Skip to main content

Full text of "Diccionario general etimologico de la lengua española"

See other formats





^. 



m^ 



MUW 0\ 



DICCIONARIO GENERAL ETIMOLÓGICO 

DÉLA 

LENGUA ESPAÑOLA 



DICCIONAHIO 

GENERAL ETIMOLÓGICO 

DB LA. 

LENGUA ESPAÑOLA 



Edición económica arreglada del Diccionario etimológico 

de D. Boque Barcia, del de la Academia Española 7 de otros trabajos importantes 

de saliios etimologistas, 

CORREGIDA Y AUMENTADA CONSIDERABLEMENTE 



DON EDUARDO DE ECHEGARAY 

a. 






TOMO CUARTO 



MADRID 

JOSÉ MAKÍA FAQUIMETO, editor II ÁLTAREZ HERMANOS, IMPRESORES 

6, Olivar, e. II 16, Ronda de Atocha, 16. 

1889 



Esta obra es propiedad de D. José 
María Faquineto, editor, quien se 
reserva todos los derechos. Queda 
hecho el depósito que señala la ley. 



J 



J • Undécima letra de nuestro alfabe- 
to y octava de las consonantes. Tie- 
ne con todas las vocales la pronun- 
ciación fuerte que la g en las combi- 
naciones ge, gi. Su nombre es jota. 

Etimología. Del latín /, j, transfor- 
mación del griego I, t (Icóta, iota); del 
fenicio iot. 

Ja. Masculino. Décimatercia letra 
del alfabeto turco. 

Jaajá. Masculino. Especie de árbol 
de Nigricia que crece en los parajes 
húmedos. 

Etimología. Vocablo indígena. 

Jaaroba. Femenino. Especie de fa- 
seola del Brasil cuyas raices son co- 
mestibles. 

Etimología. Vocablo brasileño. 

Jaba. Femenino americano. Espe- 
cie de cesto tejido de la hoja del ya- 
rey. II Llevar ó tener la jaba. Frase 
familiar americana. Tener el pelo de 
la dehesa. 

Jabado, da. Adjetivo americano. 
Pintado de blanco y pardo ó negro. 
Se dice de los gallos y gallinas. 

Jabalcón. Masculino. Arquitectura. 
Madero ensamblado en uno vertical 
para apear otro horinontal ó incli- 
nado. 

Etimología. 1. De jabalón. 

2. Del árabe chaniaíon, bóveda, oji- 
va, espalda de asno, voz procedente 
de chaniel, camello. 

Jabalconar. Activo. Formar con 
jabalcones el tendido del tejado. ||Sos- 
tener con jabalcones algún vano ó vo- 
ladizo. 

Jabalí. Masculino. Cuadrúpedo mon- 
taraz^ muy común en varias partes de 
España, del cual, domesticado, han 



provenido los marranos, y se distin- 
gue de éstos principalmente en tener 
los colmillos inferiores largos, encor- 
vados y prolongados fuera de la boca. 

Etimología. Del árabe chabali, mon- 
taraz: catalán, jabalí. 

Jabalín. Masculino anticuado. Ja- 
balí. 

Jabalina. Femenino. La hembra, 
del jabalí. || Arma á manera de una 
pica ó venablo, de que se usaba más 
comúnmente en la caza mayor. 

Etimología. Del medio alto alemán. 
gabilót; antiguo flamenco, gabelole, ga- 
velole; francés, javelot. 

Jábalo. Masculino. Hijuelo de la 
jabalina. 

Jabalón. Masculino. Jabalcón. 

Etimología. Del árabe xaualán^ 
apoyo oblicuo. (Academia.) 

Jabalonar. Activo. Jabalconar. 

Jabaluno, na. Adjetivo. Propio del 
jabalí. 

Jabañón. Masculino. Germania. El 
ratón. 

Jabardear. Neutro. Hacer las abe- 
jas segunda cría después de la princi- 
pal, y separarse de la madre en corto 
número de su maestra. 

Etimología. De jabardo. 

Jabardillo. Masculino. Jabardo^, 
por junta de gente. 

Jabardo. Masculino. La segunda^ 
cria que hacen las abejas después de 
la principal, y se huye de la madre. |t 
Metáfora. Junta de gente baja ó de 
mala vida. 

Etimología. Del latín separátus, se- 
parado, segregado. (Academia.) 

Jabarís. Masculino. Cuadrúpedo da 
América parecido al jabalí. 



JABO 

Jabato. Masculino. El hijo pequeño 
ó cachorro de la jabalina. 

Jabeba. Fempnino. Ajabeba. 

Jabeblneta. Femenino. Especie de 
raya que se pesca en las costas del 
Brasil 

■ Jábeca. Femenino. Minernlogía. 
Aparato destilatorio que se usaba an- 
tiguamente en Almadén para el bene- 
ficio de los minerales de azogue. 

Etimología. Del árabe cahec, crisol. 

Jábeca. Femenino. Jábega. 

Jábega. Femenino. Jabeba. 

Jábegra. Femenino, Una red grande 
ó conjunto de redes que se emplean en 
pescar y otros usos, ¡i Instrumento 
músico, especie de flauta, que usan 
los moriscos. 

Etimología. Del árabe xabaca, red: 
ca,ta.\á.xí, xáhega. 

Jabeg^uero, ra. Adjetivo. Lo perte- 
neciente á la jábega. || Masculino. 
Provincial Andalucía. El pescador de 
jábega. 

Jabeque. Masculino. Embarcación 
muy usada en el Mediterráneo, de 
construcción diferente do las fraga- 
tas, aunque con igual número de pa- 
los: navega á vela y remo. || Germa- 
nia. Cicatriz que deja en elsemblaate 
una cuchillada, en cuyo sentido se 
dice: piular un jabeque. 

Etimología. 1. Del árabe /labec, gol- 
pe dado por un láti^^o, una vara ó una 
cuerda, en la acepción de cicatriz; de 
xabee, barca, en el sentido de embar- 
cación: italiano, sciahecco; zanibecco, 
stanibecco; francés, chébec; portugués, 
xabeco; catalán, xabi'ch. 

2. Del turco sanheqni. (Academia.) 

Jabeqiiín. Masculino. Chambequín. 

Jabeto. Masculino. Especie de crus- 
táceo muy pequeño de la costa de 
África. 

Jabí. Masculino. Árbol del Yuca- 
tán, cuya madera se usa en la cons- 
trucción de buques. || Especie de man- 
zana pequeña y silvestre. ¡| Especie de 
uva inferior que se cría en Granada. 

Etimología. Del árabe xabi, cosa 
perteneciente á los renuevos. 

Jabino. Masculino provincial. Cha- 
parro. 

Etimología. De jabí. 

Jabirú. Masculino. Género de aves 
zancudas. 

Etimología. Del francés ./afttrn. 

Jabladera. Femenino. Instrumen- 
to de que se sirven los toneleros. 

Etimología. Del francés jabliere, 
forma de jnblp, jable. 

Jable. Masculino. La cavidad cir- 
cular en que se encajan las tiestas de 
los toneles y botas. 

Etimología. Del francés jable. 
' Jabón. Masculino. Compuesto arti- 



JABO 

ficial de un álcali y aceito, que se di- 
suelve en el agua, formando espuma 
y tiñéndola de blanco. Se usa princi- 
palmente para lavar las ropas, y se 
llama jabón blando el que es de color 
obscuro y de consistencia de ungüen- 
to, y jabón duro el que es de color 
blanco y tiene mucha mayor consis- 
tencia. II Metáfora. Cualquiera otra 
masa que tenga semejante uso, aun- 
que .sea blanda ó no esté compuesta 
de lo que el jabón común. || de Falen- 
cia. Familiar. La pala con que las la- 
vanderas golpean la ropa para lim- 
piarla y gastar menos jabón, y por 
alusión se toma también por la zurra 
de palos. || de piedra. Familiar. El 
duro. II DE sastre. Piedra blanca, es- 
pecie de yeso, con que sf ñalan los 
sastres lo que han de cortar ó coser. 
i| Dar ün jabón. Frase metafórica. 
Castigar á alguno ó reprenderle áspe- 
ramente. 

Etimología. Del griego oajicov (sá- 
pónj: latín, supo, sapd?ii:<; italiano, sa- 
pone; francés, savon; portugués, sa^ 
bao; catalán, sabó. 

Jabonado. Masculino. La acción y 
efecto de jabonar. || El cúmulo de 
ropa blanca, especialmente la delga- 
da, que se da á jabonar ó viene ya ja- 
bonada. 

Etimología. De jabonar: francés, sa- 
vontié; italiano, insaponalo. 

Jabonador, ra. Adjetivo. Que jabo- 
na. Usase también como sustantivo. 

Etimología. De jabonar: francés, sa- 
vonneiir. 

Jabonadura. Femenino. La acción 
y efecto de jabonar. || Plural. El agua 
que queda mezclada con el jabón y 
su espuma ó la misma espuma que se 
forma al jabonar. 

Etimología. De jabonador: francés, 
savonnage; italiano, saponata. 

Jabonamiento. Masculino. Jabo- 
nadura. 

Jabonar. Activo. Fregar ó estre- 
gar la ropa ú otras cosas con jabón y 
agua para lavarlas, emblanquecerlas 
ó ablandarlas. || Metafórico y fami- 
liar. Tratar á alguno mal de pala- 
bras ó reprenderle ásperamente. 

Etimología. De jabón: francés, sa~ 
vonnpr; italiano, insaponare. 

Jabonatriz. Femenino familiar. Ja- 

BONADORA. 

Jaboncillo. Masculino. La bolilla 
ó pastilla de jabón confeccionado con 
alguna cosa aromática, de que se usa 
mucho para lavar las manos y hacer 
la barba. || ün trozo de clarión, de 
que usan los sastres para delinear en 
las telas la figura y corte de los ves- 
tidos. 

Jabonera. Femenino. Planta que 



JACA 

crece espontánoa en varias partes de 
España. Consta de varios vastagos 
nudosos y blandos, con hojas en for- 
ma de hierro do lanza, con tres ner- 
vios. Las flores nacen en hacecillos y 
Bon ó blancas ó de color de rosa cla- 
ro. El zumo de esta planta y su raíz 
»irve, como el jabón, para limpiar la 
ropa. II ó JABONERA DE LA Mancha. En 
Aragón y otras partes dan este nom- 
bre á una planta que es de dos pies 
de altura, con los vastagos nudosos, 
las hojas muy estrechas y carnosas y 
las flores pequeñas y blancas. En al- 
gunos países la usan en lugar de ja- 
bón para lavar las ropas de lana. || La 
caja para el jabón que hay en los re- 
cados de barba ó de lavar las manos. 

Etimología. Del lütin sapo, sapdnis, 
jabón: francés, snvonniere, snponaii'e. 

Jabonería. Femenino. El lugar ó 
sitio en que se fabrica ó vende el ja- 
bón. 

Etimología. De jabón: francés, sa- 
vonnprie; italiano, saponeria. 

Jabonero. Masculino. La persona 
que hace, fabrica ó vende el jabón. 

Etimología De jabón: francés, sa- 
vonnier; italiano, anponajo. 

Jabonete ó Jabonete de olor. 
Masculiuo. Jaboncillo. 

Jabonizar. Activo familiar. Jabo- 
mar. 

Jabonoso, sa. Adjetivo. Lo quo es 
de jabón ó de naturaleza de jabón. 

Etimología. De jabón: francés, sa- 
vonneux; italiano, suponaceo. 

Jaborandi. Masculino. Planta de 
raíz gruesa, de flor con cuatro hojas 
blancas y fruto de dos cascaras. 

Jaboti. Masculino. Especie de tor- 
tuga negra. 

Jabnco. Masculino americano. Ces- 
to redondo de boca estrecha que se 
hace de varios bejucos y cañas. 
, Jaburandiba. Masculino. Botánica. 
Árbol del Brasil, cuyas hojas pasan 
por un excelente específico contra las 
enfermedades del hígado. 

Etimología. Vocablo brasileño. 

Jabnticaba. Masculino. Botánica. 
Grande árbol del Brasil. 

Etimología. Vocablo indígena: fran- 
cés, jabniicaba. 

Jabatra. Masculino. Especie de 
garza de América. 

Jaca. Femenino. Caballo cuya al- 
zada no llega á siete cuartas. || de dos 
CUERPOS. La que, aproximándose alas 
siete cuartas, aunque sin alcanzarlas, 
es por su robustez y buenas propor- 
ciones capaz del mismo servicio que 
el caballo de alzada. 

Etimología. Del germano hack. 

Ja<^acah. Masculino. Especie de 
alondra del Brasil. 



JACA 

Jacal. Masculino mejicano. Choza 
ó cobertizo hecho de cañas, carrizos, 
paja, etc. 

ÉriMOLoafA. Del mejicano xacalli. 

Jacaniacirl. Masculino. Especie de 
picaza del Brasil. 

Jacaniar. Masculino. Ornitología. 
Género de aves trepadoras de la fa- 
milia de los cuneirrostros, que se ali- 
mentan de insectos y habitan en la 
América mpridional. 

Jacana. Masculino. Género de pá- 
jaros zancudos. 

Etimología. Del francés jacn«a. 

Jacanápero. Masculino. Especie 
de mono indígena de las islas de 
Cabo Verde. 

Jacapa. Masculino. Ornilologia. Gé- 
nero de pájaros silvanos de la Améri- 
ca meridional. 

Etimología. Vocablo indígena: fran- 
cés, jacapa. 

Jacapani. Masculino. Ornitología. 
Especie de ruiseñor muscívoro. 

Jacapo. Masculino. Especie de gra- 
ma del Brasil. 

Etimología. Vocablo brasileño. 
, Jacapucasro. Masculino. Rotánica. 
Árbol del Brasil, que produce una 
nuez aceitosa. 

Etimología. Vocablo indígena: fran- 
cés, jacapucnjo. 

Jácara. Femenino. Composición 
poética ligera hecha en asonantes. || 
Especie de son para bailar y el baile 
ó canto de este son. || Bulla, algazara, 
reunión de gente alegre. || Mentira, || 
Familiar. Cuento, historieta. || Chan- 
za, broma. || Familiar. Molestia ó en- 
fado. 

Etimología. 1. Del latín jÓcus, jue- 
go, chiste, gracia, donaire: catalán, 
X acara. 

2. Del árabe zñcar, narración de un 
hecho memorable. (Academia.) 

8. Del árabe xücar , mentira, pa- 
traña. 

Jacaracia. Femenino. Botánica. 
Planta espinosa del Brasil, cuyo tron- 
co ostá lleno de una médula que cae 
hecha polvo cuando se quita la cor- 
teza. 

, Jacaranda. Masculino. Botánica. 
Árbol del Brasil. 

Etimología. Del francés jacarande: 
catalán, xacaranda.^ 

Jacarandaina. Femenino. Jacaran- 
dana. 

Jacarandana. Femenino. Gemia- 
nía, B,ufianesca ó junta de rufianes ó 
ladrones. || El lenguaje de los rufia- 
nes. 

Etimología. De jácara. 

Jacarandina. Femenino. Gemia- 
nía. Jacarandana. || Jácara, ó el mo- 
do particular de cantar los jaques. 



JACE 8 

Jacarandino, na. Adjetivo. Lo que 
pertenece á la jacarandina. 
Jacardo. Masculino. Chacal. 
Jacarear. Neutro. Andar cantando 
jácaras frecuentemente, ¡j Andar por 
el lugar cantando y haciendo ruido. |! 
Familiar. Molestar á alguno con im- 
pertinencias y palabras ridiculas. 

Jacareo. Masculino. Acto ó efecto 
de jacarear. 

Jacarero. Masculino. La persona 
que anda por el lugar cantando jáca- 
ras. II El que es alegre de genio y 
chancero. 

Jacareto. Masculino. Especie de 
cocodrilo. 

Etimología. Del francés jacaref. 

Jaearilla. Femenino diminutivo de 
jácara. 

Jacarini. Masculino. Ornitología. 
Nombre específico del lángara jacari- 
ni, especie de pájaro del Brasil. 

Etimología. Del brasileño jacanni; 
francés, jacarini. 

Jácaro, ra. Adjetivo. Lo que per- 
tenece y toca al guapo y baladren. || 
Masculino. El guapo y baladrón. || A 
LO JÁCARO. Modo adverbial. Con afec- 
tación, valentía ó bizarría en el modo 
ó traje. 

Etimología. De jácara. 

Jacativa. Masculino. Botánica. Ár- 
bol del Brasil que produce un fruto 
parecido al limón. 

Etimología. Vocablo brasileño. 

Jacea. Femenino. Botánica. Género 
de centaureas. 

Etimología. Del latín técnico cen- 
taura jacea: francés, jace'e. 

Jaceínas. Femenino plural. Botá- 
nica. Tribu de plantas de flores com- 
puestas. 

Etimología. De jacea: francés, jacéi- 
nées. 

Jácena. Femenino. Arquitectura. 
La viga atravesada que sostiene las 
demás vigas menores. 

Etimología. Del árabe chocen, plural 
de cháiz, viga. 

Jacer. Activo anticuado. Tieae ó 

ARROJAS. 

Etimología. Del latín iácere. 

Jacerina. Femenino. Nombre de 
una cota de malla muy fina. 

Etimología. 1. Del árabe chazáiri, 
argelino, adjetivo relativo de Chazair, 
Argel: portugués, jazerina; francés, 
jazerant , jazerenc; italiano, ghiazze- 
rino. 

2. Del flamenco yzere ring, anillo de 
hierro. (Academia.) 

Jacerlno, na. Adjetivo anticuado. 
Lo que es duro y difícil de penetrar, 
como el acero. 

Etimología. Del alemán eisern, de 
hierro. (Academia.) 



JACO 



Jacilla. Femenino. Señal ó huella 
que deja una cosa sobre la tierra ea 
que ha estado por algún tiempo. 

Etimología. Del latín iácere, estar 
acostado. (Academia.^ 

Jacintina. Femenino. Especie de 
piedra parecida al jacinto. 

Jacintíneo, nea. Adjetivo. Análo- 
go al jacinto. 

Jacintino, na. Adjetivo. Propio 
del jacinto. 

Jacinto. Masculino. Botánica, Plan- 
ta de cebolla, que entre hojas largas, 
crasas y estrecha.s, echa una caña, y 
en su cima seis ó siete flores en espi- 
ga, por lo regular azules, y alguna 
vez blancas ó algo purpúreas, cono- 
cidas con el mismo nombre en la jar- 
dinería. II Mineralogía. Piedra precio- 
sa de color rojo obscuro. Es transpa- 
rente, dura, y se estima para ador- 
nos. 

Etimología. Del griego láxtvGog 
(hiákinthosj: latín, hyácinthux, hyácin- 
thos; francés, jacinthe; catalán, jacin' 
to; italiano, giacinlo. 

Jacio. Masculino. Marina. Calma 
chicha. 

1. Jaco. Masculino. Vestido corto 
que usaban los soldados en lo anti- 
guo, ceñido al cuerpo, de tela muy 
grosera y tosca, hecha de pelo de ca- 
bras. II Jaque. j| También se decía ja- 
que y JACO de malla. 

Etimología. Del alemán jache: sue- 
co, jacha; francés, jaque; italiano, giac- 
co; catalán, jaco. 

a. Jaco. Masculino. Caballo peque- 
ño, tomado generalmente en la acep- 
ción de caballo ruin. 

Etimología. De_;'aca. 

Jacobea. Femenino. Botánica. Sub- 
género de plantas senecionídeas. 

Etimología. Del francés Jacobe'e, de 
lacobus. nombre latino de Jacques. 

Jacobeastro. Masculino. Botánica. 
Subdivisión de plantas del género 
jacobea, que comprende las especies 
de perianto simple y monófilo, con 
flores machos y medios florones hem- 
bras. 

Jacobebide. Masculino. Botánica. 
Subdivisión de plantas del género ja- 
cobea, que comprende las especies de 
perianto simple polifilo, y cuyas flo- 
res son hermafroditas. 

Jacóbeo, bea. Adjetivo. Análogo 
á la jacobea. 

Jacobínico, ca. Adjetivo. Propio 
de los jacobinos. 

Jacobinismo. Masculino. Doctrina 
democrática revolucionaria. 

Etimología. Del francés jacobinis- 
nie: catalán,, ;aco6ín's;)io. 

Jacobinista. Común. Partidario del 
jacobinismo. 



JACT 9 

JTacoblnizar. Activo. Hacer á al- 
guno jacobino. 

Jacobino, na. Masculino y femeni- 
no. El ó la que profesa la doctrina del 
jacobinismo. || Miembro de una socie- 
dad política, establecida en París, 
cuyo programa era la igualdad y la 
democracia absolutas. Por extensión, 
pasó á ser el apodo de los partidarios 
más ardientes de las ideas exagera- 
das, no sólo en Francia, sino en toda 
Europa. 

Etimología. Del francés jacobin: 
italiano, jacobino; catalán, jacohi. 

Jacoblta. Femenino. Nombre de 
una secta cristiana, monofisita, que 
no admitía en Jesucristo más que una 
sola naturaleza. Aun subsiste en Si- 
ria, Armenia y Etiopía, siendo Kara- 
Amid el punto de residencia de su 
jefe. 

Etimología. De Jacobo Zanzale, obis- 
po de Edesa, fundador de esa secta 
cristiana: francés, jacobite. 

Jaeopín. Masculino. Especie de pi- 
cogordo de las Indias. 

Etimología. Del francés jacopin. 

Jacra. Femenino. Jugo que se saca 
■de los cocos ó del árbol que los pro- 
duce. 

Etimología. De jagra. 

Jactan. Masculino. Medida de lon- 
gitud usada en la Guinea. 

Jactancia. Femenino. Alabanza 
propia, desordenada, inmerecida ó 
injusta. II Presunción excesiva, arro- 
gante y locuaz, etc. 

Etimología. Del la,tin iartantta, 
arrogancia, forma sustantiva abs- 
tracta de iacta7ts, antis, participio de 
presente de iactáre, divulgar, vana- 
gloriarse, frecuentativo de iácére, 
arrojar: catalán, jactancia; francés, 
jactance; italiano, giattanzia. 

Jactanciosamente. Adverbio de 
modo. Con jactancia. 

Etimología. Del latín iactánipr. 

Jactancioso, sa. Adjetivo. El que 
se jacta. 

Etimología. De jactancia: catalán, 
jactanciós, a; francés, jactantieux. 

Jactante. Participio activo anti- 
cuado de jactarse. í| Adjetivo. Que se 
jacta. 

Etimología. Del latín iactans , iac- 
tántis. (Academia.) 

Jactarse. Recíproco. Alabarse ex- 
cesiva y presuntuosa ó desordenada- 
mente de la propia excelencia, y tam- 
bién de la que él propio se atribuye, 
y aun de acciones criminales ó ver- 
gonzosas. 

Etimología. Del latín iactáre: cata- 
lán, jacfarÁ-e; francés, sejacter. 

Jactara. Femenino anticuado, 
'Quiebra, pérdida ó daño recibido. 



JAÉN 



Jacnaacrangra. Femenino. Botáni- 
ca. Planta del Brasil, cuyas hojas pro- 
ducen la misma picazón que la orti- 
ga, y sus flores si)n azules y amarillas. 
Etimología. Vocablo brasileño. 
Jacuano. Masculino. Especie de 
árbol gomífero de Madagascar. 

Jaculatoria. Femenino. Oración 
breve y fervorosa con que el alma se 
eleva á Dios. 

Etimología. De jaculatíjrio: catalán, 
jaculatoria; francés, jaculaloire; italia- 
no, jaculatoria. 

Jaculatoriamente. Adverbio mo- 
dal. A modo de jaculatoria. 

Etimología. De jaculatoria y el sufi- 
jo adverbial mente. 

Jaculatorio, ria. Adjetivo que se 
aplica á lo que es breve y fervoroso. 

Etimología. Del latín iacnlatorms, 
Jo que sirve para disparar; de iaculári, 
forma verbal de iacüluní, dardo ó fle- 
cha; derivado de iacere, arrojar: ca- 
talán, jaculatjri, a. 

Jacurata. Masculino. Especie de 
pájaro del Brasil. 

Jacutaga. Masculino. El primero 
de los dos eunucos á cuyo cargo está 
el tesoro del sultán. 

Jachalí. Masculino. Botánica, Ár- 
bol de unos veinte pies de altura, in- 
dígena de la América, bien poblado 
de hojas en figura de hierro de lanza 
y lu.gtrosa8. Su madera, que es suma- 
mente dura, se aprecia, asi como su 
fruto, llamado jagua. 

Jada. Femenino. Provincial Ara- 
gón. Azada. 

Jade. Masculino. Piedra muy dura 
de color verde oscuro, de que se sir- 
ven en América los naturales del país 
en lugar del hierro para hacer armas 
y varios instrumentos. Recibe un her- 
moso pulimento, y por eso se hacen 
de ella varios adornos y dijes. 

Etimología. 1. Del francés Jade, cu- 
yo origen no se conoce. 

2. ¿Del griego áxáxvjg, ágata? 

Jadeante. Participio activo de ja- 
dear. Que jadea. 

Jadear. Neutro. Respirar con difi- 
cultad y fatiga por el cansancio. 

Etimología. Del latín haliláre, exha- 
lar. (Academia.) 

Jadeo. Masculino. La acción de 
jadear. 

Jadiano, na. Adjetivo. Que contie- 
ne jade. 

Jadiar. Activo. Provincial Aragón. 
Cavar con la jada. 

Jaecero, ra. Masculino y femeni- 
no. Persona que hace jaeces. 

Jaén. Masculino. Geografía. El más 
reducido de los cuatro antiguos rei- 
nos de Andalucía, formado por los 
árabes é incorporado en el siglo xiit 



JAGÜ 



10 



JALA 



á la corona de Castilla. Provincia de 
terrera clase en lo civil y adminis- 
trativo, cnrrespondiendo f n lo judi- 
cial y militar á Ja audiencia y capi- 
tanía general de Granada, y en lo 
eclesiástico á la diócesis de Tole-ío, \\ 
Adjetivo. Uva jaén. Usase taiubién 
como sustantivo, ¡i Dicese tambiéu de 
la vid y del vi'luño que la produce. 

EtimoloctÍa. De Jaén, de donde pro- 
cedp esta uva. 

Jaenéíi, sa. Adjetivo. Natural de 
Jaén. Usase también como sustanti- 
vo, ii Perteneciente á esta ciudad. 

Jaeriz. Masculino anticuado. Ja- 
raíz. 

Jaez. Masculino. Todo el adorno 
que se pone a los caballos para lucir- 
lo. ¡I Adorno de cintas con que se en- 
jaezan las clines del caballo en días 
de función ó de e:ala. Llámase medio 
JAEZ '■•uando sólo están entrenzadas la 
mitJid de las clines, i Metáfora. Cali- 
dad ó propiedad de alguna cosa.t|Ger- 
m'inia. Ropa ó vestidos. 

Etimología. Del árabe c/iahez, ar- 
nés. 

Jafético, ca. Adjetivo. Aplicase á 
los pueblos ó razas que descienden ó 
se cree que descienden de Jafet, ter- 
cer hij > de Ni é, asi como á los idio- 
ma«, cultura, artes y otras propieda- 
des de dichos pnpblos. Los etnógrafos 
y filólogos afirman que esta raza se 
exiiende, Cf>n más ó menos mezcla de 
otras, desde la ludia y el Asia Central 
hasta las extremidades occidentales 
de Europa. 

Ja^a. Femenino anticuado. Llaga. 

Jagaco. Masculino. Especie de pes- 
ca^c abdominal. 

JTasrar. \ctivo anticuado. Llagar. 

Jas». Masculino. Especie de pal- 
mera muy elevada de la América me- 
ridional. 

Jai^oaroca. Masculino. Especie de 
aniuial del Brasil, que ladra como un 
perro y pasa por tal; su color es blan- 
co y pardo. 

EriMOLoofA. Vocablo brasileño. 

jHgra. Masculino. Azúcar extraída 
de la nuez del coco. 

Etimología. Del peTsaxeher, azúcar. 

Jagna. Femenino. Fruto del jacha- 
lí, que es de figura de un cono, de co- 
lor amarillo y con la corteza lisa y 
señalada con cuadros empizarrados. 
Es de gusto dulce y agradable. 

Etimología. Vez americana. 

Jaguacati. Masculino. Especie de 
martín pescador. 

Jasrnacini. Masculino. Animal del 
Brasil de la magnitud de una zorra y 
casi igual en color. 

Jagrnadero. Masculino anticuado. 
Desaguadero. 



Jaguar. Masi^ulino Zoolor/ia. Espe- 
cie de cuadrúpedo caruivoro del gé- 
nero gato. 

Etimología. Nombre de este animal 
en el Brasil: francés, jag mr. 

Jagaarete. Masculino. Enorme ga- 
to indígena del P.iraguay. 

Ktimulogía. De jaguar: francés, ja~ 
(junvite. 

Jagaarondo. Masculino Mamífero 
del Paraguay, semejante al gato. 

Ktimología. De jagaareLe: francés, 
juaqarH'Hii. 

Jagttey. Masculino. En el Perú, la 
balsa grande en qun se r^^cc geelagua. 

Jahariz. Masculino anticuado. Ja- 
raíz. 

Jaharrado. Masculino. Enlucido. 

Etimología. De jaharrar. 

Jaharrar. Activo. Alhaailcria. Alla- 
nar la pared igualándola con yeso y 
raspándola. 

Etimología. 1. Del árabe saliahí, de 
allai ar. 

2 Del árabe rha>/ ir, cal. (.^CADeMí*.) 

Jaharro. Masculino. Acción ó efec- 
to de jaharrar. 

Jahivé. Masculino. Gerniania. El 
amanecer. 

Jaioi. .Masculino. Pescado sin esca- 
mas d» las cercanías dp Nicea. 

Jaique. Masculino. Capa árabe coa 
capucha. 

Etimología. Del árabe /láíc, vestido 
de paño ó seda, manto. 

Jaii-ado, da. Masculino. El corte 
que se da jairando. 

Jairar. Activo. Cortar los zapate- 
ros alguna pipza con la cuchilla in- 
clinada hacia fuera. 

Jaire. Masculino. Línea curva que 
se hace á una pieza que se ha de en- 
samblar con otra. 

¡Ja, ja, ja! Interjección con que se 
denota la risa. 

Jal. Masculino. Gernianin. El dogal. 

Jalaeo. Masculino anticuado. Ca- 
potillo DE DOSHALDAS. 

Jalaiidrino. Mas> ulino. Palomo. 

Jalapa. Femenino. La raíz de una 
planta que crece de suyo eu varias 
partps de Méjií^o; especialmente, en 
la provincia de Jalapa, de donde tomó 
el nombre. Es acre, de color rojo obs- 
curo, de olor desagradable, y se usa 
en la farmaci.i como un purgante po- 
deroso. 

Etimología. De Xatapa, ciudad 
de Mélico, de donde vino la j dapa 
en 1609; catalán, xaLapa; francés, jaíup; 
italihiin. scialaga. 

, Jalápi«>o, ca. Adjetivo. Química. 
Acido jalApico. Resina que existe en 
la jalapa en pequeñísima cantidad. 
Es lo que otros autores llaman rodeore- 
tina. 



JALE 



Jalupins. Femenino. Química. Ex- 
traito He jalapa. 
Etimología. De jalapa: francés, ju¿a- 

Jalares. Masculino plurai. Gemía- 
niii- Ij 'S calzonea. 

Jalbct;»!*. Activo. Enjalbegar. || 
Metatura. Afkitau ó componer el ros- 
tro (50I1 at'eit.'S. Se usa también como 
refi proco. 

EriMOLootA. Del latín oí6tcáre, blan- 
quear (ACADKMIA.) 

,. Jali>e;;iie. M usen lin o . Blanqueo 
con cal. II .Mt-táfora. El afeite de que 
suelen usar las mujeres para blan- 
quearse el rostro. 

Etimoi.ooía. Dpí jalhegnr. 

Jaldado, da. Aíljeti^o Jalde. 

Jalde. Adjetivo. Amarillo subido. || 
Blusón. Kpiteto heráldico del metal 
oro, como cuando se dice: en campo 

JAI.DH. 

EiiMOLoof a. Del latín jaldas, color 
verdrt claro; alemán, jeld, amarill'.': 
italianu, i/inllo: francés, jnune. 

Jaldei-a. Femenxno anticuado. Fal- 
da ó h.MK. 

Jaldo, da. Adjetivo. Jalpe. 

J^ldre. Masculino. Cetrería. El co- 
lor 'te I is aves. 

Ktimoi.ooía. De jalde. 

Jalea. Fi menino. Conserva con^fe- 
lada y transparente hecha del zumo 
de algunas frutas. || del agro. Conser- 
va de cidra. || Hacerse una jalea. Fra- 
se metafórica y familiar. Derretirse, 
por enanx rarse. 

Etimolo<jía. Del francés (/eíe'e, hela- 
da, cuajada. (Academia.) 

Jaleador, ra. Adjetivo. Que jalea. 
Usase también como sui-tantivo. 

Jalear. Activo. Llamar los perros 
á Víjces para cargar ó seguir la caza. 
|¡ Animar con palmadas, ademanes y 
expresiones á los que bailan. 

ErtMOLOGÍA. De jalto. 

Jaleco. Masculino anticuado. Capo- 
tillo DE D' S HALDAS. 

Etimología. Del turco yelec. 

Jaleo. Masculino. La acción y efec- 
to de jalear. || Diversión bulliciosa de 
gente ordinaria. 

Etimología. Del griego áXaXvj, gri- 
tó de guprra, de alegría. (Academia.) 

Jales. Masculino anticuado. Lienzo 
recio y grueso que sirve para cubrir 
las cargas. 

Etimología. 1. Del árabe chalí, co- 
bertor. 

2. Del árabe xilla, plural de xalil, 
gU'í Idrapa basta. 

Jaletina. Femenino. Especie deja- 
loa más fina y menos condensada que 
se siive en las mesas y se compone 
del jugo de cualquiera fruta mezcla- 
do con azúcar, y también se hace con 



11 JAMA 

substancia de pechugas do gallina, 
rnanos de ternera y polvos de asta da 
ciervo. 

Etimología. De gelalina, 

Jallsclenne. Adjetivo. Natural do 
Jalisco. Usase también como sustan- 
tivo. II Perteneciente á este estado de 
la república mejicana. 

Jalisco, ca. Adjetivo. Lo pertene- 
ciente á la provincia de Jalisco y el 
natural de ella. Se usa también como 
sustantivo. 

Jalma. Femenino. Enjalma. 

KiiMOLOGÍA. Del latín sa'jnia, simé- 
trico de sáfjii a, la saeta. 

Jalmero. Masculino. Enjalmero. 

Ktimología. Del latín sarfmdrínx. 

Jalón. Masculino. Geortii'lria. Palo 
ó estaca que sirve para alinear ios 
terrenos en las mediciones de los mis- 
mos y en el levantamiento de planos 
ó de mapas. 

Etimología. Del bajo bretón fjwalen, 
estaca: francés, jaiow. 

Jalonear. Activo. Poner jalones en 
algún terreno. 

Ktimología. De jalón: francés, jct- 
Innnt'r. 

Jaloque. Mas culi no. Viento. Si- 
roco. 

Etimología. Del árabe xaloc, alto- 
ración del árabe xarqui, viento do 
Oriente verdadero. 

Jalsjntles. Masculino plural. Las 
partes del metal mal molidas que se 
reinui'lon. 

Jallipén. Masculino. Gemianía. La> 
comiíla. 

Jallullo. Masculino. Provincial 
Andalucía. Pan ó masa que se pone 
sobre las ascuas para que se tueste ó 
ase. 

Jamaca. Femenino americano. Ha- 
maca. 

Jamacarao. Masculino. Especie de 
higuera americana. 

Etimología. Vocablo indígena: 
francés, jamacaru. 

Jamaicano. Adjetivo. Natural y 
propio de la Jamaica, isla de las An- 
tillas. Usase también como sustantivo 

Jamaiqués, sa. Adjetivo. Jamaica- 
no. Aplicado á personas, úsase tam- 
bién como sustantivo. 

Jamaiquina. Femenino. Química. 
Base salificable descubierta en la 
corteza de un árbol de la Jamaica: 
andina Í7ierniis. 

Etimología. De Jamaica: francés, 
jamaiiine. 

Jamáis. Adverbio de tiempo anti- 
cuado. Jamás. 

Jamal. Masculino. Pescado muy 
grutso de Egipto. 

Jamanela. Femenino familiar. Co- 
mida. 



JAMB 



12 



JAMU 



Etimoi^ogía. De jambre, pronuncia- 
ción morisca dft hambre. 

Jamancio. Masculino. Descamisa- 
do, hombrón. || Bullanguero por me- 
drar. 

Etimología. De janiancia. 

Jamar. Activo anticuado. Llamar. 

Jamarse. Recíproco anticuado. 
Acudir, acogerse. 

Jamás. Adverbio de tiempo. Xun- 
ca, en ningún tiempo. || Unido con los 
adverbios 7iuiica y siempre les da ma- 
yor fuerza. II Anticuado. Siempre. || 
Anticuado. Alguna vez. || Jamás por 
JAMÁS. Modo adverbial. Nunca jamás. 

Etimología. De i a y más, ianiás, 
como se escribía antiguamente: la- 
tín, ianí niayis; italiano, gianiniai; 
francés, jamas; catalán, may. 

Jamava. Masculino. Especie de 
tela riquísima de la India. 

Etimología. Del francés jamavas, 
especie de tafetán de Indias, borda- 
do ó embutido do oro y de seda. 

Jamba. Femenino. Arquitectura. 
Cualquiera de las despiezas labradas 
que, puestas perpendicularmente en 
los dos lados de las puertas ó venta- 
nas, sostienen el dintel de ellas. 

Etimología. Del griego xajiTiYJ ¡hani- 
j>é), curva: latín, gamba, pierna; ita- 
liano y catalán, gamba;{Ta.ncé3, jambe. 

Jambaje. Masculino. Arquitectura. 
El conjunto de jambas. 

Etimología. De jamba: francés, jam- 
hacje, 

, Jambelán. Masculino. Botánica. 
Árbol de la India que produce un 
fruto comestible llamado manzana. 

Etimología. Del malayo djambelan; 
de djambou, djambu, rosa. 

Jámbico, ca. Adjetivo. Yámbico. 

Jambilla. Femenino. Arquitectura. 
Diminutivo de jamba. 

Jambo. Masculino anticuado. Yam- 
bo. 

Jamboa. Femenino. Especie de li- 
món de las islas Filipinas. 

Etimología. De jambo: francés, 
janibra. 

, Jambolero. Masculino. Botánica. 
Árbol de la India que forma un gé- 
nero en la familia de las mirtíneas. 

Etimología. Del malayo chambón, 
árbol de la India. 

Jamibolón. Masculino. Botánica. 
Especie de mirto de la India. 

Etimología. De jam^>o: francés, jam- 
bolon, especie de jambelán. 

Jamborlier. Masculino. Provincial 
Aragón. (Jamarero. 

Etimología. Del francés chambre- 
Uer. (Academia.) 

Jambosado. Masculino. Botánica. 
Especie de plantas del género jambo- 
aero, cuyo fruto exhala olor de rosa 



y sirve en las colonias para preparar 
una bebida deliciosa y estomacal. 

Jambosero. Masculino. Botánica, 
Género de plantas mirtoides, que 
comprende varios árboles y arbustos. 

Etimología. De jambo. 

Jamboso. Masculino. Kspecie de 
jambosero. 

Jambrar. Activo. Provincial Ara- 
gón. Enjambrar. 

Jamba. Masculino. Germanía. El 
apio. 

Janaed. Masculino anticuado. Ja- 
mete. 

Jamelar. Activo. Camelar, vulgar- 
mente. 

Jamelgo. Masculino. Caballo flaco, 
malo y de mal aspecto. || Matalón. 

Jamerdana. Femenino. El paraje 
adonde se arroja la inmundicia de los 
vientres de las reses en el rastro ó 
matadero. 

Etimología. De jamerdar. 

Jamerdar. Activo. Limpiar los 
vientres de las reses. || Lavar mal y 
de prisa. 

Etimología. De ja, eufonización 
árabe, y merdar, forma del latín inier- 
da, inmundicia. 

Jamet. Masculino anticuado. Ja- 
mete. 

Jamete. Masculino. Especie de tela 
que se usaba en lo antiguo. 

Etimología. Del griego moderno 
é^áfiíTOS, de seis lizos. (Academia.) 

Jametería. Femenino. Provincial 
Murcia. Zalamería. 

Jamid. Masculino anticuado. Ja- 
mete. 

Jamilla. Femenino. Alpechín. 

Etimología. Del árabe chamil, gra- 
sa derretida. 

Janiis. Femenino. Especie de tela 
de algodón de Levante. 

Jamojí. Masculino. Especie de ar- 
temisa del Japón. 

Jamón. Masculino. Pernil, ó bra- 
zuelo de cerdo. II Su carne curada. 

Etimología. Del francés jambón; de 
jambe, pierna (Academia). 

Jamona. Adjetivo familiar que se 
aplica á la mujer que ha pasado ya 
de la juventud, especialmente si es 
gruesa. 

Etimología. De jamón, porque esti 
curada como el pernil. 

Jamoncico, lio, to. Masculino di- 
minutivo de jamón. 

Jamrosa. Femenino. Especie de 
jambosero de las Antillas. 

Jamuga ó Jamugas. Femenino. 
Especie de silla hecha de unos correo- 
nes y brazos de madera á modo de los 
de las sillas comunes, pero redondos 
y más largos. Sirven para que las mu- 
I jeres vayan con alguna convenienciib 



JANI 



13 



JAQU 



sentadas en las caballerías, afirmán- 
dolas y aseg arándolas sobre el albar- 
dón ó albarda. 

Etimoloqía. 1. De yaniba, pierna, 
porque las piernas van apoyándose 
en ltí,Janiuga. 

2. Del vascuence zamucac ; de la- 
mar, bestia de carga (Academia.) 

JTamusuills. Femenino diminutivo 
de jamuga. 

Jamuscar. Activo anticuado. Cha- 
muscar. 

Janaca. Femenino. Janaco. 

Etimología. Del francés janaca. 

Janaco. Masculino. Especie de cua- 
drúpedo africano del género antílope. 

Etimología. De jayiaca. 

Jándalo, la. Adjetivo que se apli- 
ca al modo de andar y hablar afecta- 
do de los andaluces. Es voz familiar 
que se usa comúnmente para notarles 
la pronunciación fuerte ó demasiada- 
mente gutural de la h. \\ Masculino. 
Provincial Santander. Montañés que 
ha estado en Andalucía y vuelve con 
la pronunciación y hábitos de aquella 
tierra. 

Etimología. Aspiración moruna de 
ándalo, por andaluz. 

Jandiroba. Femenino. Planta tre- 
padora de América, cuyo fruto se pa- 
rece á la pera. 

Etimología, Vocablo indígena: fran- 
cés, jandirobe. 

Jan ero, ra. Adjetivo anticuado; 
Que pertenece al mes de Enero. 

Janfrederio. Masculino. Botánica. 
Especie de mirto africano. 

Etimología. Del fr&ncés janfrédéric, 

Jansac. Masculino. Especie de al- 
godón indiano. 

Janeada. Femenino. Compuesto de 
maderos ó fragmentos que se hace 
para salvar la gente cuando se pierde 
el bajel. 

, Jangromas. Masculino. Botánica. 
Árbol de la isla de Java. 

Etimología. Del francés jnngomas. 

Jangna. Femenino. Emliarcación 
pequeña armada en guerra muy se- 
mejante á la jangada. 

Jania. Femenino. Especie de cora- 
lina. 

^Janlcefialia. Masculino. Teratolo- 
gía. Monstruosidad del janiceps. 

Etimología. De janiceps. 

Janiceps. Masculino. Teratología. 
Monstruo que tiene doble cabeza con 
dos caras opuestas. 

Etimología. Del latín lántis, Jano, 
dios con dos caras, y ceps tema de 
cáput, cabeza: francés, janiceps. 

Janlforme. Adjetivo. De dos caras. 

Etimología. Del latín lánus, y 
forma. 

Janlpaba. Masculino. Botánica. Ár- 



bol del Brasil y de las Antillas, dar 
flores campaniformes y de fruto me- 
dicinal. 

Etimología. Vocablo indígena: fran- 
cés, janipaba. 

Janovaro. Masculino, Especie de 
jaguar. 

Jansenismo. Masculino. La doc- 
trina de Jansenio sobre la gracia, que 
llama eficaz, porque sin ella no pue- 
de el hombre practicar el bien, y so- 
bro la predestinación, según la cual 
el divino Mesías no murió por todas 
las criaturas. 

Etimología. De Jansen ó Jansenius, 
Jansenio, obispo de Iprés, autor do 
un libro ruidoso sobre San Agustín: 
francés, jansénisnie; catalán, janse 
nisnie. 

Jansenista. Común. Persona que 
sigue la doctrina de Jansenio. 

Etimología. De. /'anseni.swio; francés, 
janséniste; catalán, jansenista. 

Jansenístico, ca. Adjetivo. Con- 
cerniente al jansenismo. 

Jantar. Activo anticuado. Yantar. 

Jantina. Femenino. Zoología. Gé- 
nero de moluscos gasterópodos, de 
los cuales se extrae la púrpura. 

Etimología. Del latín xanlhos, espe- 
cie de piedra preciosa; del griego 
gavOó^ (xanthós), y xantliium, especia 
do lampazo, planta; del griego gávGiov 
(xánthion). 

Jantolina. Femenino. Barbotina.^ 

Janual. Adjetivo. Propio de Jano. 
II Que tiene descaras. 

Etimología. Del latín iannuális. 

Japón, na. Adjetivo. El natural del 
Japón. Se usa también como sustan- 
tivo. II Perteneciente á aquel reino. 

Japonense. Adjetivo. £1 natural 
del Japón. Usase también como sus- 
tantivo. II Perteneciente á este reino. 

Japonés, sa. Adjetivo. El natural 
del Japón. Usase también como sus- 
tantivo. II Perteneciente á este reino. 

Jaque. Masculino. Valentón, ru- 
fián, perdonavidas. Pudo decirse do- 
jEQUE. II En el juego de ajedrez, el 
lance en que con esta voz se da aviso 
siempre que el rey está herido de al- 
guna pieza ó trebejo del contrario, 
para que se libre y aparte. i| Anticua- 
do. Especie de peinado liso que esti- 
laban las mujeres^ antiguamente. || 
Provincial Araerón. Cualquiera de lo» 
dos lados de las alforjas. || Interjec- 
ción con que se avisa á alguno que s© 
aparte ó se vaya. Dícese frecuente- 
mente JAQUE de aquí, y se toma la- 
alusión del juego del ajedrez. || Ger- 
mania. El rufián. ¡| Especie de cota de- 
malla. 

Etimología. 1. Del árabe persa xah, 
rey, en el sentido de juego. 



JAQU 

2. DgI árabe xac, cada uno de los 
lados de una carga. 

8. Del árabe haiheh, interjección, en 
este seiitido. 

4. Del árabe xace, cota de mallas 
muy apretada, con la misma 8iír»ifi- 
cación: francés, écheos; portugués, es- 
caques; italiano, scacclii; proveuzal, es- 
cae; catalán, jaque, escarh. 

•Faqneador, ra. Adjetivo. Que ja- 
quea. Usase también como sustantivo. 
Jaquear. Activo. Dar jaques en el 
juego del ajedrez. II Metafórico. Hosti- 
gar al enemigo haciéndole temer un 
ataque. 

Jaqueca. Femenino. Medicina. Do- 
lor grande de cabeza que da por lo 
regular on la mitad ó en una parte 
de ella. 

Etimología. Del árabe xaquica; del 
griego v.txe^Í0L (harhe.cia);áPi ■x.a.v.óc.lka- 
kósl, malo, y égía ^/iexíoj, estado: fran- 
cés, '•ach'Xie. 
Jaquel. Masculino. Blatón. Cuadro. 
Etim(ilogía. De jaque, en el ajedrez. 
Jaqnela. Femenino. Especie de red. 
Etimología. De jaquel. 
Jaquelado, da. Adjetivo. Blasón. 
Lo dividido en casas como las del 
p.jedrez. || Se aplica á los diamantes y 
«tras piedras preciosas labradas á 
manera de cuadros. 
Etimología. De jaquel. 
Jaquelina. Femenino. Especie de 
vasija. 

Etimología. De jaquel, por semejan- 
za de forma. 

Jaquease. Adjetivo. Jaqués. Usa- 
se también como sustantivo. 

Jaquero. Masculino. Peine peque- 
ño y fino. 

Jaqués, sa. Adjetivo. Natural de 
Jaca. Usase también como sustanti- 
vo. II Perteneciente á aquella ciudad. 
Jaqneta. Femenino anticuado. 
Chaqueta. j¡ Vestidura á manera de 
justillo, con cuello y mangas y sin 
faldones. Es voz extranjera, y do ella 
se formó chaqueta, que es como tiem- 
po ha se llama exclusivamente esta 
prenda de vestir. 
Etimología. De jaco. 
Jaquetilla. Femenino anticuado. 
Chaqueta corta. 

Jaquetón. Masculino aumentativo 
anticuado. Chaqueta más larga que 
las comunes. || Jaque, fanfarkón. 

Jáquima. Fi-meuino. La cabezada 
de cordel que suple por el cabestro 
para atar las bestias y llevarlas. 
Etimología. Del árabe xaquinia. 
Jaquimazo. Masculino. El golpe 
dado con la jáquima. || Metafórico y 
familiar. Pesar ó chasco grave dado 
■á alguno. 

Jaquimótt. Masculino americano. 



14 JARA 

La cabezada de cuero que se une al 
cabestro para atar las bestias. 
Etimología. De já'yuoía. 
Jaqulr. Activo anticuado. Dejae, 
desamparar. 

Etimología. Del latín iac''re, estar 
abandonado. (Academia.) 
Jar. Neutro. Gervinnia. Okinar. 
Etimología. Del árabe ¡ruj, orinar. 
Jara. Femenino. Botánir^t. Arbusto 
que levanta de alto á lo más dos va- 
ras: echa unas hojas encohlradas, 
largas, ásperas por el envés, y flores 
grandes, blancas con una nianfhafbs- 
cura, formada cada una de htijus dis- 
puestas al modo de las rosas. Hay 
otras vanas especies del mismo gi>ne- 
ro. II La saeta ó palo arrojadizo, tos- 
tado, con su punta muy delgada y 
sutil. II CERVAL. Planta que crece de 
suyo en España, y que s^ difereuf^ia 
de la JARA, á la cual es muy p ireoda, 
en tener las hojas de figura de cora- 
zón, las flores blancas, sonrosadas 
por sus bordes, y en carecer ilei jugo 
resinoso que aquélla tierip. '| estkpa. 
Mata, especie de jara muy común 
en España, con hojas aovadas, áspe- 
ras, jugosas, y flores blannas ó ama- 
rillas, que son medifinal^s. 

Etimología. Del árabe xira, mata ó 
breña. 

Jarabe. Masculino. Bebida dulce 
y medicinal que confeccionan los bo- 
ticarios hasta la consistencia del al- 
míbar, y según los inicredientes ó el 
simple de que se f^rma toma nom- 
bre; como jarabe deviol. tas, de ca- 
muesas, rosado, etc..||\letáfora. Cual- 
quier bebida cf)mpuesta. que excede 
en el dulce, especialment»^ si no está 
muy fría. || Ser todo jarabe de pico. 
Frase con qne se manifit^sta que algu- 
no dice lo que no ha de ejecutar. 

Etimología. Del árabe xarabe, be- 
bida. 

Jarabear. Activo. Recetar jara- 
bes; darlos. || Neutro. Andar tomando 
jarabes. 

Jaraca. Masculino. Zoolngia. Espe- 
cie de serpiente de la América meri- 
dional. 

Etimología. Vocablo indígena. 
Jaracuo. Masculino anticuado. Ja- 
raqui. 

Jaraíz. Masculino. Lagar. En al- 
gunas partes se toma por lagar pe- 
queño. 

Etimología. Del árabe chauarix, 
plural de 'hurux, molino á brazo para 
mtder el trigo. 

Jaral. Masculino. El sitio, paraje 
ó lugar poblado de jaras. || Metáfora. 
Lo que está muy enredado ó intrin- 
cado, aludiendo'á las espesuras délo» 
jarales. 



JARD 



15 



JARE 



Jaramnso. Masculino. Botánica. 
Planta (ju-^ ere •« de .sayo en varias 

faites de Kapañfl: echa dpsde la raíz 
ojus aovudas recortadas por sus bor 
des, y do pie y modio de largo, de en 
medio de las cuales se levanta el 
tallo, lleno en su parte superior de 
ramos que terminan en racimos de 
flores pequeñas. 

EriMoi.ouíA. üel árabe c(^>'t^i(^c, plan- 
ta, todabuena. 

Jaranieño, ña. Adjetivo que se 
aplii-a á los toros que se crían en las 
riberas del Jarama, celebrados por 
8U bravura y ligereza. 

Jaraniugo. Masculino. Nombre que 
los pescadores de mar dan indistinta 
mente á todos los peces pequeños de 
que se sirven para cebo. 

Etimología. ¿Del latín hámus, an- 

ZUfli? (ACADKMIA.) 

Jarana. Femenino. Baila, |;ro8ca, 
algazara. 

Etimología. Del griego X^P^í, ale- 
gría, algaz ira. f Acaokmia.) 

Jarandina. Femenino. Gemianía. 

JaCARAND[NA. 

Jaranear. Neutro. Andar en jara- 
nas. 

Jaranero, ra. Adjetivo. El aficio- 
nado á jaranas. 

Jarano. Adjetivo americano. An- 
cho, chambergo. Se dice del sombrero. 

Jarapote. Masculino. Provincial 
Aragón y Andalucía. Jaropeo. 

Jarapotear. Activo. Provincial 
Aragón y Andalucía. Jaropear. 

Jarapoteo. Masculino. Jaropeo. 

Jaraqni ó Jaracuo. Masculino. 
Huerto ó sitio de recreación. 

Jararaca. Femenino. Zoología. Es- 
pecie de víbora del Brasil. 

Etimología. Vocablo brasileño. 

Jarazo. Masculino. El golpe ó heri- 
da hecha con la jara. 

Jarcia. Femenino. Carga de mu- 
chas "osas distintas para algún uso ó 
fin. II El conjunto de muchas cosas di- 
versas ó de una misma especie, pero 
sin orden ni concierto; y así se dice: 
hay tal jarcia de esto ó de aquello, 
et -étera. || Los aparejos y cabos de 
un buque. Se usa frecuentemente en 
plural. II El conjunto de instrumentos 
y redes para pescar. 

Etimología. Del italiano sartia; del 
latín snriíhia. (Academia.) 

Jarciar. Activo. Enjarciar. 

Jarda. Femenino. Veterinaria. Tu- 
mor duro, flemoso alguna vez, que se 
desarrolla en la parte lateral externa 
del jarrete del caballo en la parte 
posterior superior del hueso de la ca- 
nilla. 

Etimología. Del árabe charad: fran- 
cés, jarde; italiano^ giarda. 



Jardera. Femenino anticuado, Jai,- 
dkr A. 

Jardín. Masculino. Huerto de re- 
creación compuesto de diversas flo- 
res y de hierbas finas y olorosas, for- 
mando regularmente cuadros y otras 
distintas figuras con las mismas hier- 
bas y flores. || En los bajeles, el lugar 
común. II La mancha que deslustra y 
afea la esmeralda. || Gemianía. Tien- 
da de mercader ó feria. || botánico. El 
terreno destinado para cultivar las 
plantas que tienen por objeto el estu- 
dio de la botánica. 

Etimología. Del alemán riarlen: ita- 
liano, flmroímo; francés, jarditi; cata- 
lán, janli; portugués, jardini. 

Jardincieo, lio, to. Masculino di- 
minutivo le jardín. 

Jardinera. Femenino. La que por 
oficio cuida y cultiva un jardín. || Mu- 
jer del jardinero. || Mueble de una ú 
otra forma, más ó monos rico, dis- 
puesto para colocar en él macetas 
con plantas de adorno ó las mismas 
plantas. || Carruaje de cuatro ruedas 
y cuatro asientos, ligero, descubier- 
to, y cuya caja, por lo general, figu- 
rada de mimbres. 

Jardinería. Femenino. El arte de 
cultivar los jardines. 

Etimología. De jar<lin: catalán, jtr- 
dineria, jardinatge; francés, jardmage. 

Jardinero. Masculino. Él que por 
oficio cuida y cultiva algúa jardín. 

Etimología. De jardrw^ri i: francés, 
jardinier; catalán, jardiner; italiano, 
giardiniere. 

Jardinico, lio, to. Masculino di- 
minutivo de jardín. 

Etimología. De jardín: francés y 
catalán, jardinet. 

Jardinista. Común. La persona 
entendida en jardines. 

Etimología. De jardín: francés, jar- 
dinisle. 

Jardinomanía. Femenino. Manía 
por los jardines. 

Jardinómano, na. Masculino y fe- 
menino. Persona maniática por los 
jardines. 

Jareta. Femenino. Costura qü« se 

hace en la ropa, doblando la orilla y 

cosiéndola por un Jado, de suerte que 

quede un hueco para meter por él 

una cinta ó cordón, á'fin de encoger 

ó ensanchar la vestidura cuando se 

ata al cuerpo. || Marina. La red hecha 

de madera ó de cabos, debajo de la 

cual se pone la gente á pelear para 

estar con más resguardo y seguriiad. 

' La que está hecha de madera se llama 

! también ajedrez. j| de la jarcia. Mari- 

! na. Las vueltas que forma un cabo de 

los obenques de una banda á los de 

i la otra para sujetar las jarcias y de- 



JARR 



16 



JAER 



tener las socalladas de los palos cuan- 
do hay balances. 

Etimología. Del árabe xarita, cuer- 
da, y figuradamente, cordón. 

Jaretera. Femenino. Jarretera. 

Jaretón. Masculino. Alforza. 

Etimología. De jareta. 

Jarifo, fa. Adjetivo. Rozagante, 
vistoso, bien compuesto ó adornado. 

Etimología. Del árabe xarif, noble. 

Jariloca. Masculino. Tablita de 
ocho á diez pulgadas de largo y me- 
dia de ancho, con un diente en cada 
una de sus extremidades y que sirve 
de plantilla. 

Jarlllo. Masculino. Planta. Barba 
Arón ó de ARÓ^f. 

Etimología. De jaro. 

Jarnota. Femenino. Patata. 

Jaro, ra. Masculino y femenino. 
Cerdo mestizo de jabalí. || Masculino. 
Aro. II Mancha espesa de los montes 
bajos. iJAdjetivo. Dícese del pelo rojo, 
jl Aplicase ai que tiene el pelo rojo. 
Usase también como sustantivo. || Di- 
cese del cerdo de este color. 

Etimología. 1. Dejara, en el sentido 
de montes. 

2. ¿Del griego (¿xpcjg, de color de 
ocre, amarillo, en la acepción de co- 
lor? 

Jarocho, cha. Masculino y femeni- 
EO americano. Campesino. Aplicase 
también á los mulatos y á todos los 
de raza africana. 

Jaromazo. xMaaculino. Entre pas- 
tores, la herida hecha con jara ú 
otra madera, y la causada por algu- 
na caída. 

Jaropar. Activo. Dar á alguno mu- 
chos jaropes ó medicinas de botica. || 
Metáfora. Disponer y dar en forma de 
jarope algún otro licor que no sea de 
botica. 

Jarope. Masculino. Bebida ó con- 
fección líquida que se da á los enfer- 
mos, cuyo principal ingrrediente es 
azúcar clarificado. || Metáfora. El tra- 
go amargo ó bebida desabrida y fas- 
tidiosa que se da á alguno. 
Etimología. De jarabe. 
Jaropear. Activo. Jaropar. 
Etimología. Frecuentativo de jaro- 
par. 

Jaropeo. Masculino. El uso excesi- 
vo y frecuente de jaropes. 

Jarra. Femenino. Vasija de barro 
fino con vientre, cuello y asa. || Orden 
antigua de caballería en el reino de 
Aragón, que tenía por insignia en un 
collar de oro una jarra con azucenas. 
II Db jarras, ó en jarra, ó en jarras. 
Modo adverbial para explicarla pos- 
tura del cuerpo que se hace encor- ! 
vando los brazos y poniendo las ma- ■ 
nos en la cintura. I 



Etimología. Del árabe charra: por- 
tugués, jarra, zarra; francés, jarre;" 
italiano, giara, giarro. 

Jarragín. Masculino anticuado. El 

Earaje ó sitio en que había huertas ó 
uertos para recreación. 

Jarrar. Activo. Jaharrar. 

Jarrazo. Masculino aumentativo de 
jarra y jarro. || Golpe dado con jarrar 
ó jarro. 

Jarrear. Neutro familiar. Sacar 
frecuentemente agua ó vino con el 
jarro. || Metáfora familiar. Beber mu- 
cho, ser dado á la bebida. 

Jarrer, ra. Masculino j femenino 
anticuado. Tabernero. 

Etimología. De jarro. 

Jarrero. Masculino. El que hace 6 
vende jarros, y también el que cuid& 
del agua ó vino que se pone en ellos. 

Jarreta. Femenino diminutivo de 
jarra. 

Jarretar. Activo anticuado. Des» 
jarretar. II Metáfora. Enervar, debi- 
litar, quitar las fuerzas ó el ánimo. Sft 
usa también como recíproco. 

Etimología. De jarrete. 

jarrete. Masculino. En los cuadrú- 

f)edos, la parte posterior de la articu- 
acióu de la rodilla (que en el hombre 
so llama corva), compuesta por la ti- 
bia, los huesos tarsianos y los meta- 
tarsianos. 

Etimología. Del celta gar, piernar 
italiano, garretto. 

Jarretera. Femenino. Liga con su 
hebilla, con que se ata la media ó el 
calzón por el jarrete. |¡ Orden militar 
instituida en Inglaterra, llamada así 
por la insignia que se añadió á la or- 
den de San Jorge, que fué una liga. 

Etimología. Del francés jarretiére. 

jarretiera. Femenino anticuado. 
Jarretera, en la segunda acepción. 

jarretlllo. Masculino diminutivo 
de jarrete. 

jarrico, lio, to. Masculino diminu- 
tivo de jarro. 

Jarro. Masculino. Vasija de barro 
ó de algún metal á manera de jarra 
con un asa sola. || Familiar. Provin- 
cial Aragón. El que grita mucho ha- 
blando sin propósito, principalmente 
si es mujer. || de agua. La porción de 
ella que se saca de la acequia por es- 
pacio de medio cuarto de hora.||EcHAR- 
LK Á UNO üR JARRO DE AGUA. Frase fa- 
miliar y metafórica. Dejar á uno sus- 
penso ó cortado en la disputa ó eno- 
jo con alguna expresión burlesca ó 
insulsa. 

Etimología. De jarra: catalán, gerro, 
jarro. 

Jarrón. Masculino aumentativo de 
jarro. || Arquitectura. Adorno semejan- 
te ai jarro, que se suele poner en los 



JASP 



17 



JAUL 



remates de la 8 fábricas, especialmen- 
te en las portadas. 
Etimología. De jarro. (Academia.) 
jrarrnmbo. Masculino. Gemianía. 

El HARNERO. 

Jarseta. Femenino. Especie de gar- 
za real. 

Etimología. Del francés jarsetle, si. 
métrico de r/ar:ette, garceta, ave. 

Jarcia. Masculino. Germania. La 
justicia. 

Jart. Masculino. Mamífero de piel 
bellísima, de la Laponia. 

JTarnparicuraba. Masculino. Fruto 
del Brasil. 

Etimología. Vocablo brasileño: 
francés, janipari enrabie. 

Jasa. Femenino anticuado. Saja- 
dura. 

Etimología. De jasar. 

Jasador. Masculino anticuado. Sa- 
jador ó sangrador. II Anticuado. Ins- 
trumento para sajar. 

Etimología. De jasar, 

Jasadorcillo. Masculino anticuado 
diminutivo de jasador. 

Jasadara. Femenino anticuado. Sa- 
jadura. 

Etimología. De jasa. 

Jasar. Activo anticuado. Sajar. 

Etimología. De jasa. 

Jaspagrato. Masculino. Piedra pre- 
ciosa compuesta de jaspe verde y 
ágata. 

Etimología. Del francés jaspagate. 

Jaspe. Masculino. Piedra dura, 
que forma una de las especies de la 
sílice, y es susceptible de hermoso 
pulimento. Sus colores son el rojo, el 
pardo y el verde, más ó menos obscu- 
ros, á veces con pintas. También hay 
JASPE listado. En el uso vulgar se en- 
tienden con el nombre de jaspe pie- 
dras de otra naturaleza y más blan- 
das, como las serpentinas y algunos 
mármoles. 

Etimología. Del griego íaamg fias- 
pis): latín, iáspis; italiano, iaspide; 
francés y catalán, jaspe. 

Jaspeado, da. Adjetivo. Lo que 
está manchado y salpicado de pintas. 

Etimología. De /aspear; catalán, 
jaspeat, da, jaspejat, da; francés, jaspe. 

Jaspeador, ra- Adjetivo. Que jas- 
pea. Usase también como sustantivo. 

Jaspeadnra. Femenino, Acto y 
efecto de jaspear. 

Jaspear. Activo. Pintar imitando 
los colores del jaspe. 

Etimología. De jaspe: francés, jas- 
per; catalán, jaspear, jaspe jar; francés, 
jasper. 

jaspeo. Masculino. Acto ó. efecto 
de jaspear. 

. Etimología. De jaspear: francés, 
jaspure. 

Tomo IV 



jásplco, ca. Adjetivo. Que es de 
jaspe. 

Etimología. De jaspe: francés, jas- 
pi(/ue. 

Jaspoide. Adjetivo. Parecido al 
jaspe. 

Etimología. De jaspe y el griego 
eidos, forma: francés, jaspoide. 

Jastial. Masculino. Lienzo de pa- 
red. II Metáfora. Hombrón rústico y 
grosero. 

Etimología. De bastión. 

jataboca. Masculino. Especie de 
bambú muy largo. 

Jateo, tea. Adjetivo. Montería. Se 
aplica al perrillo que persigue á las 
zorras. 

Etimología. Del latín calélUis, perri- 
to. (Academia.) 

Jatí. Masculino. Especie de faquir. 

Jativés, sa. Adjetivo. Natural de 
Jativa. Usase también como sustanti- 
vo. II Perteneciente á esta ciudad. 

jato, ta. Masculino y femenino. 
Becbrro. 

Jatrofato. Ma sculino. Química. 
Combinación del ácido iotrófico con 
una base. 

Etimología. De jatrofo: francés, ja- 
trophate. 

Jatróflco. Adjetivo. Química. Epí- 
teto de un ácido sacado de la simien- 
te del jatrofo. 

Jatrofo. Masculino. Botánica. Plan- 
ta de la familia de las euforbiáceas. 

Etimología. Del latín técnico iatro- 
PHA multifide y iatropha curcas: fran- 
cés, jatropha. 

¡Jan! Interjección para animar é 
incitar á algunos animales, especial- 
mente á los toros. II Usase también re- 
petida para significar el aplauso rui- 
doso que se le da á uno, pero incon- 
siderada y tumultuariamente. 

Jando, da. Adjetivo. Provincial 
Rioja. El manjar con poca sal ó nin- 
guna. 

Janla. Nombre propio. ¿Estamos 
AQUÍ, ó EN Jauja? Expresión familiar 
con que se reprende una acción ó un 
dicho importuno ó indecoroso. 

Janla. Femenino. Caja formada de 
mimbres ó alambres para encerrar 
pájaros. || Encierro formado con en- 
rejados de hierro ó de madera, como 
los que se hacen para asegurar los 
locos y las fieras. || Aporrearse en la 
jaula. Frase metafórica y familiar. 
Afanarse y fatigarse en vano por sa- 
lir con su intento. 

Etimología. Del latín cavéa, de cá- 
uws, vacío, hueco; del francés, qéole, 

Janlica, lia, ta. Femenino dimi- 
nutivo de jaula. || Jaulilla. Anticua- 
do. Adorno para la cabeza, hecho á 
manera de red. 



JAZM 



18 



JEFE 



JTanlón. Mascalino aamentativo de 
jaula. 

Jaarado, da. Adjetivo anticuado. 
Yaorado. 

Jauría. Femenino. El agregado de 
perros que cazan juntos y componen 
una cuadrilla. 

Etimología. Voz imitativa del la- 
drido de los perros. (Academia.) 

JTanto, ta. Adjetivo. Provincial 
Aragón. Insípido y sin sal. 

Etimología. De jando. 

Javanés, sa. Adjetivo. El natural 
de la isla de Java, usase también 
como sustantivo. || Perteneciente á 
esta isla. 

Javarí. Masculino. Especie de ja- 
balí americano. 

Etimología. De, /abolí. 

Javaro. Masculino. Javarí. 

Javo, va. Adjetivo. Javanés. Apli- 
cado á personas, úsase también como 
sustantivo. 

Javonaro. Masculino. Especie de 
jaguar. 

Jaxo. Masculino. Supremo pontífi- 
ce del Japón. 

Jayán, na. Masculino y femenino. 
La persona de grande estatura, ro- 
busta y de muchas fuerzas. i| Germu' 
nía. El rufián á quien todos respetan. 

Etimología. De (ligante. 

Jayanazo, za. Masculino aumenta- 
tivo de jayán. 

Jazarino, na. Adjetivo anticuado. 
El natural de Argel. Usábase tam- 
bién como sustantivo. |¡ Pertenecien- 
te á esta ciudad. 

Etimología. Del árabe chazarí. 

Jazmelea. Femenino. Especie de 
aceite balsámico mineral. 

Etimología. Del francés jasnielée, 
aceite que se extrae de las flores de 
la violeta blanca. 

Jazmín. Masculino. Botánica. Ar- 
busto que se cultiva en los jardines, 
y echa muchos tallos verdes vestidos 
de hojas encontradas y compuestas 
de hojuelas que se crían por pares 
con una mayor en el extremo. Sus 
flores, que se conocen con el mismo 
nombre, son blancas y de olor suave 
y agradable. ¡| real. Especie de jaz- 
mín, que algunos llaman jazmín db 
Espaí^a, por criarse señaladamente en 
Cataluña, Valencia y Murcia. Sus ta- 
llos son derechos; las hojas, aladas ó 
compuestas de muchos pares de ho- 
juelas, rematan en tres reunidas has- 
ta cierto trecho por sus bases, y las 
flores, á las cuales se da el mismo 
nombre, colorean algo por fuera y 
son blancas por dentro, mayores, más 
hermosas y mucho más olorosas que 
las del jazmín común. j| Flor de este 
arbusto. 



Etimología. Del persa y árabe yís- 
mina: latín técnico, jesininium, jesse- 
ruininm; rfeheminitim, gdsemiuvi; por- 
tugués y francés, jasviin ; italiano, 
jelsotnino; catalán, r/essami, jasnii. 

Jazmíneo, nea. Adjetivo. Botánica. 
De la naturaleza del jazmín. 

Etimología. De ja:mi>i: francés, jaS' 
minees, familia de plantas, en el sis- 
tema de Jussieu. 

Jazmlnoide. Adjetivo. Jazmíneo. 

Jazyg^os. Masculino plural. Geogra- 
fía avAigua. Los gaztgos, pueblos de 
la Sarmacia. 

Etimología. Del latín iazyges. 

Jea. Femenino. Tributo que se pa- 
gaba antiguamente por la entrada de 
los géneros de tierra de moros á Cas- 
tilla y Andalucía. 

Etimología. ¿Del alemán sc/iau, ins- 
pección? (Academia.) 

Jebe. Masculino. Alumbre. 

Etimología. Del árabe xeb, alum- 
bre. (Academia.) 

JebuHeo, sea. Adjetivo. Dícese del 
individuo de un pueblo bíblico que 
tenia por capital á Jebús , después 
Jerusalén. Usase también como sus- 
tantivo. ¡¡Perteneciente á este pueblo. 

Etimología. Del latín iebusneus; del 
hebreo yebusi, el de la gente ó nación, 
de Yebús. (Academia.) 

Jecniba. Masculino. Botánica. Ár- 
bol del Brasil, cuya madera rojiza so 
emplea en varias obras. 

Etimología. Vocablo brasileño. 

Jedive. Masculino. Titulo peculiar 
del virrey de Egipto, en estos últimos 
tiempos. 

Etimología. Del persaárabe jedivi, 
regio. 

Jeera. Femenino. La tierra que de- 
jaron en seco los esteros. 

Jefatura ó Jefatura política. Fe- 
menino. La dignidad ó cargo de jefe 
superior político de una provincia. !| 
Hoy se llama Gobierno civil. || Edificio 
en que están las oficinas de dicho 
jefe. 

Jefe, fa. Masculino y femenino. El 
superior ó cabeza de algún cuerpo ú 
oficio. II Masculino. Blasón. El escudo 
pequeño que carga sobre el grande ó 
principal. || de día. Milicia. Cualquie- 
ra de los que turnan por días en el 
servicio de vigilancia. 1] de escuadra. 
En la marina, el grado ó clase que 
equivale ala de mariscal de campo en 
el ejército. || político. El que tiene el 
mando superior de una provincia en 
la parte gubernativa, ó sea el gober- 
nador civil. II Mandar en jefe. Frase. 
Milicia. Mandar como cabeza prin- 
cipal. 

Etimología. Del latín cáput, cabeza, 
principio: francés, chef. 



JENE 



Jesrar. Neutro anticnado. Llegar. 

Jehová. Masculino. Jehovah. 

Jehovah. Nasculino. Nombre de 
Dios en la lengua helirea. 

Etimología. Del hebreo Yeliovah, 
nombre, entre los hebreos, del Ser 
Supremo. 

Jeito. Masculino. Especie de red 
sardinera. 

Etimología. Del latín iactus, parti- 
cipio pasivo de iaccre, echar, espar- 
cir: francés, jet; italiano, getlo. 

Je{a. Femenino. En nuestras pro- 
vincias de Levanto, el trigo candeal. 

Etimología. ¿Del latín sej/es, mies, 
semilla? 'Academia.) 

¡Je, je, je! Interjección con que se 
denota la risa. 

Jején. Masculino. Mosquito común 
en toda la América. Es muy pequeño 
y tan incómodo por su picadura como 
por el ruido que hace. || Americano. 
Broma de los buques. 

Jek. Masculino. Serpiente acuática 
del Brasil. 

Jelfe. Masculino. El esclavo negro. 

Jellx. Masculino. Oficial que, en 
las tres alcaicerías del antiguo reino 
de Granada, y con la fianza de mil 
ducados, estaba nombrado y autori- 
zado por el Ayuntamiento para reci- 
bir, guardar y vender en almoneda ó 
subasta pública la seda que les lleva- 
ban personas particulares, y para co- 
brar y percibir los derechos que por 
tales ventas devengaba para los pro- 
pios de la ciudad aquella mercaduría. 
En la alcaiceria de Granada eran seis 
los jELiCEs; algunos tenían tienda pro- 
pia, y otros en ajena desempeñaban 
su oficio. 

Jelosía. Femenino anticuado. Ce- 
losía. 

Jema. Femenino. La parte de una 
viga ó madero que queda con corteza 
por estar mal escuadrado. 

Jemal. Adjetivo. Que tiene la dis- 
tancia y longitud del jeme. 

Jeme. Masculino. Distancia que 
hay desde la extremidad del dedo 
pulgar á la del dedo índice, separado 
el uno del otro todo lo posible. Sirve 
de medida. || Metafórico y familiar. 
Cara de la mujer. 

Etimología. Del latín semis, mitad. 
Jemoso, Ha. Adjetivo. Se aplica á 
la viga ó madero que tiene alguna 
jema. 

Jenabe. Masculino. Mostaza. 
Etimología. Del árabe genab ; del 
griego oívaT:!.. (Academia.) 
Jenable. Masculino. Mostaza. 
Etimología. De genabe. 
Jenero, ra. Adjetivo anticuado. 
Perteneciente al mes de Enero. || Mas- 
culino anticuado. Enero. 



19 JERA 

Jenglbrante. Masculino anticua- 
do. Cierta confitura que se hacía de 
jengibre. 

Jenjflbrc. Masculino. Raíz medici- 
nal de una hierba del mismo nombre 
que se cría en las Indias. Es del grue- 
so del dedo pequeño, un poco aplas- 
tada, nudosa, cenicienta por defuera 
y blanca amarillenta por adentro; su 
olor es aromático agradable y de sa- 
bor acre y picante, como el de la pi- 
mienta. 

Etimología. Del sánscrito Qringavc' 
ra; de Qringa, cuerno, y vera, seme- 
jante: árabe, zanjabil; griego, ^iyy'S*- 
pi (:igr/íherij; latín, zingíheri; italiano, 
zfínzevero; francés, ginigentbre; portu- 
gués, gi'ngibre. 

Jengribrero. Masculino. El que ven- 
de jengibre. 

jeniquén. Masculino. Especie de 
cáñamo de Chile, de que hacen las 
jarcias en el astillero de Guayaquil. 
Jenízaro. Masculino. Soldado de 
un cuerpo de tropas turco y privile- 
giado. II Malvado, despótico. 

Etimología. Del turco yen?, nuevo, 
y icheri, soldado: francés, janissaire; 
catalán, genissaro; italiano, gianniz- 
zero. 

Jeno, na. Adjetivo anticuado. 
Lleno. 
Jénoli. Masculino. Jénüli. 
Jénuli. Masculino. Oropimente, co- 
lor amarillo claro para pintar. 

Jeqne. Masculino. Voz árabe quq 
significa hombre anciano, y se toma 
también por el superior ó régulo en- 
tre los moros que gobierna y manda 
algún territorio ó provincia, ya sea 
como soberano ó ya como feudata- 
rio. II La alforja. 

Etimología. Del árabe xech, viejo. 
Jera. Femenino. Provincial Extre- 
madura. La tierra que puede arar en 
un día un par de bueyes. || Anticuado. 
Jira, banquete, festín. || Yogada. 

Etimología. 1. Del latín sérus, la 
tarde: italiano, sera; francés, soir. 
2. Del latín iugéruní, yugada. 
Jerapellina. Femenino. Vestido 
viejo hecho pedazos ó andrajoso. 

Jerarca. Masculino anticuado. El 
superior y principal en el orden de las 
cosas eclesiásticas. 

Etimología. Del griego lspoipx,r¡<¡ 
(hierárches); de íspóg, santo, y (2pX<ü, 
mandar. 

Jerarcado. Masculino. Título ó 
dignidad de jerarca; tiempo de su du- 
ración y territorio de su jurisdicción. 
Jerarquía. Femenino. El orden en- 
tre los diversos coros d« los ángeles, 
y los grados diversos de la Iglesia. 
Por extensión se aplica ¿otras perso- 
nas y cosas. 



JEBI 



20 



JEBO 



Etimología. Del griego Íspap/Ja 
(hierarchia), de hieras, sagrado, y ar- 
chein, mandar: latín, /itera >'c/ira; italia- 
no, gerarchia: francés, hiérarchie; ca- 
talán, gerarquia; portugués, jerarquía. 
Jerárquico, ca. Adjetivo. Lo que 
toca y pertenece á la jerarquía. 

Etimología. Del griego íepapxixóg 
Púerarchikós}: latín, hierarchicus; ita- 
liano, gerarchico ; francés, hiérarchi- 
que; catalán, gerárqiiich, ca. 

Jeremiada. Femenino. Nombre de 
las lamentaciones de Jeremías. || La- 
mentaciones. 

Etimología. De Jeremías: francés, 
jerémiade. 

Jerez. Masculino. Nombre de un 
vino procedente de la ciudad de este 
nombre. 

Etimología. Del latín Cesaríum, Ce- 
sáreo: árabe, xerex, xerix. 

Jerezano, na. Adjetivo. Natural 
de Jerez. fSe usa también como sus- 
tantivo. II Perteneciente á los pueblos 
de este nombre. 

Jerga. Femenino. Tela gruesa y 
rústica. Tómase también por cual- 
quier especie de paño grosero, sea de 
lana, de pelo ó cáñamo. || Jerigonza; 
y asi se dice: habla en jerga. || Jer- 
gón. II ESTAE Ó PONER UNA COSA EN JER- 
GA. Frase familiar. Haberse empeza- 
do y no estar perfeccionada. 

Jersón. Masculino. Funda gruesa 
en forma de colchón, que se llena de 
paja, atocha ó cortaduras de papel. || 
Metáfora. Vestido mal hecho y poco 
ajustado al cuerpo. || Metafórico y fa- 
miliar. La persona gruesa, pesada, 
tosca y perezosa. 
Etimología. De jergra. 
Jerguera. Femenino. Especie de 
sauce. 

Jergraeral. Masculino. Sitio húme- 
do que abunda de jergueras. 

Jergueta. Femenino diminutivo de 
jerga. 

Jerguilla. Femenino. Tela delgada 

de seda ó lana, ó mezcla de una y otra, 

que se parece en el tejido á la jerga. 

Etimología. De jerga, 

Jerifazgo. Masculino . Empleo ó 

dignidad de jerife. 

Jerlfe. Masculino. Nombre de dig- 
nidad que se da entre los moros por 
la nobleza que ellos atribuyen á los 
descendientes de su falso profeta. 

Etimología. Del árabe xerif, noble: 
catalán, jerif. 

Jeriflano, na. Adjetivo. Pertene- 
ciente ó relativo al jerife. || Aplícase, 
en lenguaje diplomático, al sultán de 
Marruecos, y así se le suele llamar 
en los tratados Su Majestad jerifiana. 
Jerigonza. Femenino metafórico y 
familiar. Lenguaje de mal gusto, com- 



plicado y difícil de entender. || Meta- 
fórico y familiar. Acción extraña y 
ridicula. || Andar en jerigonzas. Fra- 
se metafórica y familiar. Andar en 
rodeos ó tergiversaciones maliciosas. 

Etimología. Del francés jiargon. 

Jerigonzar. Activo anticuado. Ha- 
blar con obscuridad y rodeos, expli- 
car con ellos una cosa. 

Etimología. De jerigonza. 

Jeringa. Femenino. Instrumento 
compuesto de un cilindro ó cañón 
grueso de metal, en cuyo extremo se 
ajusta otro cañoncito delgado, por el 
cual se atrae un líquido cualquiera al 
hueco del cilindro, y después se arro- 
ja con fuerza hacia el punto que se 
quiere por medio del empuje del ém- 
bolo. II AYUDA. Instrumento, etc. 

Etimología. jDel griego aópiyg (sij' 
rigx), tubo; del latín, syringa: italia- 
no, sciringa, scilinga; francés, seringue; 
portugués, seringa; catalán, xeringa. 

Jeringación. Femenino. Jeringa- 

DÜRA. 

Jeringador, ra. Adjetivo. Que je- 
ringa. Usase también como sustan- 
tivo. 

Jeringadnra. Femenino. Acción ó 
efecto de jeringar. 

Etimología. Ije jeringar: catalán, xe- 
ringada. 

Jeringamiento. Masculino. Jeeik- 

GADÜRA. 

Jeringar. Activo. Arrojar por me- 
dio de la jeringa el líquido con fuerza 
y violencia á la parte que se destina. 
II Introducir en el vientre con la jerin- 
ga algún licor para limpiarlo y pur- 
garlo. II Metáfora familiar. Molestar 
ó enfadar. 

Etimología. De jeringa: francés, se- 
ringuer; catalán, xeringar, xiringar. 

Jeringativo, va. Adjetivo. Que je- 
ringa ó sirve para jeringar. 

Jeringazo. Masculino. Acto de 
arrojar el líquido que está introduci- 
do en la jeringa, y también el mismo 
licor así arrojado. 

Etimología. Dq jeringa: catalán, xe- 
ringasso. 

Jeringuilla. Femenino diminutivo 
de jeringa. || Flor blanca y muy fra- 
gante. 

Etimología. Del latín syri7iga, nom- 
bre de la flor. (Academia.) 

Jeringuita. Femenino diminutivo 
de jeringa. 

Jerjenza. Femenino anticuado. 
Cierta piedra preciosa. 

Jerjirina. Femenino anticuado. 
Bachillera, habladora. 

Jeroglífico. Masculino. Símbolo ó 
figura que contiene cierto sentido 
misterioso. Usaban estos signos al- 
gunos pueblos de la antigüedad, se- 



JESN 

ñaladamente los egipcios, y se con- 
servan todavía en la escritura de 
ciertas lenguas de Oriente. || Adjeti- 
vo. Lo que pertenece al jeroglífico. 

BTiMOLoaÍA. Del griego lzpóyXo<:poz 
(hieróglyphos); de hierós, sagrado, y 
qlyphein, grabar: latín, hinrogli/plncus; 
italiano, r/eroglifico; francés, hie'rogly- 
phe, catalán, sfíTog/í/ic/i. 

•Feronlmlano, na. Adjetivo. Lo 
que pertenece á la orden de San Je- 
rónimo. 

Etimología. Do Jerónimo: francés, 
Jiiéronyniiqíie. 

Jeronimita. Masculino. Miembro 
de la orden de San Jerónimo. 

Etimología. De Jerónimo: francés, 
lúéronymUes. 

Jerónimo, ma. Adjetivo. Lo que 
pertenece á la orden de San Jeróni- 
mo ó á sus individuos; y asi se dice: 
monje Jerónimo, monja jerónima. Se 
usa también como sustantivo en am- 
bas terminaciones. 

Jerora. Femenino. Rosa de Jericó. 

Jerosolimltano, na. Adjetivo. El 
natural de Jerusalén ó lo pertene- 
ciente á esta ciudad. 

Etimología. Del hebreo Yerushalen, 
Jerusalén; del latín hierosohjmitánus: 
catalán, jero^óUm y jerosolimitá, na. 

Jerovín. Masculino. Nombre de un 
peso usado en el Cairo, equivalente á 
unas 200 libras. 

Jerpa. Femenino. El sarmiento 
delgado y estéril que echan las vides 
por la parte de abajo y junto al 
tronco. 

Etimología. Del latín serpus, jun- 
co. (Academia.) 

Jerqneria. Femenino anticuado. 
El sitio donde se matan los carneros. 

Jerricote. Masculino. Especie de 
guisado ó potaje que se compone de 
almendras, azúcar, salvia y jengibre, 
cocido todo en caldo de gallina. 

Jertas. Femenino plural. Germa- 
nia. Las orejas. 

Jernsalén. Femenino. Historia Sa- 
f/rada. Ciudad capital de la Judea, 
teatro de la redención del género hu- 
mano. 

Etimología. Del hebreo Terouscha- 
laim, lerouschalem, que significa vi- 
sión de paz, visión perfecta. 

Jer-viguilla. Femenino. Género de 
calzado que cubría el pie y parte de 
la pierna. 

Jervilla. Femenino anticuado. Ser- 
villa. 

Jese. Masculino. Especie de pesca- 
do del género ciprino. 

Jesita. Femenino. Especie de con- 
cha univalva del Mediterráneo. 

Jesnato, ta. Adjetivo. Díjose de la 
persona que desde su nacimiento fué 



21 JESU 

dedicada á .Tcsús. Usase también co- 
mo sustantivo. 

Etimología. Del latín Jesús, Jesúa, 
y natus, nacido. (Academia.) 

Jeso. ■ Masculino. Nombre de un 
dardo que tenía un codo de largo, 
medio cuadrado y de punta muy agu- 
zada. II Jebe. 

Jestarl. Femenino. Germania, La 
caja. 

Jesucristo. Masculino. Nombre 
del Hijo de Dios heclio hombre. Se 
compone de las palabras Jesús, que 
significa Salvador, y Chisto, que sig- 
nifica UNGIDO. II ¡Jesucristo me valoa! 
Exclamación con que significamos 
que nos vemos en un grave apuro, 
acaso en peligro de muerte. 

Etimología. De Jesús y Cristo: cata- 
lán, Jesucrist; francés, Jéuis-Christ; la- 
tín , lesus-Christus. 

Jesuíta. Masculino. Religioso del 
orden de clérigos regulares de la 
Compañía de Jesús, fundada por San 
Ignacio de Loyola. 

Etimología. De Jesús: catalán, jesuí- 
ta; francés, jésuite; italiano, giesuila, 
gesuiía. 

Jesuíticamente. Adverbio de mo- 
do familiar. Con jesuitismo. 

Etimología. De jesuítica y el sufijo 
adverbial mente: francés, jesuilique- 
ment. 

Jesuítico, ca. Adjetivo. Lo perte- 
neciente á la religión de la Compañía 
de Jesús. 

Etimología. De jesuíta: catalán, je- 
suitich, ca; francés, jésuitique. 

Jesuitisa. Femenino. Monja de la 
enseñanza de la Madre de Dios. 

Etimología. De jesuíta: francés, je'- 
suntesse; catalán, jesuitnssas. 

Jesuitismo. Masculino. Doctrina 
de los jesuítas. || Metáfora familiar. 
Conducta simulada, hipocresía. 

Etimología. De jesuíta: francés, je- 
suitismo; italiano, gesuitismo. 

Jesuitizar. Activo. Volver jesuíta 
¿ alguno. 

Jesús. Masculino. Nombre adora- 
ble que se da ala segunda persona de 
la Santísima Trinidad, hecha hombre 
para redimir el género humano. || 
Usado como interjección, sirve para» 
manifestar admiración ó susto. Usas© 
también como exclamación piadosa. 
En uno y otro sentido no es raro es- 
forzar la idea con la frase: ¡Jesús mil 
veces! II Decir los jesuses, equivalía 
en lo antiguo á ayudar á bien morir. 
II En un decir Jesús. Modo adverbial. 
Muy brevemente, en un instante. || 
¡Jesús, María y José! Interjección 
que suele pronunciarse todavía cuan- 
do se oye que alguno estornuda. Dí- 
cese que viene esta práctica piadosa 



JIBI 



22 



JIGO 



de que hubo en lo antiguo una enfer- 
medad, en que el estornudo era como 
un síntoma de muerte. Por conse- 
cuencia, al oir estornudar, se decía: 
¡Jesús, María y José!, con el doble 
fin de encomendar á. Dios el alma del 
muerto y de poner por mediadores 
aquellos nombres sacrosantos para 
librarse de la calamidad. 

Etimología. Del latín lesus; del he- 
breo, Yehoshuá. Salvador. (Academia.) 
Jesusear. Neutro. Eepetir muchas 
veces el nombre de Jesús. 

Jesasta. Común. Miembro de una 
orden religiosa que siempre tenía en 
la boca el nombre de Jesús; se ocupa- 
ban en asistir y medicinar á los en- 
fermos. 

Jeta. Femenino. Los labios grue- 
sos y abultados. II Provincial Aragón. 
Espita. || Familiar. Cara. j| Hocico del 
cerdo. || Estar coíí tanta jeta. Frase 
familiar. Mostrar en el semblante 
enojo, disgusto ó mal humor. 

Etimología. ¿De seta, hongo, por la 
forma? (Academia.) 

Jetar. Activo. Provincial Aragón. 
Desleír algo en cosa líquida; y así di- 
cen: jetar la salsa, jetar un ajo y 
echarlo en el guisado. || Anticuado. 
Seta. 

Etimología. Del latín iactáre, espar- 
cir, dilatar. (Academia.) 

Jeto. Masculino. Provincial Ara- 
gón. La colmena vacía untada con 
aguamiel para que acudan é, ella los 
enjambres. 

jetudo, da. Adjetivo. El que tiene 
jeta. 

Jeyunar. Neutro anticuado. Ayu- 
nar. 

Ji. Femenino. Vigésimasegurda 
letra del alfabeto griego. En el latín 
represéntase con cli, y en los idiomas 
neolatinos con estas mismas letras, ó 
sólo con c ó qu, como acontece en cas- 
tellano, según su ortografía moder- 
na: verbigracia: caos, Aquiles. 

Jia. Femenino. Planta de la Haba- 
na, sumamente espinosa. 

Jiacotin. Masculino. Especie de 
faisán de América. 

Jibaro, ra. Adjetivo americano. 
Epíteto de los animales domésticos 
que se hacen montaraces, particular- 
mente de los perros.! [Metafórico ame- 
ricano. Agreste, grosero. 

Jibia. Femenino. Pescado parecido 
al calamar, que carece de cola y tiene 
dos apéndices en la cabeza. || El hueso 
blando de dicho pescado. 

Etimología. Del latín sepia (Acade- 
mia): francés, gible. 

Jibión. Masculino. Hueso poroso y 
blando de la jibia, el cual sirve á los 
plateros para hacer moldes, y tiene 



además otros varios usos industria- 
les. II En las costas de Cantabria, ca- 
lamar. 

Jicacos. Masculino. Hicacos. 

Jicama. Femenino. Kaíz semejante 
á la yuca, que se cría en la provincia 
de California, de que hacen su pan 
los indios. 

Jicara. Femenino. Vasija pequeña 
de loza, que sirve para varios usos, 
y principalmente para tomar choco- 
late. 

Etimología. 1. Del árabe xaecara, 
olla, jarra, puchero, marmita llena 
de vianda. 

2. Del americano xicalli. 

3. Del árabe cicaya, copa. 
Jicarazo. Masculino. La propina- 
ción alevosa de veneno. 

Jicarica, lia, ta. Femenino dimi- 
nutivo de jicara. 

Jicarón. Masculino aumentativo 
de jicara. 

Jicote. Masculino americano. Es- 
pecie de avispa de color amarillo y 
negro, que pica terriblemente. 

jicotera. Femenino americano. Pa- 
nal que forman los jicotes en los agu- 
jeros de las paredes. 

Jicrita. Femenino, Saco en que lle- 
van los indios la comida para sus ¡ 
viajes. I 

Jifa. Femenino. Lo que se arroja ó * 

10 que falta y quitan en los matade- 
ros cuando se matan y descuartizan 
las reses para el público. 

Etimología. Del árabe chifa, carne 
mortecina. 

Jiferada. Femenino. El golpe dado 
con el jifero. 

Jifería. Femenino. El ejercicio de 
matar y desollar las reses. 

Etimología. De jifero. 

Jifero, i'a. Adjetivo. Lo que perte- 
nece al matadero, y por alusión vale 
sucio, puerco y soez. || Masculino. El 
cuchillo con que matan y descuarti- 
zan las reses. || El oficial que mata las 
reses y las descuartiza. 

Etimología. De jifa. 

Jifia. Femenino. Pez espada. 

Etimología. Del latín xipliías; del 
griego gicpía?; de gwog, espada. 

Jiga. Femenino. Composición músi- 
ca alegre y acelerada, jj Baile que le 
correspondo. 

Etimología. Del antiguo alto ale- 
mán gige: alemán moderno, geige, tío- 

lín. (ACADBMIA.) 

Jigote. Masculino. Guisado de car- 
ne picada que se rehoga en manteca. 

11 Por extensión, cualquiera otra co- 
mida picada en pedazos menudos. [) 
Hacer jigote una cosa. Frase meta- 
fórica y familiar. Hacerla menudos 

' pedazos. 



JINE 



Etimología. Del gaélico gigawg, car- 
noso. (Academia.) 

Jiguilete. Masculino. Nombre q[UO 
se da en la India á la planta conocida 
en castellano con el nombre de añil. 

Jijaliar. Masculino. El monte po- 
blado de jijallos. 

Jijallo. Masculino. Arbusto de poco 
menos de una vara de altura, cuyas 
hojas son muy angostas, cenicientas 
y blandas. Es excelente pasto de ga- 
nados. 

Etimología. Del latín cyi7sus. 

¡Ji, Ji, jl! Interjección con que se 
denota la risa. 

Jijo. Masculino provincial. Ripio, 
materiales menudos. 

Ji|ona. Femenino. Variedad de tri- 
go de buena calidad que se cria en la 
Mancha. 

Etimología. De jeje. 

Jileco. Masculino anticuado. Capo- 
tillo DE dos haldas. 

Etimología. Del antiguo xileco. 

JlIg;nero. Masculino. Pájaro indi- 

fena de España, de unas tres pulga- 
as de largo, de color pardo por el 
lomo y blanco por el vientre: tiene el 
encuentro de las alas amarillo, las 
plumas de éstas manchadas de blanco, 
y la caheza de encarnado. Se amansa 
con facilidad; se cruza con el canario 
y es apreciable por su canto. 

Etimología. Del la.tinsibiláre, silbar. 

Jilmaestre. Masculino. Artillería. 
El teniente de mayoral que suple por 
éste en el gobierno de caballos ó mu- 
las de transporte de las piezas. 

Etimología. Del alemán schirrmeis- 
ter, maestro de arnés. 

Jimasna. Masculino americano. 
Gemelo. 

Jimenzar. Activo. Provincial Ara- 
gón. Quitar á golpes de pala ó piedra 
al lino ó cáñamo seco la simiente para 
llevarlo á poner en agua. 

Etimología. De simiente. 

Jimio, mia. Masculino y femenino. 
Simio. 

Jinebro. Masculino anticuado. Ene- 
bro. 

Jinestada. Femenino. Especie de 
salsa que se hace de leche, harina de 
arroz, especias, dátiles y otras cosas. 

Jineta. Femenino. Lanza corta 
con el hierro dorado y una borla por 
guarnición, que en lo antiguo era in- 
signia de los capitanes de infantería. 
t) Cierto tributo que en otro tiempo 
pagaban los ganados. || El arte de 
montar á caballo, según la escuela 
áel mismo nombre. Se usa en el modo 
adverbial Á la jineta. |¡ El empleo de 
sargento. 1| Tener los cascos 1 la ji- 
neta. Frase familiar. Tenor poco jui- 
cio ó ser alborotado y bullicioso. 



23 JIRA 

Etimología. 1. ¿Del alemán hnüttel, 
bastón, en el sentido de lanza? 

2. ¿Del alemán geniessen; del gótico 
niutan, usufructuar, en el sentido de 
tributo? 

8. De jinete, en la acepción de ca- 
ballo. 

Jinete. Masculino. Soldado de á 
caballo que peleaba en lo antiguo 
con lanza y adarga, y llevaba encogi- 
das las piernas con estribos cortos. || 
El que está montado á caballo. [| Há- 
llase usado por caballo. 

Etimología. Del berberisco zenete, 
nombre de una tribu que montaba 
muy bien á caballo. 

Jinetear. Activo americano. Do- 
mar los caballos cerriles montándo- 
los. II Americano. Subir en un toro. 

Jinetón. Masculino aumentativo 
de jineta. 

Jlngrlar. Neutro. Moverse de una 
parte á otra colgado como en el co- 
lumpio. 

Etimología. Del antiguo alto ale- 
mán hengan, colgar. 

Jingreta. Femenino anticuado. 
Burla, mofa. 

Jingrina. Femenino. Nombre de 
una flauta pequeña de los antiguos. 

Jinja. Femenino anticuado. Azo- 

FAIFA. 

Etimología. Del latín zizyphum. 
Jinjo. Masculino anticuado. Azu- 

FAIFO. 

Etimología. De jonjoli. 

JInjol. Masculino. Azüfaifa. 

Jinjolero. Masculino. Azüfaifo. 

Jipato, ta. Adjetivo americano. 
Pálido, enfermizo en el semblante. 11 
Americano. Harto, repleto de co- 
mida. 

Jiqnllite. Masculino. ASil. 

Jira. Femenino. El pedazo algo 

frande y largo que se corta ó rasga 
e alguna tela. || Banquete campes- 
tre que se hace entre amigos con re- 
gocijo y bulla. II Hacer jiras y capiro- 
tes. Frase familiar. Hacer mangas t 
capirotes. 

Etimología. ¿Del griego x*íptt>» «•le- 
grarse? 

Jirafa. Femenino. Camello pardal. 

Etimología. Del árabe zorafa: cata- 
lán, girafa; francés, girafe. 

Jiraldete. Masculino. Roquete sin 
mangas. 

Etimología. De jirel.^ 

Jirapliega. Femenino. Especie de 
electuario compuesto de cosas pur- 
gantes. 

Etimología. Del bajo latín girapi- 
gra; del griego lepa, santa, y mxpág, 
planta amarga. 

Jirasal. Femenino. Fruto de un ár- 
bol de la India llamado laca. 



JIRP 



24 



JOBO 



iJiraspe. Masculino. Hilo de oro y 
seda muy delgadito, y cordón de la 
misma materia, que usan los árabes 
como adorno. 

, Jiranmón. Masculino. Botánica. 
Árbol de la India, cuya fruta, del 
mismo nombre, es parecida á la cala- 
baza. 

Jíranpialgara. Femenino. Zoolo- 
gía. Culebra del Brasil, que se sube á 
la copa de los árboles á comerse los 
huevos de las aves. 

Etimología. Vocablo brasileño. 

Jirel. Masculino. Especie de jaez. 

Etimología.. Del árabe chilel, capa- 
razón. 

Jirgonza. Femenino anticuado. 
Especie de piedra á que se atribuía 
tener virtud contra el veneno. 

Jirguero. Masculino anticuado. 

JiLGüEBO. 

Jiribado. Masculino. Germania. El 
guisado. 

Jíride. Femenino. Botánica. Planta 
que tiene las hojas como el lirio cár- 
deno, aunque más anchas y puntia- 
gudas. En medio de ellas sale un tallo 
de mediana grosura, del cual nacen 
UBas vainas de tres esquinas llenas 
de ciertas flores purpúreas. Produce 
la simiente redonda y roja, encerrada 
en unas como vainas, y tiene bolle- 
jos como los de las habas. Es medici- 
nal. 

Etimología. De iride. (Academia.) 

Jirimiquear. Neutro americano. 
Sollozar. 

Etimología. Por jeremiquear; de Je- 
remías. 

Jirino. Masculino. El embrión de la 
rana. 

Jirofina. Femenino. Especie de sal- 
sa que se compone de bazo de carne- 
ro, pan tostado y otros ingredientes. 

Jiroflé. Masculino. Botáriica. Árbol 
de la India que produce los clavos de 
especia y crece hasta treinta pies. 

Etimología. Del griego xapuóq5'jXXov 
(karaóphifllon), de v.dpDO-^ (káryon), no- 
gal, y 9ÚXX0V (plnjllon), hoja: del latín 
caryophylluní: italiano, garofano; fran- 
cés, giroflé; catalán, giroflé, gerofle. 

Jirón. Masculino. Faja que se echa 
en el ruedo del sayo ó saya. || Pedazo 
desgarrado del vestido ó de otra ropa. 
|¡ Pendón ó guión que remata en pun- 
ta. II Metafórico. Parte ó porción pe- 
queña de un todo. || Blasón. Figura 
triangular. 

Etimología. De jira. 

Jironado, da. Adjetivo. Eoto, hecho 
jiras ó jirones. || Guarnecido ó ador- 
nado con jirones. || Blasón. Dícese del 
escudo que está dividido en ocho jiro- 
nes ó piezas triangulares. 

Jirpear. Activo. Cavar las cepas 



de las vides alrededor, dejando un 
hoyo donde se detenga el agua cuan- 
do se riegan ó llueve. 

Etimología. Del latín hirpex, rastri' 
lio con dientes de hierro para labrar 
el campo. (Academia.) 

Jls. Masculino. Pintura. Clarión. 

Jisca. Femenino. Cisca ó carrizo. 

Jisma. Femenino anticuado. Cuen- 
to ó chisme. 

Etimología. De cisma. . 

Jismero, ra. Adjetivo anticuado. 
Cuentero. 

Etimología. De jisma. 

Jiste. Masculino. La espuma de la 
cerveza. 

Etimología. Del alemán geist. 

Jitar. Activo. Provincial Aragón. 
Arrojar ó echar fuera. Sólo tiene ya 
uso en las montañas. 

Etimología. Del latín jactare, fre- 
cuentativo de iacére lanzar: catalán, 
gitar; francés, jeler; italiano, giltare, 
gettare. 

Jito. Masculino. Fundición. La ca- 
nal por donde corre el metal fundido, 
y también el agujero por donde entra 
en la matriz. || El metal que sobra de 
toda letra ó pieza que se vacia. 

Etimología. De jitar. 

Jitomate. Masculino americano. 
Tomate. 

Jiyabar. Neutro. Germaí^^a. Can- 
tar. 

¡Jo! Interjección de que se usa para 
hacer parar las caballerías. 

Joa ó Joba. Femenino. Marina. Cre- 
cimiento de las ligazones de cuenta 
en las cintas altas. 

joaneta. Femenino. Especie de tó- 
nico. 

Joaqnímismo. Masculino. Doctri- 
na que consiste en pretender que el 
Evangelio de Jesucristo debe ser abo- 
lido, como se abolió la ley de Moisés, 
al cual sucederá un tercer estado, 
que será el estado de la perfección, 
llamado el reino del Espíritu Santo. 

Etimología. Del abad Joachin (Joa- 
quín) de Floro, autor del Evangelio 
eterno: francés, joacchiniisme. 

Joaqnimista. Masculino. Sectario 
del joaquimismo. ó sea del Evangelio 
eterno. 

Etimología. De joaquimismo: fran- 
cés, joachimiste. 

Jebero, ra. Adjetivo americano. 
El que tiene el cutis manchado da 
blanco y verde. 

Etimología. De hobero. 

Jobo. Masculino. Árbol de América, 
muy alto y frondoso, algo parecido al 
cedro, cuya fruta, del mismo nombre, 
es una especie de ciruela amarilla. || 
Correr jobos. Frase familiar ameri- 
cana. Hacer novillos. 



JOFO 

Jocallas. Femenino plural anticua- 
do. Provincial Aragón. Alhajas de 
iglesias, como vasos sagrados, relica- 
rios, etc. 

Etimología. Del bajo latín iocalla; 
del latín tócus, juguete. (Academia.) 

Jockey. Masculino. Voz inglesa 
que significa criado joven destinado 
é, seguir montado á su señor y correr 
sus caballos ó dirigirlos. 

Etimología. Del inglés jockey; del 
francés jaqaet. 

Jocó. Masculino. Especie de oran- 
gután. 

Jocoque. Masculino. Jocoqui. 

Jocoqnl. Masculino. Nata agria de 
que se hace mucho aprecio en algu- 
nas provincias de Méjico. 

Jocosamente. Adverbio de modo. 
Con jocosidad. 

Etimología. Del latín iocós'e: italia- 
no, giocosamente; catalán, jocosanient. 

jocoserio, ria. Adjetivo. Lo que 
participa de jocoso y serio; y así se 
aice: romance jocoserio. || Lo que tie- 
ne la propiedad de expresar con for- 
mas festivas y alegres pensamientos 
serios y sentenciosos. 

Etimología. De jocoso y serio: cata- 
lán, jocoserio, a. 

Jocosidad. Femenino. Chiste, do- 
naire. 

Etimología. De jocoso: italiano, gio- 
cosita; catalán, jocositat. 

Jocosísimo, ma. Adjetivo superla- 
tivo de jocoso. 

Jocoso, sa. Adjetivo. Festivo y gra- 
cioso. 

Etimología. Del latín iocósus, forma 
adjetiva de iócus, chanza, dicho agu- 
do: italiano, giocoso; catalán, jocos, a. 

Jocoyol. Masculino americano. 
Acedera. 

Jocoyote. Masculino americano. 
El hijo menor, que suele ser también 
el más querido de sus padres. 

Jocundidad. Femenino anticuado. 
Alegría, apacibilidad. 

Etimología. Del latín iucunditas, 
agrado, encanto, deleite: italiano, 
giocondezza; catalán, jocunditat. 

Jocundísimo, ma. Adjetivo anti- 
cuado superlativo de jocundo. 

Jocundo, da. Adjetivo anticuado. 
Plácido, alegre y agradable. 

Etimología. Del latín iucündus, agra- 
dable, forma de iócus, gracia, chiste, 
donaire, diversión: italiano, giocon- 
devole, giocondo; francés, joconde. 

Jofaina. Femenino. Aljofaina. 

Etimología. Del árabe alchofaina, 
diminutivo de chafna. 

Jofor. Masculino anticuado. Pro- 
nóstico. 

Etimología. Del árabe chofor, plu- 
ral de charf, adivinación, arte de leer 



25 JONI 

y de predecir el porvenir con ayuda 
de una membrana de camello. 

Jofre. Masculino anticuado. .Ton- 
FE. H Masculino. Nombre patronímico 
de varón. Gofkedo. 

Joglar. Masculino anticuado. Ju- 
glar. 

Joiplaresa. Femenino anticuado. 

JUGLARESA. 

Joglería. Femenino anticuado. Pa- 
satiempo, regocijo, placer. 

Etimología. De joglar. (Academia.) 

Joffuer. Neutro anticuado. Acos- 
tarse. 

Etimología. Del latín iacere. 

Joicio. Masculino anticuado. Jai- 
cío. 

Jojoba. Femenino. Fruta america- 
na, parecida á las judías pequeñas y 
de color de castaña. 

Jojoto. Masculino. Venezuela. Fru- 
to del maíz en leche. 

Jolgorio. Masculino familiar. Re- 
gocijo, broma, diversión. 

Etimología. De holgar. 

Jolíes. Femenino. Acción alegre, 
ó palabra festiva propia de la moce- 
dad. 

Etimología. Del francés joli, que 
significa alegre y festivo. 

Jolito. Masculino anticuado. Cal- 
ma, suspensión. || Quedarse ó volver- 
se üN JOLITO. Frase anticuada. Que- 
darse suspenso ó chasqueado. 

Etimología. Del italiano gioire, que 
vale tomar reposo y holganza. 

Joloano, na. Adjetivo. Natural de 
Joló. Usase también como sustantivo. 
II Perteneciente á esta isla de la Ocea- 
nia. 

Jónico, ca. Adjetivo. El natural 
de Jonia. Usase también como sus- 
tantivo. II Perteneciente á esta pro- 
vincia. II Arquitectura. Se aplica á uno 
de los cinco órdenes de arquitectura, 
en el cual la columna tiene 18 módu- 
los, uno la basa, y el capitel está 
adornado de cuatro grandes volutas, 
y tiene 12 partes de las 18 en que se 
divide el módulo. || Dícese de los edi- 
ficios en que se observa este orden, y 
se aplica á cualquiera de los miem- 
bros que están construidos con arre- 
glo á sus proporciones; como capitel 
JÓNICO, columna jónica, templo jóni- 
«o. II Masculino. Pie de verso que 
consta de cuatro sílabas. Es mayor ó 
menor: el mayor tiene las dos prime- 
ras largas y las otras breves, y al 
contrario, el menor. || Dialecto jónico; 
uno de los cuatro en que se divide la 
lengua griega. 

Etimología. Del griego ícDvtxó? (ióni- 
kós): latín, idnicus; catalán, jónich, ca; 
francés, ionien, ionique. 

Jouio, nía. Adjetivo. Jónico. Apli- 



JOEN 



26 



JOER 



cado á personas, úsase también como 
sustantivo. 

Etimología. Del griego ítivios. 

Jonjolí. Masculino anticuado. 
Ajonjolí. 

Junopso. Masculino. Planta pará- 
sita orquídea del Perú. 

Jonuco. Masculino americano. 
KincóD ó cuarto húmedo y obscuro, 
que se halla debajo de la escalera de 
las casas. 

Jope. Masculino. Especie de insec- 
to. II Interjección familiar. Jopo. 

¡Jopo! interjección familiar. ¡Fue- 
ra de aquí! 

Etimología. De hopo, por aspiración 
de la /(. 

Jorcar. Activo. Provincial Extre- 
madura. Aechar. 

Jorco. Masculino. Provincial Ex- 
tremadura. Fiesta ó baile algo libre 
que se usa entre gente vulgar. 

Jordán. Masculino. Se dice de todo 

10 que remoza, hermosea y purifica. 

11 Ir uno al Jordán. Frase metafórica 
y familiar. Kemozarse ó convalecer. 

Etimología. Del hebreo jer, arroyo, 
y aden, edén, delicia: latín, lordánxs; 
italiano, Giordano; francés, .Tourdain. 

Jorfe. Masculino anticuado. Parea 
de piedra seca. || Tormo de piedra ó 
peñasco en alto. 

Etimología. Del árabe diorf, mon- 
tón de tierra. 

Jorfear. Neutro. Formar un suelo 
sin bovedillas. || Anticuado. Fabricar 
un jorfe. 

Jorgolín. Masculino. Gemianía. 
Compañero ó criado de rufián. 

Jorgolino. Masculino. Gemianía. 
Jorgolín. 

Jorguín. Masculino. Hollín. 

Jorguina. Femenino. Jorguinería. 

Jorguinería. Femenino anticuado. 
Hechicería. 

Jorjín. Masculino. Jorguín. 

Jorjina. Femenino. Jorguina. 

Etimología. Del vascuence sorgui- 
ñá; del latín aors, oráculo, sortilegio. 

Jornada. Femenino. El camino 
que, yendo de viaje, se anda regular- 
mente en un día. || Todo el camino ó 
viaje, aunque pase de un día. || Expe- 
dición militar. || El viaje que los reyes 
hacen á los sitios reales. Llámase 
también asi el tiempo que residen en 
alguno de estos sitios. || Lance, oca- 
sión, circunstancia. || Metáfora. El 
tiempo de la vida del hombre, y tam- 
bién el paso que da el alma de esta 
vida á la eterna. || Metáfora. Cual- 
quiera de las partes en que se divide 
la comedia española, que por lo re- 
gular son tres, ¡j Metáfora. En la im- 
prenta es lo que puede tirar la prensa 
en un día. U bompida. Anticuado. Mili- 



cia. Batalla ó acción general. || A 
grandes ó á largas jornadas. Modo 
adverbial. Con celeridad y presteza. 
|i Al fin de la jornada. Expresión. Al 
cabo de tiempo, al concluirse, al des- 
cubrirse alguna cosa. || Caminar por. 
sus jornadas. Frase metafórica. Pro- 
ceder con tiempo y reflexión en algún 
negocio. 

Etimología. Del italiano giornata; 
de giorno, día: francés, journe'e; cata- 
lán, jjrnoda. 

Jornadica, lia, ta. Femenino dimi- 
nutivo de jornada. 

Jornal. Masculino. El estipendio 
que gana el trabajador en un día en- 
tero por su trabajo. || Anticuado. Me- 
dida de terreno, como aranzada, fa- 
nega, etc., y seria la tierra que tra- 
bajaba en un día un jornalero. || A 
JORNAL. Modo adverbial con que se 
explica el ajuste que se hace de algu- 
na obra pagando los jornales, en con- 
traposición de cuando se ajusta st 
destajo. 

Etimología. Del bajo latín iornále; 
del latín diurnális, forma de diurnus, 
diurno: italiano, giornale. 

Jornalar. Neutro anticuado. Tra- 
bajar á jornal. 

jornalero. Masculino. El que tra- 
baja por su jornal. 

Etimología. De jornal: catalán, jor- 
naler ; francés, journalier ; italiano, 
giornaliero. 

Joroba. Femenino. Corcova. || Me- 
tafórico y familiar. Impertinencia y 
molestia enfadosa, como cuando se 
dice: ¡qué joroba! 

Etimología. Del árabe hadaba. 

Jorobado, da. Adjetivo. Corcovado. 

Jorobador, ra. Adjetivo. Que joro- 
ba. Usase también como sustantivo. 

Jorobadura. Femenino. Acción ó 
efecto de jorobar. 

Jorobamiento. Masculino. Joroba- 
dura. 

Jorobar. Activo familiar. Moles- 
tar, enfadar con instancias imperti- 
nentes, como cuando decimos: ¡qué 

MANERA DE JOROBAR.' 

Etimología. De jorobar. 

Jorobeta. Masculino familiar. Apo- 
do que se da al jorobado. 

Jor*ngo. Masculino americano. 
Poncho con que se cubre la gente del 
campo, y á veces la de las ciudades, 
los que se hacen de tela fina y diver- 
sidad de matices. 

Joropa. Masculino. Especie de pal- 
mera de la América meridional. 

Joror. Masculino. Eed. 

Etimología. Dejorar. 

Jorquín. Masculino. Hollín. 

Jorrar. Activo anticuado. Eemol- 

CAR. 



JOVE 



27 



JOYO 



Etimología. De jorro. 

Jorro. Modo adverbial anticuado. 
Marina, A remolqük. 

Etimología. Del árabe chirra, con- 
ducción, y como vocablo de marina, 
remolcar, navegar ajorro. 

Josa. Femenino. Terreno plantado 
de árboles que llevan fruta de hueso, 
y se injertan por lo común en almen- 
dros. 

Etimología. Del árabe hox, jardín. 

Jostrado, da. Adjetivo que se apli- 
ca al virote guarnecido de un cerco 
de hierro, al modo de las puntas de 
las lanzas de justar, y con la cabeza 
redonda. 

Etimología. Del italiano giostra, 
justa, torneo. (Academia.) 

Jota. Femenino. Nombre de la le- 
tra /. 11 Cosa mínima. Se usa siempre 
con negación; como cuando decimos: 
ni JOTA. II Tañido y baile muy usado 
en España, y especialmente en Ara- 
gón y Valencia. || Ojota. || Especie de 
menestra que ya, á lo menos con este 
nombre, apenas es conocida. || No sa- 
ber u.\A JOTA. Frase. Ser muy igno- 
rante en alguna cosa. || Sin faltar una 
JOTA. Frase. Sin faltar una coma. 

Etimología. Del latín iota; del grie- 
go ícSxa, en la acepción de letra; del 
vascuence jotu, tañer, en el sentido de 
baile; del árabe foUa, sopa, guisado, 
en la acepción de menestra. 

Jotabilla. Femenino. Especie de 
alondra. 

Jote. Masculino americano. Galli- 
naza, ave. 

Jovada. Femenino. Provincial Ara- 
gón. El terreno que puede arar en un 
día un par de muías. 

Etimología. 1. De yugada. 

2. Del árabe chabda, tirar; del arge- 
lino chebda, arado, y por extensión, 
un par de bueyes. 

aovar. Activo anticuado. Beuol- 

CAR. 

Joven. Común. La persona que está 
en la edad de la juventud. Se aplica 
también á animales, y auna otras co- 
sas; como tierra, viña, olivar. 

Etimología. Del sánscrito yuvan: 
persa, djuvan; latín, iuvénis; italiano, 

Íiovine, giovane; francés, jenne; cata- 
án, jovp, masculino. 

Jovenado. Masculino. En algunas 
ordenes religiosas, el tiempo que es- 
tán los religiosos ó religiosas, des- 
pués de la profesión, bajo la dirección 
de un maestro. Llámase también asi 
el sitio donde habitan y se juntan. 

Etimología. De joven. 

Jovenclco, ca, lia, lia, to, ta. Ad- 
jetivos diminutivos de joven. Se usan 
más comúnmente como sustantivos. 

Etiuología. De javen: oataláo, joü6- 



netf a; latín, iuvencülus, señorito, pi- 
saverde; iuvencüla , muchacha, don- 
cella. 

Jovenete. Masculino diminutivo de 
joven. 

Joveneto, ta. Común familiar. Jo- 
ven. 

Jovial. Adjetivo. Alegre, festivo, 
apacible. 

Etimología. 1. Del latín iovialis. 

2. De júbilo: italiano, gioviale; fran- 
cés, jovial, ale; catalán, jovial. 

Jovialidad. Femenino. Alegría y 
apacibilidad de genio. 

Etimología. De jovial: catalán, jo- 
vialital; ÍT&ncós, jovialité; italiano, gio- 
vialitá. 

Jovialmente. Adverbio de modo. 
Con jovialidad. 

Etimología. De jovial y el sufijo ad- 
verbial mente: {Ta,acés,jovialenienl. 

Joya. Femenino. Pieza de plata ú 
oro trabajada con primor y curiosi- 
dad, en que están engastadas piedras 
preciosas, y que sirve para adorno de 
la persona, especialmente de las mu- 
jeres. II El premio que se da por algu- 
na acción de habilidad ó destreza. || 
Arquitectura y artillería. Astrágalo. || 
Plural. Todos los adornos y vestidos 
que pertenecen auna mujer, especial- 
mente cuando sale de su casa para ca- 
sarse. 

Etimología. 1. Del latín iócus, jue- 
go; esto es, juego de luz, brillante: 
catalán, joya; francés, bi-jou (bijou); 
de bis, dos, y el latín iócus. 

2. Del italiano gioia. (Academia.) 

Joyante. Adjetivo. Se aplica á la 
seda muy fina y de mucho lustre. 

Etimología. De joya, por el brillo. 

Joyel. Masculino. Joya pequeña 
que, por lo común, se lleva pendiente. 

Etimología. Del bajo latín iocalis: 
catalán, joijell; francés, joyau; italia- 
no, gioieilo. 

Joyera. Femenino. La que tiene 
tienda de joyería. || Anticuado. La 
mujer que hacía y bordaba adornos 
mujeriles. 

joyería. Femenino. El trato y co- 
mercio de joyas, la tienda donde se 
venden y el taller en que se constru- 
yen. 

Etimología. De joya: catalán, joye- 
ria: francés, joaiüerie. 

Joyero. Masculino. El que tiene 
tienda de joyería. 

Etimología. De joya.' catalán, ^oj/ec; 
francés, joaillier; italiano, giojelliere. 

Joyita. Femenino diminutivo de 
joya. 

Etimología. De joya: catalán, jo!/e(a. 

Joyo. Masculino. Especie de grama 
que se cría entre los trigos y ceba- 
das; produce una espiga blanca y del- 



JÜ4N 28 

gada con seis ó más granos que salen 
alternativamente de los dos lados de 
la cima en forma de espiguillas, con 
una semilla menor que la del trigo, 
encerrada en una cascara negra, que 
se termina casi siempre en cierta bar- 
billa ó raspa puntiaguda. 

Etimología. Del latín lolium. 

Joyón. Masculino aumentativo de 
joya. 

joyosa. Femino. Gemianía. La es- 
pada. 

joyaela. Femenino diminutivo de 
joya. 

Jnabel. Masculino. Arbolillo de 
América cuya raíz es medicinal. 

jnaguarzo. Masculino. Arbusto co- 
nocido en varias provincias, especial- 
mente en la Mancha, que produce las 
hojas sin pezón, vellosas por ambas 
haces, con tres nervios que corren 
desde la basa hasta la punta, y las flo- 
res blancas en racimos. 

Juan. Masculino. Nombre propio 
de varón. || Geyrtiania. Cepo de iglesia. 
II DE GAEONA. Germaniu. El piojo. ||díaz. 
Germania. Candado ó cerradura. |1 do- 
BADO. Gemianía. Moneda de oro. ¡I ma- 
chis. Germania. El machete. I Iplatero. 
Germania. Moneda de plata. || tarafe. 
Gemianía. El dado de jugar. || Buen 
Juan. Expresión familiar que se aplica 
al hombre sencillo y fácil de engañar. 
11 Juan de buen alma. Buen Juan. || la- 
has. Expresión familiar que se aplica 
al hombre de genio apocado, que se 
presta con facilidad á todo cuanto se 
quiere hacer de él.||PALOMO. Familiar. 
El hombre que no se vale de nadie ni 
sirve para nada. || Hacer san Juan. 
Frase familiar. Despedirse los mozos 
asalariados antes de cumplir el tiem- 
po de su ajuste. 

Etimología. Del hebreo lehohhanan: 
griego, 'Icüocvvyj; latín, loánnes; fran- 
cés, Jean; portugués, -Iodo; catalán, 
Joan. 

Jaanas. Femenino plural. Palillos 
que usan los guanteros para ensan- 
char los guantes. 

Juanero. Masculino. Germania. El 
ladrón que abre cepos de iglesia. 

Etimología. De Juan. 

Juanete. Masculino. El hueso del 
nacimiento del dedo grueso del pie 
cuando sobresale mucho. || Cualquie- 
ra de los dos huesos altos de las meji- 
llas, cuando abultan demasiado ó se 
descubren mucho. || Marina. Cada una 
de las velas que van sobre la gavia y 
el velacho, y algunas veces también 
encima de la sobremesana. 

Etimología. Del latín gena, mejilla. 

Juanetudo, da. Adjetivo. El que 
tiene juanetes. 

Jnanico, ca, lio, lia, to, ta. Mascu» 



JUBI 

linos y femeninos diminutivos de 
Juan, Juana. 

Etimología. De Juan: catalán, 
Janet. 

jnarda. Femenino. La suciedad 
que contrae el paño por el aceite, co- 
la y otros ingredientes con que se 
maniobra. 

Etimología. Del latin sardes, sucie- 
dad, inmundicia. (Academia.) 

juardoso, sa. Adjetivo. Se aplica 
al paño que tiene juarda. 

Jnbarba. Femenino. Botánica. Ja- 
VACRASA. II Hay cuatro especies de ju- 
babba: una, que corresponde al ser- 
pervivuní tectorum, de Linneo; otra, 
que corresponde al seduní telephíum; 
otra, al seduní álbum; otra, al sedum 
acre. 

Etimología. Del latín lovis barba, 
barba de Júpiter: italiano, barba de 
Giove; francés, joubarbe. 

jubera. Femenino anticuado. Casa 
de labranza. 

jnberia. Femenino anticuado. Ju- 
bera. 

Jubete. Masculino. Especie de ar- 
madura usada antiguamente. 

Jnbeterf a. Femenino anticuado. La 
tienda donde se vendían jubones y 
otras ropas. || Anticuado. Él oficio de 
jubetero. 

Jnbetero. Masculino anticuado. El 
que hacía y componía jubones y otras 
ropas. 

Jubilable. Adjetivo. Que ¡puede ju- 
bilarse. 

Jubilación. Femenino. Relevación 
del trabajo ó carga de algún empleo, 
conservando al que lo tenía los hono- 
res y el sueldo en todo ó en parte. |) 
Anticuado. Júbilo. 

Etimología. Del latín iiibilüfío, acla- 
mación, gritos de alegría: francés, 
jubilatiotí; catalán, jubilado. 

jubilado, da. Masculino. La per- 
sona á quien se ha dado jubilación. 

Etimología. De jubilar: catalán, 
jubilat, da; francés, jubilé, lleno de jú- 
bilo; italiano, giubilato. 

Jnbilador, ra. Adjetivo. Que ju- 
bila. Usase también como sustantivo. 

Etimología. De jubilar: ita,lia,no, 
giubilatore. 

Jnbilamiento. Masculino. Jubila- 

CIÓN. 

Jubilante. Participio activo anti- 
cuado de jubilar. || Adjetivo. Que se 
jubila ó se alegra. 

Jubilar. Activo. Eximir á alguno 
del trabajo y funciones de su empleo 
por ancianidad ó enfermedad, conser- 
vándole durante su vida el todo ó 
parte del sueldo que disfrutó, y sus 
honores ó los del grado superior. || 
Familiar. Desechar por inútil alguna 



JUBO 



29 



JUDA 



cosa y no servirse más de ella. || Recí- 
proco. Conseguir la jubilación. || An- 
ticuado. Alegrarse, regocijarse. 

Etimología. Del latín iuhiláre (Aca- 
demia): catalán, jit6i¿ar, jubilarse. 

jnblleo. Masculino. Entre los is- 
raelitas era una fiesta pública que se 
celebraba al terminar cada período 
de siete semanas de años, ó sea al 
comenzar el año quincuagésimo. En 
este año no se semoraba ni se sega- 
ba; todos los predios vendidos ó de 
cualquier manera enajenados, vol- 
vían á su antiguo dueño, y los escla- 
vos hebreos, con sus mujeres é hijos, 
recobraban su libertad. || Entre loa 
católicos es una indulgencia plena- 
ria, solemne y universal, concedida 
por el papa en ciertos tiempos y en 
ciertas ocasiones mediante bula, en 
cuyo sentido se dice: tabula del jubi- 
leo. II El espacio que contaban los ju- 
díos de un jubileo á otro. || de caja. 
El que se concede con la olDligación 
de dar alguna limosna. Dií^sele este 
nombre, porque, para recoger dicha 
limosna, se solían poner cajas. || Ga- 
nar EL jaBiLEO. Frase. Hacer las di- 
ligencias necesarias para conseguir- 
lo. 11 Por jubileo. Modo adverbial. 
Rara vez, con alusión en que el jubi- 
leo se concedía de cien en cien años. 
II Metáfora. La entrada y salida fre- 
cuente de muchas personas en algu- 
na casa ú otro sitio. 

Etimología. Del latín iubilaeus; del 
hebreo, jo6eí, júbilo (Academia): ita- 
liano, r/iuhbüeo; francés , jubilé; pro- 
venzal, jubileti; catalán, jiÁbileo. 

Júbilo. Masculino. Gozo, alegría, 
regocijo. 

Etimología. Del latín iubilum, gri- 
tos de gozo: italiano, r/iubilo; catalán, 
júbilo. 

Jubilosamente. Adverbio modal. 
Con júbilo. 

Jubiloso, sa. Adjetivo. Alegre, re- 
gocijado, lleno de júbilo. 

Etimología. De júbilo. 

Jubillo. Masculino. Regocijo pú- 
blico de algunos pueblos de Aragón, 
el cual consistía en correr por la no- 
che un toro que llevaba en las astas 
unas grandes bolas de pez y resina 
encendidas. || Toro que se corría de 
esta manera. 

Jubón. Masculino. Vestidura que 
cubre desde los hombros hasta la cin- 
tura, ceñida y ajustada al cuerpo. || de 
AZOTES. Familiar. Los azotes que se 
daban por justicia en las espaldas. || 
DB nudillos Especie de cota. || ojetea- 
do. Cierta defensa, hecha en forma de 
jubón, que usaban antiguamente, la 
cual era de una redecilla de acero 
laay moñuda, puesta sobre alguna 



cosa fuerte, como ante. || Buen jubón 
ME TENGO BN Francia. Frasc familiar 
c[ue se usa para burlarse de quien se 
lacta de tener alguna cosa que en rea- 
lidad no le puede servir. 

Etimología. 1. Del árabe chubbet. 

2. Del francés jupón (Academia): 
portugués, (jibao; italiano, giuppa, 
giubbone. 

Jnbonazo. Masculino aumentativo 
de jubón. 

Juboncieo, lio, to. Masculino di- 
minutivo de jubón. 

Jubonero. Masculino. El que tiene 
por oficio hacer jubones. 

Jucefla. Femenino anticuado. Mo- 
neda de oro antigua. 

Etimología. Del árabe yousofia. 

Juchieupal. Masculino. Bolánica. 
Árbol grande, de madera fuerte y ex- 
quisita, que se cria en la Vera Paz, 
provincia de Guatemala, y da un bál- 
samo ó resina muy olorosa. 

Etimología. Vocablo indígena. 

Judaicamente. Adverbio de modo. 
A estilo de judíos. 

Etimología. De judaica y el sufijo 
adverbial mente: latín, iudaice; fran- 
cés, juda'iquenient. 

Judaico, ca. Adjetivo. Lo pertene- 
ciente á los judíos. II Judaica ó piedra 
JUDAICA. Femenino. Petrificación muy 
común en varias partes de España. 
Es ovalada, de media á una pulgada 
de largo, puntiaguda por uno de sus 
extremos, y por el otro, acompañada 
de un piececillo. Las hay que son en- 
teramente lisas y otras que están 
cubiertas de puntos elevados ó de 
rayas. 

Etimología. Del latín iudaicus: ita- 
liano, giudaico, giudesco; francés, ju- 
daique; catalán, judáich, ca. 

Judaismo. Masculino. La religión 
de los antiguos judíos, verdadera ley 
de Moisés, la cual fué perfeccionada 
con la ley de gracia. || Se aplica hoy 
á la supersticiosa y tenaz observan- 
cia de los ritos y ceremonias de la ley 
de Moisés por los judíos dispersos en 
el mundo. 

Etimología. Del latín iudalsmus: 
italiano, giudaisnio; francés, judaisme; 
catalán, judaisnie. 

Judaíta. Masculino. El natural de 
Judá. 

Etimología. De Judá: francés, ju- 
daite. 

Judaizante. Participio activo de 
judaizar. || Adjetivo. Que judaiza. Se 
usa también como sustantivo. 

Etimología. Del latín iudaizans, iu- 

daizantis, participio de presente de 

fudatcáre, judaizar: francés, judaisant; 

italiano, giudaizzante. 

Judaizar. Neutro. Abrazar la rali- 



JÜDI 



^ión de los judíos; practicar pública 
ó privadamente ritos y ceremonias de 
la ley judaica. 

Etimología. Del latín iudaizáre: ita- 
liano, gitidaizzare ; francés, judaiser; 
catalán, judaisar, judayhar. 

Jadas. Masculino metafórico. Ale- 
voso, traidor. || El gusano de seda que, 
subiendo al embojo, no hila, ó el que, 
clavándose en alguna punta, se mue- 
re y queda colgado. I| Una figura ridi- 
cula, que se suele poner en las calles 
en ciertos días de cuaresma y luego 
se quema. || Pareces ó estar hecho un 
Judas. Frase familiar. Tener roto y 
maltratado el vestido, ser desaseado. 
II ¡Es la estampa de Judas! Exclama- 
ción familiar con que encarecemos la 
mala condición dealguno. 

Etimología. Por alusión á Judas Is- 
rariote, que alevosamente vendió á 
Jesús á los judíos. 

Jnderia. Femenino. Barrio desti- 
nado para la habitación de los judíos. 
11 Cierto pecho ó contribución que pa- 
gaban los judíos. II Anticuado. Ju- 
daismo. 

Jaderiega. Femenino. Tributo C[ue 
pagaban los judíos, de treinta dine- 
ros por cabeza cada año, en pena de 
haber comprado á Cristo por este pre- 
cio. 

Judezno, na. Masculino y femeni- 
no anticuado. Hijo de judío. 

Judgar. Activo anticuado. Juzgar. 

Judía. Femenino. Planta bien co- 
nocida, que se cultiva comúnmente 
por el uso que se hace de su fruto, co- 
mestible, asi seco como verde. Echa 
los tallos endebles y las flores dis- 
puestas en racimos mellizos. Se cono- 
ce también esta legumbre con los 
nombres de habichuela y de alubia. || 
DE CARETA. Especie de judía que vino 
de la India á Italia, y de allí á Espa- 
ña, de tallo más pequeño que la co- 
mún, casi derecho, y de vainas casi 
aplastadas y con arrugas y el grano 
blanco, señalado en la punta con una 
manchita redonda y negruzca. 

Judiada. Femenino. Acción inhu- 
mana. II Lucro excesivo y escanda- 
loso. 

Judiazo, za. Masculino y femenino 
familiar aumentativo de judío. 

Judlcaclón. Femenino anticuado. 
El acto de juzgar. 

Etimología. Del latín iudicátio. 

Judlcante. Masculino. Provincial 
Aragón. Cada uno de los jueces que 
condenaban ó absolvían á los minis- 
tros de justicia denunciados y acusa- 
dos por delincuentes en sus oficios. 

Etimología. De judicar. 

Jndicar. Activo anticuado. Juzgar. 

JudicatiTo, va. Adjetivo anticua- 



30 JÜDI 

do. Lo quo juzga ó puede hacer juicio 
de algo. 

Etimología. Del latín iudicátivus: 
italiano, giudicativo; fr&ncés, judicatif. 

Judicatura. Femenino. El ejercicio 
de juzgar. II La dignidad ó empleo de 
juez y el tiempo que dura. 

Etimología. Del latín iiidicátns, dig- 
nidad de juez: catalán, judicatura; 
francés, judicature; italiano, giudica' 
tura. 

Judicial. Adjetivo. Lo que perte- 
nece al juicio ó á la administración 
de la justicia. || Anticuado. Criminal. 

Etimología. Del latín iudiciális: ita- 
liano, giudiciale ó giud'ziale; francés, 
judiciaire; catalán, judicial. 

judicialmente. Adverbio de modo. 
En juicio. 

Etimología. Del latín iudiciáliter: 
italiano, giudicialniente, giudizialmen- 
te; francés, judiciairenient; catalán, 
judiciahtient, 

«ludiciaria. Femenino. Véase As- 

TROLOGf A JUDICIARIA. 

judiclarlo, ria. Adjetivo. Lo per- 
teneciente á la astrología judiciaeia. 
Se usa también como sustantivo por 
el que ejerce esta vana y supersticio- 
sa astrología. ¡I Anticuado. Judicial. 

Etimología. Del latín iudiciarms: 
catalán, judiciari, a. 

Judie iosamente. Adverbio de 
modo anticuado. Juiciosamente. 

Judicioso, sa. Adjetivo anticuado. 
Juicioso. 

Etimología. Del latín iudichim, jui- 
cio. 

Judiega. Femenino. Cierta especie 
de aceituna buena para hacer aceite, 
pero no para comer. 

Etimología. De judiego, aludiendo á 
que es mala para comer. 

Judiego, ga. Adjetivo anticuado. 
Lo perteneciente á los judíos. _ 

judihuela. Femenino diminutivo 
de judía, en sus dos acepciones. 

Etimología. De judio: catalán, ju- 
heuhet. 

judihuelo. Masculino diminutivo 
de judío. Dícese también por despre- 
cio de cualquier judío ó del que haj 
sospecha de que lo es. 

Judio, día. Adjetivo. Lo pertene- 
ciente á judíos. II Masculino y femeni- 
no. El ó ia que profesa la ley de Moi- 
sés. Se dio este nombre á los israeli- 
tas después del cautiverio en Babilo- 
nia, por la preponderancia de la tribu 
de Judá. II Voz injuriosa y de despre- 
cio de que suele usarse en casos de 
cólera y enojo. || Masculino. Cierta 
variedad de judía de hoja mayor y 
más redonda, con las vainas más an- 
chas, cortas y estoposas, y que se 
conoce más comúnmente con el nom- 



JUEG 



81 



JTTBT 



bre de jodionks. || Metáfora. Avaro, 
usurero. || de señal. El judio converti- 
do á quien se le permitía vivir entre 
cristianos, y para ser conocido se le 
ponía una señal en el hombro. 

Etimología. Del hebreo yuhudi: 
griego, louSaíog (ioudaios!; latín, íu- 
dueus; italiano, giudeo; francés, jnif; 
catalán, juhcu, va; portugués, jadeo. 

Judión. Masculino. Cierta variedad 
de judía de hoja mayor y más redon- 
da, con las vainas más anchas, cortas 
y estoposas. 

Juego. Masculino. Entretenimien- 
to ó diversión. II Cada una de las in- 
venciones ó combinaciones diversas 
que sirven para jugar con naipes, y 
se distinguen por un nombre espe- 
cial, como la malilla, tresillo, etc. \\ 
Conjunto de buenas cartas. || Metáfo- 
ra. La disposición con que están uni- 
das dos cosa» de suerte que sin sepa- 
rarse puedan tener movimiento, como 
las coyunturas, goznes, etc. Tómase 
también por el mismo movimiento. || 
La habilidad y arte para conseguir 
alguna cosa ó para estorbarla. || Un 
determinado número de cosas que 
tienen cierta conexión y proporción 
«ntre si, como un juego de hebillas, 
un JUEGO de botones, etc. || En los ca- 
rruajes de cuatro ruedas se llama asi 
la armazón compuesta de ruedas, 
ejes, varas, etc. Divídese en juego de- 
lantero y JUEGO trasero. || Plural. Las 
fiestas y espectáculos públicos que se 
usaban en lo antiguo. || carteado. 
Cualquiera de los de naipes que no es 
de envite. || de aguas, de luces, de co- 
lores. Se dice de los visos y cambian- 
tes que resultan de la caprichosa 
mezcla ó disposición particular de es- 
tas cosas, li de cartas. De naipes. || de 
manos. Acciones y movimientos de 
alegría que hacen dos ó más perso- 
nas retozando y dándose golpes con 
las manos. || La agilidad de manos 
con que los titiriteros y otras perso- 
nas engañan y burlan la vista de los 
espectadores con varios géneros de 
entretenimientos. || Acción ruin por 
la cual se hace desaparecer en poco 
tiempo alguna cosa que se tenía á la 

vista. II DE MANOS, JUEGO DE VILLANOS. 

E.efrán que reprende el retozar y ju- 
gar con las manos, como impropio de 
gentes bien nacidas y de buena crian- 
«a. II DE NiSos. Metáfora. Modo de pro- 
ceder sin consecuencia ni formali- 
dad. II DE PALABRAS Ó VOCES. El USO dO 

ellas en diversas significaciones ó en 
sentido equivoco. || de pasapasa. Jue- 
go DE MANOS. II DE PELOTA. EspCcie de 

jroEGO entre dos ó más personas, que 
consiste en arrojar de unas á otras ó 
hacia alguna pared ana pelota con la 



mano ó pala. Si se dirige de persona 
á persona se llama juego k largo, y 
si á la tapia se llama ple. || La casa ó 
el sitio destinado para jugar á la pe- 
lota. II DK PRENDAS. Diversióu casera 
que consiste en decir ó hacer los con- 
currentes alguna cosa pagando una 
prenda ekque no lo hace bien. || dk 
suerte. El que depende sólo de la 
suerte y no de la habilidad y destreza 
del jugador. || de tira y afloja. El 
que consiste en asir cada uno de los 
que lo juegan la punta de una cinta 
ó pañuelo, reuniéndolas todas por el 
extremo opuesto la persona que diri- 
ge el juego, y cuando ésta manda aflo- 
jar deben tirar los demás, ó al con- 
trario, perdiendo prenda el que ye- 
rre. II de trucos ó de billar. La casa 
adonde se va á jugar á los trucos ó al 
billar. II FUERA. Expresión usada en 
algunos juegos de envite cuando se 
envida todo lo que falta para acabar 
el juego. II PÚBLICO. La casa en donde 
se juega públicamente con permiso 
del Gobierno. || Acudir el juego á al- 
guno. Darle bien. || Conocer el juego. 
Frase metafórica. Penetrar la inten- 
ción de alguno. || Dar bien ó mal el 
juego. Frase. Tener favorable ó con- 
traria la suerte. || Despintarse el jue- 
go. Frase. Engañarse por estar la 
pinta equivocada, tomando un palo 
por otro. II Hacer juego. Frase. Man- 
tenerlo ó perseverar en él. || Metáfo- 
ra. Convenir ó proporcionarse una 
cosa con otra. || Frase. Entre jugado- 
reSj decir aquel á quien le toca las 
calidades que tiene, como la entrada, 
paso, etc. II Meter en juego. Frase. 
Meter en fuga. || Por juego ó por modo 
DE juego. Expresión por burla, de 
chanza. || Ver el juego. Frase. Cono- 
cer el juego. II MAL PARADO. Frase. 
Conocer que algún negocio está en 
mal estado. 

Etimología. Del latín iocus: francés, 
jeu; catalán, joch; italiano, gioco; por- 
tugués, jogo. 

Jneguecico, lio, to. Masculino di- 
minutivo de juego. 

Juera. Femenino. Provincial Extre- 
madura. Especie de harnero de espar- 
tos casi juntos unos á otros, sujetos 
con cuerdas, que sirve para limpiar ó 
aechar el trigo. 

Etimología. Del portugués jueira; 
de joio, cizaña. 

Jueves. Masculino. El quinto día 
de la semana. || de comadres. El penúl- 
timo antes de carnaval. || de compa- 
dres. El anterior al de las comadres. || 
DE LA CENA. Auticuado. Jueves santo. 
II GORDO. El inmediato á las carnesto- 
lendas. II LARDERO. Jueves gordo. !| san- 
to. £1 de la Semana Santa. || Cosa del 



JUEZ 



32 



JUGA 



OTRO JUEVES. Expresión. Cosa muy ex- 
traña ó difícil ó pocas veces vista. 

Etimología. Deilatín lovisdies, día 
consagrado á Júpiter: italiano, giove- 
di; francés, jeudi; catalán, dijous. 

Jaez. Masculino. El que tiene auto- 
ridad y potestad para juzgar y sen- 
tenciar. II DE PEiMERA INSTANCIA. El Or- 
dinario de un partido ó distrito. |! En 
' las Justas públicas y certámenes lite- 
rarios, el que se señala para cuidar 
de que se observen las leyes impues- 
tas en ellos y distribuir los premios. 
(I El que es nombrado para resolver 
alguna duda. || ad quem. Forense. El 
juez ante quien se interpone la apela- 
ción de otro inferior. || Á qüo. Forense. 
El juez de quien se apela para ante el 
superior. || arbitro. Arbitro, en la 
acepción de juez. || de hecho. El que 
falla sobre la certeza de los hechos y 
su calificación, dejando la resolución 
legal al de derecho. Tales son los jue- 
ces en cuestiones sobre riegos y dis- 
tribución de aguas. || jurado, en la 
acepción de individuo del tribunal 
del mismo nombre. i| caSadero, estre- 
cho COMO sendero, ó derecho como sen- 
dero. Refrán que denota que el juez 
que se muda cada año es estrecho en 
el cumplimiento de su oficio porque 
ha de ser residenciado presto. || com- 
petente. El que tiene jurisdicción para 
conocer del asunto ó negocio de que 
se trata. || compromisario. Compromisa- 
rio. II conservador. El eclesiástico ó 
secular nombrado para defender de 
violencias á alguna iglesia, comuni- 
dad ó otro establecimiento privilegia- 
do. Llámase también conservador sim- 
plemente. ;|de alzadas. En lo antiguo, 
cualquier juez superior á quien iban 
las apelaciones de los inferiores. || de 

APELACIONES. JUKZ DE ALZADAS. || DE BA- 
LANZA. BaLANZARIO. II DE COMPETENCIAS. 

Cualquiera de los ministros de los 
consejos que componían la junta de 
este nombre, encargada de decidir 
las competencias que se suscitan en- 
tre diversos jueces sobre jurisdicción. 

II DE COMPROMISO. COMPROMISARIO. || DE 

ENQüESTA. Ministro togado de Aragón 
que hacia inquisición contra los mi- 
nistros de justicia delincuentes y con- 
tra los notarios y escribanos, y los 
castigaba procediendo de oficio, y no 
á instancia de parte. || delegado. De- 
legado. II DE ESTUDIO. En la universi- 
dad de Salamanca era el que conocía 
de las causas de los graduados, estu- 
diantes y ministros que gozaban del 
fuero de la universidad. || de paz. El 
que por nuestras actuales leyes oye á 
las partes, antes de consentir que li- 
tiguen, procurando reconciliarlas, y 
resuelve de plano las cuestiones de 



ínfima cuantía. También, cuando es 
letrado, suele suplir al juez de prime- 
ra instancia en las vacantes, enferme- 
dades ú otros impedimentos. || entre- 
GADOR. Alcalde entregador. || incom- 
petente. El que no tiene jurisdicción 
para conocer en el negocio de que se 
trata. || in curia. Cualquiera de los 
seis protonotarios apostólicos espa- 
ñoles á quienes el nuncio del papa en 
estos reinos debía cometer el conoci- 
miento de las causas que venían en 
apelación á su tribunal, no pudiendo 
él conocer por si sino en los casos en 
que su. sentencia causaba ejecutoria: 
hoy conoce la E,ota de las causas de 
que ellos conocían. || mayor de Vizca- 
ya. Ministro togado de la chancille- 
ría de Valladolid, que por si solo co- 
nocía en segunda instancia de las 
causas civiles y criminales que iban 
en apelación del corregidor y justi- 
cias ordinarias de Vizcaya, jj ofi- 
cial BE CAPA Y ESPADA. Cualquicra de 
los ministros de capa y espada que 
había en la audiencia de la contrata- 
ción á Indias en Cádiz, cuando existia 
este tribunal. i| pesquisidor. El que s© 
destinaba ó enviaba para hacer jurí- 
dicamente la pesquisa de algún de- 
lito ó reo. II subdelegado. Subdele- 
gado. 

Etimología. Del latín U'idex, iüdlcis; 
de ius, justicia, y dex, dícis, tema de 
dicere, decir: catalán, jutge, portu- 
gués, juiz; francés, juge; italiano, giu- 
dice. 

Jngrada. Femenino. La acción y 
efecto de jugar. |I Metáfora. La acción 
mala inesperada contra alguno. 

Etimología. De jugar: catalán, ju- 
gada. 

Jngadera. Femenino. Lanzadera. 

Jng:ador, ra. Adjetivo. Que juega. 
Usase también como sustantivo. UMas- 
culino. El que tiene el vicio de ju- 
gar. II El que tiene especial habilidad 
y es muy diestro en jugar. || de manos. 
El que hace juegos de manos. || El me- 
jor JUGADOR SIN CARTAS. Exprcsióu me- 
tafórica y familiar con que se denota 
que se ha dejado de incluir á alguno 
en el negocio ó diversión en que tiene 
mayor inteligencia ó destreza. 

Etimología. De jugar; catalán, jugra- 
dor, a; francés, joueiir; italiano, giuo- 
catore. 

jngrano. Masculino. Madera 'fuerte 
de Guayaquil, que se emplea en aquel 
astillero para la construcción de em- 
barcaciones. 

justante. Participio activo de ju- 
gar. 11 Adjetivo. Que juega. Usase 
también como sustantivo. 

Jugar. Activo. Entretenerse, di- 
vertirse con algún juego que tien« 



JUGL 



83 



JUGU 



reglas, mediando ó no mediando inte- 
rés. || Perder al juego; y asi se dice: 
Fulano ha jugado cuanto tenía. || Ha- 
blando de los miembros corporales, 
usar de ellos dándoles el movimiento 
que les es natural. || En los juegos de 
naipes es echar la carta ó el naipe en 
la mesa. |{ Hablando de las armas es 
tener uso ó ejercicio de ellas. || Ha- 
blando de las armas ofensivas y de- 
fensivas es usar de ellas. || Travesear, 
retozar. || Burlarse de alguno. || Hacer 
jDHGo. Corresponder una cosa con 
otra. II Ponerse alguna cosa, que cons- 
ta de varias piezas, en movimiento ó 
ejercicio para el objeto á que está 
destinada; como las máquinas, las 
tramoyas en los teatros, etc. || Inter- 
venir ó tener parte en la disposición 
de algún negocio; y asi se dice: Fula- 
no JUEGA en este asunto. || Arriesgar- 
se, aventurarse; así se dice: jugar el 
todo ^or el todo. || En ciertos juegos 
de naipes es lo mismo que sntrar; y 
así, decir juego es lo mismo que decir 
EUTBO. II Á LAS BONICAS. Frase que se 
asa cuando dos personas echan la pe- 
lota de una mano á otra, jugando sin 
dejarla caer al suelo. Aplicase tam- 
bién á otros juegos cuando no se jub- 
OA interés. || fuerte. Frase. Aventu- 
rar al juego grandes cantidades. || 
eBüESO. Frase. Jugar fuerte. || Se usa 
con pronombre personal antepuesto 
ó pospuesto, pero sin perder la condi- 
ción de activo, en estas y otras ex- 
presiones: SE JUGÓ á un as toda la 
paga; jugarnos la vida, j) Ahí la jub- 
ga un zurdo. Expresión familiar con 
que, positiva ó irónicamente, se pon- 
dera la habilidad, destreza ó inteli- 
gencia de algún sujeto. || Ni juega ni 
da dk barato. Frase metafórica y fa- 
miliar que significa proceder con to- 
tal indiferencia y sin tomar partido. 
Etimología. Del latín iocári, chan- 
cearse: italiano, giuocare; francés, 
jouer; catalán, jugar, jugarse. 

Jugarreta. Femenino familiar. Ju- 
gada mal hecha y sin conocimien- 
to del juego. || Familiar metafórico. 
Truhanada, mala pasada. 

Jnslantláceo, cea. Adjetivo. Botá- 
nica. Concerniente ó parecido al no- 
gal. 

Etimología. Del latín iuglans , iu- 
glántis, nuez, nogal. 

Jnglandeas. Femenino plural. Bo- 
tánica. Familia de plantas separadas 
de las amantáceas, cuyo tipo es el 
nogal. 

Etimología. De juglandáceo : fran- 
cés, juglandées. 

JFnfflandina. Femenino. Química, 
Principio amargo de la corteza de 
nuez verde. 
Tomo IV 



Etimología. De juglandáceo: fran* 
cós, juglandine. 

Juglar. Adjetivo que se aplica al 
que se ejercita en juegos y truhane- 
rías. Se usa más comúnmente como 
sustantivo. || Anticuado. Farsante, f) 
Masculino anticuado. Trovador, poe- 
ta. 

Etimología. Del latín ioculáris, risi- 
ble, chancero (Academia): catalán, 
juglar, joglar; francés, jongleur; italia- 
no, fjioccolatore. 

Jngrlara. Femenino anticuado. Ju- 

GLARESA. 

Juglaresa. Femenino. La mujer 
juglar. ]| Anticuado. Farsanta. 

Etimología. De juglar: catalán, ju- 
glaresa. 

Jaslerfa. Femenino. Ademán ó mo- 
do propio de los juglares. || Partida 
de juglar. 

Etimología. Del latín iocidátio: ca- 
talán, juglaría, joglaria; francés, jon- 
glerie. 

Jago. Masculino. El zumo ó subs- 
tancia de las hierbas y cosas húme- 
das. II Metáfora. Lo provechoso, útil 
y substancial de cualquiera cosa ma- 
terial ó inmaterial. 

Etimología. 1. Del latín ius , el cal- 
do, salsa ó moje; derivado del sáns- 
crito, yu , reunir , mezclar, acrecer: 
francés, jus. 

2. Del latín succus. (Academia). 

Jugosamente. Adverbio modal. De 
un modo jugoso. 

Etimología. De jugosa y el sufijo 
adverbial mente. 

Jugosidad. Femenino. La disposi- 
ción ó calidad de lo jugoso. 

Jugoso, sa. Adjetivo. Lo que tiene 
jugo. II Metáfora. Substancioso. 

Etimología. He jugo: francés, j«- 
teux. 

Jugue. Femenino. Pringue, sucie- 
dad húmeda. 

Etimología. Dq jugo. 

Juguete. Masculino. Alhajilla cu- 
riosa y de poco valor que sirve para 
entretenimiento de los niños. || Chan- 
za ó burla. || Canción alegre y fostir 
va. II Por juguete. Modo adverbial. 
Por chanza ó entretenimiento. 

Etimología. Del francés jouet. 

Juguetear. Neutro. Entretenerse 
jugando y retozando. 

Etimología. De juguete. 

Juguetico, lio, to. Masculino di- 
minutivo de juguete. 

Juguetón, na. Adjetivo que se 
aplica á la persona ó animal que jue- 
ga y retoza con frecuencia. 

Etimología. De jugweíear. 

Juguetonamente. Adverbio mo- 
dal. De un modo juguetón, ó reto- 
zando. 

2 



JUIC 



• Etimología. De juguetona y el sufijo 
adverbial mente. 

Jasraetoneillo, lia, to, ta. Adjeti- 
vo diminutivo de juguetón, na. 

Jnictero. Masculino anticuado. El 
que juzgaba sin fundamento. 

Etimología. De juicio. 

JTalclo. Masculino, Facultad del 
filma en cuya virtud el hombre puede 
distinguir el bien del mal y lo verda- i 
dero de lo falso, || Lógica. Acto del 
entendimiento, que sigue ¿ la aten- 
ción y da por resultado el raciocinio. 
II El estado de la sana razón como 
opuesto á la locura ó delirio; y así 
decimos: está en su juicio; está fuera 
de JUICIO. H Opinión, parecer ó dicta- 
men, II El pronóstico que hacen loa 
astrólogos de los sucesos del año. || 
Metáfora. Cordura , prudencia. || Fo- 
rense. El conocimiento de alguna cau- 
sa, en el cual el juez ha de pronunciar 
la sentencia. || Forense anticuado. La 
sentencia del juez, || de faltas. Foren- 
se. Aquel en que éstas se persiguen y 
castigan ante los jueces de paz y con 
asistencia del promotor fiscal, || kx- 
tbaosdinario. Forense. Aquel en que 
se procede de oficio por el juez. Tam- 
bién se llama kxtbaordinario aquel 
en que se procede sin el orden ni re- 

f;las establecidas por derecho para 
os juicios comunes. || kjecütivo. Véa- 
se Vía ejecutiva, || final. Juicio uni- 
YBKSAL. II PARTICULAR. El que Dio3 ha- 
ce del alma en el instante en que se 
separa del cuerpo. || universal. El que 
ha de hacer Jesucristo de todos los 
hombres en el fin del mundo para dar 
á cada uno el premio ó castigo de sus 
obras. || juicios de Dios. Pruebas que 
se hacían en lo antiguo, como la del 
duelo, la de manejar hierros ardien- 
tes, etc. II Justos juicios de Dios. Ex- 
presión. Decretos de la divina Justi- 
cia. B Abrir bl juicio. Frase forense. 
Instaurar el principe ó el tribunal 
supremo un juicio ya ejecutoriado 
para que las partes deduzcan de nue- 
To sus derechos. || Amontonarse el 
JUICIO. Frase familiar. Ofuscarse la 
raaón por enojo ó por error, || Asentas 
EL juicio. Frase. Empezar á tener jui- 
cio y cordura.jl Cargar bl juicio. Fra- 
se metafórica. Véase Cargar la con- 
sideración. II Convenir á alguno bn 
juicio. Frase forense anticuada. Po- 
nerle demanda judicial. ^ A juicio. 
Frase forense anticuada. Acudir ó 
concurrir al tribunal competente á 
litigar las causas y pleitos. || Entrar 
BU juicio con alguno. Fraso. Pedirle 
y tomarle cuenta de lo que se le ha 
entregado y ha practicado en cum- 
plimiento de su obligación. || Estar 
BH su juicio ó mut EN JUICIO. Frase. 



31 JULI 

Estar alguno bien dispuesto y tener 
cabal y entero su entendimiento para 
poder obrar con perfecto conocimien- 
to y advertencia. || Estar fuera db 
JUICIO. Frase. Padecerla enfermedad 
de manía ó locura. || Falto de juicio. 
El que padece alguna demencia. || Pa- 
recer EN juicio. Frase forense. De- 
ducir ante el juez la acción ó derecho 
que se tiene, ó las excepciones que 
excluyen la acción contraria. || Pedí» 
EN JUICIO. Frase forense. Comparecer 
alguno ante el juez á proponer sus 
acciones y derechos. || Pbrder el jui- 
cio. Frase de que se usa para ponde- 
rar la extra&eza que causa alguna 
cosa. II Poner en juicio. Frase anti- 
cuada. Comprometer en hombres pru- 
dentes la resolución de algún negocio. 
II Privarse de juicio. Frase, Volverse 
loco. II Ser un juicio. Frase familiar 
con que se pondera la multitud con- 
fusa de personas ó cosas. || Suspender 
el juicio. Frase. No determinarse k 
resolver en alguna duda por las ra- 
zones que hacen fuerza por una y 
otra parte. || Tener el juicio en lo» 
talones. Frase metafórica y familiar 
con que se da á entender la poca re- 
flexión y cordura con que alguno se 
porta en sus operaciones, || Volver k 
uno el juicio. Frase, Trastornárselo, 
hacérselo perder, || Volvbbselb el jui- 
cio k alguno. Frase. Volverse loco. 

Etimología. Del latín iudicium, fa« 
cuitad de juzgar, decreto, sentencia: 
catalán , judici; francés , jugement; 
italiano, giudicio, giudicamento. 

Jaielosamente. Masculino. Con 
juicio. 

Etimología. De juiciosa y el sufijo 
adverbial mente: catalán, judiciosa- 
ment; francés, judicieusement; italia» 
no, giudiciosamente, 

Jaieloso, sa. Adjetivo. El que tie- 
ne cordura y asiento, jj Lo que está 
hecho con juicio. 

Etimología. De juicio: catalán, judi- 
ciós, a; francés, judicieux; italiano^ 
giudicioso. 

Jalepe. Masculino. Farmacia. Be- 
bida dulce compuesta de aguas desti- 
ladas ó licores cocidos y clarificados 
y azúcar. || Familiar. Eeprimenda, 
castigo. 

Etimología. Del árabe chuleb, to» 
compuesta de la palabra pena giU, 
rosa, y ab, agua: francés y catalán, 
julep; portugués, julepe; Italiano, giw 
lebho; bajo latín, julapium. 

Jalepear. Activo familiar. Dar una 
reprimenda. || Familiar. Cascar, aso- 
tar, 

Julepeo. Masculino familiar. Bk- 
primbnoa. II Familiar. Zurba. 

Jaliano, na. Adjetivo. Perteneciea* 



JÜNC 85 

*e & Julio César ó instituido por él. 
Calendario juliano. 

Julica. Femenino. Cbbceta, ave. 

.Tullo. Masculino. El séptimo mes 
.•del año, según nuestro cómputo. 

£tiuolooía. 1. Del griego íouXoc: 
italiano, iiiglio; francés, jmUet; cata- 
lán, juliol; portugués, julho. 

2. Del latín iulius. (Academia.) 

Jalo. Masculino. Guía del ganado. 
Tómase por lo mismo que manso. 

Etimolooía. ¿Del árabe chul, gana- 
do? (Academia.) 

Juma ó Juma. Masculino. Nombre 
que los moros dan al viernes. 

Etimología. De chuma, viernes. 

Jumenta. Femenino. La hembra 
del jumento. 

Jumental. Adjetivo. Lo que perte- 
nece al jumento. 

Etimología. Del latín iumentdrius, 
lo perteneciente á las bestias de 
carga. 

Jumentaso. Masculino aum^ntati- 
TO de jumento. 

Jumenticio, cia. Adjetivo. Jumen- 
tal. 

Jumentil. Adjetivo. Lo pertene- 
ciente al jumento. 

Jumentillo, Ha, to, ta. Masculino 
^ femenino diminutivo de jumento y 
jumenta. 

Jumento, ta. Masculino y femeni- 
no. Asno. || Metáfora. Persona igno- 
rante y necia. 

Etimología. Del latín iüguní, el 
yugo; iungere, uncir: italiano, giumpn- 
to; francés y catalán^ jument; portu- 
gués, jumento. 

Jumeón. Masculino familiar. Sa- 
humerio. 

Juncáceo, cea. Adjetivo. Botánica. 
Parecido al junco. 

Etimología. Del latín iuncéus, mncí- 
nua. 

Juncada. Femenino. Cierta especie 
de fruta de sartén. || Medicamento 
compuesto de lo tierno y blanco de 
los juncos mezclado con manteca de 
vacas y otros ingredientes para darlo 
á comer á los caballos cuando tienen 
muermo. 

Juneasíneo, nea. Adjetivo. Juncá- 
ceo. 

Etimología. Del ÍTKncésjuncaginées, 
forína de juncago; derivado de juncus, 
junco. 

Jnneairo. Masculino. Junco bastar- 
do, planta. 

Etimología. De juncagineo. 

Juncal ó Juncar. Masculino. El si- 
tio en donde se crían muchos juncos. 

Etimología. Del latín iuncéluní: ca- 
•tftlán, joncar. 

Jnncaria. Femenino. Botánica. 
Planta ramosa y vulneraria. 



JÜNI 

Etimología. De juncáceo. 

Juncia. Femenino. Botánica. Plan- 
ta parecida á los juncos, con raíz lar- 
ga, negra y olorosa y vastagos trian- 
gulares, y en cada uno una panoja 
compuesta de pequeñas espigas esca- 
mosas. Es medicinal. || Vendkb juncia. 
Frase metafórica. Jactarse, echar 
bravatas. 

Etimología. De junco. 

Juncial. Masculino. Sitio poblado 
de juncia. 

Junciana. Femenino. Hojarasca, 
jactancia vana y sin fundamento. 

Etimología. De juncia. 

Junciera. Femenino. Vaso de ba- 
rro, cuya tapa tiene muchos agujeros 
para que por ellos salga el olor de las 
hierbas aromáticas que se ponen den- 
tro de él con vinagre para perfumar 
las casas. 

Etimología. De juncia. 

Juncino, na. Adjetivo. Lo que es 
de juncos ó está compuesto con ellos. 

Etimología. Del latín iuncínua. 

Jnncioso, sa. Adjetivo. Que está 
lleno de juncia. 

Juncir. Activo anticuado. Uncir ó 
yuncir. 

Junco. Masculino. Planta que se 
cría en lugares muy húmedos y echa 
muchos vastagos rollizos, flexibles, 
puntiagudos y por dentro esponjosos; 
las flores, que nacen tres ó cuatro 
pulgadas más abajo de la punta del 
vastago, se componen de seis hojas 
en forma de estrellas. || Especie de 
embarcación pequeña que usan en las 
Indias orientales. || de Indias. Cada 
ramo nuevo ó delgado de un árbol 
muy espinoso y de fruto redondo her- 
mosamente adornado de estrías en- 
carnadas, que se cría en varios países 
de la India oriental. Este junco es 
mucho más consistente que el nues- 
tro, aunque más flexible y elástico, y 
por lo mismo sirve ordinariamente 
para bastón, no excediendo su diáme- 
tro de dos ó tres líneas, pues en sien- 
do más grueso se llama caüa i>b In- 
dias. 

Etimología. 1. Del latín tuncfus, 
junto; iungere, unir; iuncus, ligadura: 
italiano, giunco; francés, jone; cata- 
lán, jonch, 

2. Del árabe chouc: chino, chun, que 
vale lo mismo en la acepción de barco. 

Juncoso, sa. Adjetivo. Lo que sa 
parece al junco. || Se aplica al terreno 
que produce juncos. 

Etimología. Del latín iuncósus. 

Jundo. Masculino. Germania. El 
soldado. 

Jun^lnda. Femenino anticuado. 
Lebrada. 

Junio. Masculino. £1 sexto mes del 



JUNT 



año, que era el cuarto entre los anti- 
guos romanos. 

Etimología. Del latín iuníus: italia- 
no , giugno ; francés, juin; catalán, 
juny; portugués, junho (juño). 

Júnior. Masculino. Voz latina apli- 
cada al joven religioso que, después 
de haber profesado, está aún sujeto 
á la enseñanza y obediencia del maes- 
tro de novicios. 

Etimología. Del latín iunior, iunió- 
ris, comparativo de iuvénis, joven. 

JTuniperáceo, cea. Adjetivo. Pare- 
cido al junípero. 

Etimología. Del latín iunipérens. 

Junípero. Masculino. Enebro. 

Etimología. Del latín iumpérus; de 
iunior, más joven, y parére, parir; 
esto es, dar fruto. 

Juno. Masculino. Astro7iomia. Uno 
de los planetas pequeños, situado en- 
tre Vesta y Ceres, el cual opera su 
revolución alrededor del sol en mil 
quinientos noventa y un días; esto es, 
en cuatro años, cuatro meses y once 
días. 

Etimología. Del latín lüno, con- 
tracción de lovino, forma de lovis, 
Jove: francés, Junou; catalán. Juno, 

Junquera. Femenino. Junco, por 
planta. || Nombre de varias poblacio- 
nes de España. 

Etimología. De junco: el latín tiene 
luncaria, Junquera. 

Junqueral. Masculino. Juncal. 

Junquillo, to. Masculino diminuti- 
vo de junco. || Junquillo. Planta de 
jardinería, de flores muy olorosas de 
color amarillo, cuya caña ó tallo es 
liso y parecido al junco. Es una espe- 
cie de narciso. || Junco de Indias. || Ar- 
quitectw-a. Moldura redonda y más del- 
gada que el bocel. 

Etimología. De junco. 

Junta. Femenino. Reunión de va- 
rias personas para conferenciar ó tra- 
tar de algún asunto, y cada una de 
las conferencias ó sesiones que cele- 
bran. 11 El todo que forman varias co- 
sas unidas ó agregadas unas á otras. || 
La unión de dos ó más cosas. || Mwi- 
na. Empalme, costura. || Cantería. Ca- 
da una de las dos superficies latera- 
les de un sillar que se ha de colocar 
junto á otros. || Juntura. || de descar- 
gos. Tribunal ó junta de sujetos nom- 
l)rados por el rey, que intervenía en 
el cumplimiento y ejecución de los 
testamentos y últimas voluntades de 
los reyes, y en la satisfacción de sus 
deudas. || de clases pasivas. La que, 
con sujeción á leyes y reglamentos 
acuerda el sueldo á que, por sus años 
de servicio, tiene derecho un emplea- 
do cuando se le declara cesante ó ju- 
bilado, y asimismo las pensiones de 



S6 JUNT 

viudedad ú orfandad. || de sanidad. Li 
que hay para precaver los contagios: 
en los puertos y otras partes. 

Etimología. Del latín Uinclio, forma, 
sustantiva abstracta de iunctus, junj- 
to: francés, jonction; catalán, junta,, 
juncció, juncia; italiano, giunla. 

Juntado, da. Masculino. Arquitec- 
tura. Unión perfecta en un ángulo de 
dos trozos de cornisa corrida con ta- 
raja. 

Etimología. De juntar: catalán, juw- 
ttí, da. , 

Juntador, ra. Adjetivo anticuado. 
Que junta. Usase también como sus- 
tantivo. 

Etimología. De jwníar; latín ,juncíor, 

Juntadura. Femenino anticuado. 
Juntura. 

Juntamente. Adverbio de modo. 
Con unión ó concurrencia de dos ó' 
más cosas en un mismo sujeto ó lu- 
gar, il Anticuado. Unánimemente. || Ad- 
verbio de tiempo. A un mismo tiempo. 

Etimología. De junta y el sufijo ad- 
verbial mente: catalán, juntamente 
francés, jontivement, italiano, giuntor 
mente; latín, junctim. 

Juntamiento. Masculino anticuar 
do. La acción y efecto de juntar ó 
juntarse. || Anticuado. Junta ó asam- 
blea. II Anticuado. Juntura. 

Juntar. Activo. Unir unas cosa» 
con otras. || Congregar. Se usa tam,- 
bién como recíproco. || Acopiar; y asi 
se dice: juntar dinero, juntar víve- 
res, etc. II Recíproco. Arrimarse^ acer- 
carse mucho á otro. || Acompañarse, 
andar con alguno. || Tener acto car- 
nal. 

Etimología. Del latín iungére, jun- 
tar; tüí/wni, juntura; derivado del sáns- 
crito yuj, yunajnii. yo junto: italiano^ 
giugnere; francés,jotndre;catalán, jun- 
tar, juntarse. 

Juntera. Femenino. Especie de ce- 
pillo largo, cuyo hierro ocupa sola- 
mente la mitad de la madera, y la 
otra mitad, que resalta un poco, se 
afirma en el canto de la pieza que se 
acepilla. 

Etimología. De junta, empalme. 

Jnnterllla. Femenino diminutivo 
de juntera. II Juntera pequeña que sir- 
ve para principiar los rebajos, por lo 
cual se llama comúnmente juntebilla 
de rebajos. 

Juntillas (A píe). Locución adver- 
bial. Con los pies juntos. 

Junto, ta. Participio j)asivo irre- 
gular de juntar. j\ Adjetivo. Unido, 
cercano. || Adverbio de lugar. Cerca. 
II Adverbio de modo. Juntamente, á. 
un mismo tiempo, con unión y concu»- 
rrencia. || Juntos los pies. Modo ad- 
verbial. A pie juntillas. ¡i De por jdn- 



JURA 



87 



JURA 



TO. Modo adverbial. Por junto. || Pok 
jDKTO. Modo adverbial. En grueso, 
por mayor. 

Etimología. Del latin iunctus, parti- 
cipio pasivo de iungére, unir: catalán, 
junt; francés, joint; italiano, yiunto. 

Jantorio. Masculino. Cierta espe- 
cie de tributo. 

Juntura. Femenino. La parte ó lu- 
gar en que se juntan y unen dos ó más 
cosas. II Anticuado. Junta, por el todo 
de varias cosas unidas ó agregadas. || 
Anticuado. Mezcla. || claval. Anato- 
mía. La unión de dos huesos entran- 
do el uno en el otro á manera de cla- 
vo. II kodAtil. Anatomía. Juntura nu- 
dosa. II nudosa. Anatomía, La que for- 
man dos huesos entrando en la cavi- 
dad del uno la cabeza ó nudo del otro, 
y es la que sirve para el movimiento. 
II serrItil. Anatomía. La que tiene dos 
huesos en figura de dientes de sierra, 
de modo que las puntas que salen del 
uno entran en los huecos del otro. 

Etimología. Del latin iunctüra: ca- 
talán, juntura; francés, jointure; ita- 
liano, giuntura. 

JTúpiter. Masculino. Astronomía. El 
mayor de los planetas conocidos, que 
tarda en hacer su revolución alrede- 
dor del sol cerca de doce años. j| Qui- 
mica. EstaSo. 

Etimología. Del latín lupiter, lovis, 
por Diupíter, Diovis, padre de los dio- 
ses: francés, Júpiter; catalán, Júpiter. 

Jur. Masculino anticuado. Dkek- 

CHO. 

Etimología. Del latin ius, iurís. 

Jura. Femenino anticuado. Jura- 
mento. II El acto solemne en que los es- 
tados y ciudades de un reino, en nom- 
bre de todo él, reconocen y juran la 
obediencia á su príncipe. || db mancua- 

DRA ó DK LA MANCUADEA. ForenSC. Au- 

ticuado. Juramento de calumnia. || Ju- 
ba MALA EN PIEDRA CAIGA. Refrán quc 
«nseña que no se debe ejecutar lo 
malo aunque se haya jurado. 

Etimología. Del latin iurátío, forma 
«ustantiva abstracta de iurátus, jura- 
do: catalán, jura. 

Juradería. Femenino anticuado. 
Juraduría. 

Jurado. Masculino. El sujeto cuyo 
cargo versaba sobre la provisión de 
"Víveres en los ayuntamientos y con- 
cejos. II EN CAP. En la corona de Ara- 
gón era el primero de los jurados que 
«e elegía de los ciudadanos más ilus- 
tres que ya habían sido insaculados 
en otras bolsas de jurados y que tu- 
viesen cuarenta años cumplidos.lJTri- 
bunal de origen inglés, introducido 
ya en otras naciones, cuyo cargo es 
determinar y declarar el hecho, que- 
<laxido al cuidado de los magistrados 



la designación de la pena que por las 
leyes corresponde al mismo. || Lláma- 
se asi también cada uno de los indivi- 
duos que componen dicho tribunal. 
Etimología. Del latín iuratus, parti- 
cijjio pasivo de iurare, jurar; catalán, 
jurat, da; francés, jure; italiano, giu- 
rato. 

Jurador, _ra. Adjetivo. Que jura. 
Usase también como sustantivo. Hoy 
sólo se dice del que tiene vicio de ju- 
rar. II Anticuado. El que declara en 
juicio conjuramento. 

Etimología. Del latín iurálor, for- 
ma agente de íurátio; jura: italiano, 
giuratore. 

Juradoria. Femenino anticuado. 
Juraduría. 

Juraduría. Femenino. El oficio j 
dignidad de jurado. 

Juramentado, da. Masculino y fe- 
menino. Persona que ha prestado ju- 
ramento. 

Etimología. De juramentar: catalán, 
juramentat, da. 

Juramentador, ra. Adjetivo. Que 
juramenta. Usase también como sus- 
tantivo. 

Juramentar. Activo. Tomar jura- 
mento á alguno. || Reciproco. Obligar- 
se con juramento. 

Etimología. De juramento: catalán, 
juramentar, juramentarse. 

Juramento. Masculino. Afirmación 
ó negación de alguna cosa poniendo 
por testigo á Dios, ó en si mismo ó en 
sus criaturas. || asertorio. Aquel con 
que se afirma la verdad de alguna 
cosa presente ó pasada. || conminato- 
rio. Aquel con que se amenaza á al- 
guno. II DE CALUMNIA, Forense. El que 
hacen las partes al principio del plei- 
to, testificando que no proceden ni 
procederán con malicia. (| decisorio. 
Forense. Aquel que una parte exige 
de la otra en juicio ó fuera de él, obli- 
gándose á pasar por lo que ésta jura- 
re. II DEFERIDO. Decisorio. || exkcrato- 
Rio. Maldición que se echa uno á si 
mismo si no fuere verdad lo que se 
asegura. 1] falso. El que se hace con 
mentira. |] judicial. Forense. El que 
toma el juez de oficio ó á pedimen- 
to de la parte. || promisorio. Forense. 
Aquel con que se promete alguna co- 
sa. II SUPLETORIO. Forense. El que se 
pide á la parte á faltando otras prue- 
bas, fl Si el juramento es por nos, la 
BURRA ES NUESTRA POR Dios. Refrán 
que da á entender la facilidad con que 
algunos juran en falso por su propio 
interés. 

Etimología. Del latín iuraniéntum: 
italiano, giuramenlo; francés, jure' 
ment; catalán, jurament. 
Jurante. Participio activo anticua- 



JÜRI 



38 



JURI 



do de jurar. |i Adjetivo. Que jura. Usa- 
se también como sustantivo. 

Jnrar. Activo. Afirmar ó nepfar al- 
g:una cosa, poniendo por testigo á, 
Dios, ó en si mismo ó en sus ciiatu- 
ras. II Reconocer solemnemente y con 
.juramento de fidelidad y obediencia 
la soberanía de un príncipe. || en fal- 
so. Asegurar con juramento lo que se 
sabe que no es verdad. || Echar votos 
y reniegos. || Jurársela ó jurárselas 
1 ALGUNO. Frase familiar. Asegurar 
que se ha de vengar de él. 

Etimología. Del latín iuráre, de tus, 
iuris, la ley, la justicia: italiano, giu- 
rare; francés, jurer; catalán, jurar. 

Juratoria. Femenino. Provincial 
Aragón. La lámina de plata en que 
está escrito el Evangelio, y sobre la 
cual ponen las manos los magistrados 
para hacer el juramento. 

Jnratorio. Masculino. El instru- 
mento en que se hacía constar el ju- 
ramento prestado por los magistra- 
dos de Aragón. 

Etimología. Del latín iuratorms: ita- 
liano, giuratorio; francés, jurntoirp. 

Jurdía. Femenino. Especie de red 
para pescar. 

Etimología. ¿Del latín chorda, cuer- 
da? 

Jurel. Masculino. Pez que se cría 
en los mares de España. Es de pie y 
medio á dos pies de largo, azul por el 
lomo, y por el vientre blanco con man- 
chas rojas. Tiene sobre el lomo dos 
aletas, y en cada uno de los costados 
una linea de púas. 

Jnrgina ó Jurguina. Femenino. 
Hechicera. 

Etimología. Del latín iurgium, que- 
rella; de iurgáre; de ture, ablativo de 
tus, inris, el derecho, y agére, hacer. 

¡Jurl! Interjección anticuada. Es- 
pecie de imprecación. 

Juriar. Activo y neutro anticuado. 
Jurar, vulgarmente. 

Jurírticamente. Adverbio de mo- 
do. En forma de juicio ó derecho. iiPor 
la vía judiciaria, por ante un juez. || 
Con arreglo á lo dispuesto por la ley. 
ti En términos propios y rigurosos de 
derecho, en lenguaje legal. 

Etimología. De jurídica y el sufi- 
jo adverbial mente: catalán, jurfiica- 
nient; francés, juridiquenient; italiano, 
giuridic amenté. 

Juridicial. Adjetivo anticuado. Ju- 
dicial. 
Etimología. Del latín iuridiciáUs. 
Jnrldición. Femenino anticuado. 
Jurisdicción. 

Jurídico, ca. Adjetivo. Lo que está 
ó se hace según forma de juicio ó de 
derecho. 
Etimología. Del latín iurldicus: ita- 



liano, giuridico; francés, juridique; ca- 
talán, jwidich, ca. 

Jurio. Masculino anticuado. Jubo 
ó DERECHO perpetuo de propiedad. 

Jurisconsulto. Masculino. £1 que 
profesa con el debido título la ciencia 
del derecho. )| En lo antiguo, el intér- 
prete del derecho civil, cuya respues- 
ta tenía fuerza de ley. || Jurisperito. 
Etimología. Del latín iurisconsülluSf 
doctor en leyes, jurisperito; de ius^ 
iuris, el derecho, y consulluní, consul- 
tado, supino de consulére, consultar: 
catalán, jurisconsult; francés, juris- 
considle. 

Jurisdicción. Femenino. Poder 6 
autoridad que tiene alguno para go- 
bernar y poner en ejecución las le- 
yes. II Término de algún lugar ó pro- 
vincia. II El territorio en que un juea 
ejerce sus facultades de tal. || Autori- 
dad ó fuerza de alguna cosa sobr» 
otra. II DELEGADA. La que ejerce algu- 
no en lugar de otro por comisión que- 
se le da para asunto y tiempo deter- 
minado. II FORZOSA. Forense. La que 
tiene el superior ó juez respecto de 
sus subditos. II ORDINARIA. Fovense. La 
que procede del fuero común, en con- 
traposición á la privilegiada. || vo- 
luntaria. Forense. La que tiene un 
juez sobre los que voluntariamente 
se sujetan á su decisión en alguna 
causa. U Caer debajo de la jurisdic- 
ción ó poder de alguno. Frase meta- 
fórica y familiar. Estar sujeto á su 
dominio ó voluntad, jj Declinar juris- 
dicción. Frase forense. Alegar algu- 
no no deber comparecer ni contestar 
á la demanda que se le pone ante juez 
que no es competente. jJ Resumir la 
JURISDICCIÓN. Frase forense. Suspen- 
der el superior ó quitar por algún 
tiempo la jurisdicción que otro tenía, 
ejerciéndola por sí mismo en el cono- 
cimiento de algún negocio. || Refun- 
dir ó refundirse la jurisdiccióm. 
Frase forense. Recaer ó reunirse en 
una sola persona ó en pocas la juri«- 
dicción que residía en muchas. 

Etimología. Del latín iurisdicHo: 
italiano, giurisdizione; francés, juria- 
diclion; catalán, jurisdicció , jureüC' 
ció. 

Jurisdiccional. Adjetivo. Lo que 
pertenece á la jurisdicción. P SeSorIo 
jurisdiccional. Feudalismo. El de los 
señores territoriales de la Edad Me- 
dia. 

Etimología. De jurisdicción: ca,ta,- 
léLn,juridiccional; francés, jurisdiction- 
nel; italiano, giurisdizionale. 

Jurispericia. Femenino anticua- 
do. Jurisprudencia. 
Etimología. Del latín iurisperiti». 
Jurisperito. Masculino. £1 que «o- 



JURI 



39 



JUST 



noce en toda sa extensión el derecho 
civil y canónico, aunqne no se ejer- 
cite en las tareas del foro. 

E TI M OL o o i A. Del latin iurisperltus, 
docto en el derecho; de tus, inris, la 
justicia, y peritus, perito: italiano, 
giurisperito; catalán, jurispérit. 

Jurisprudencia. Femenino. La 
ciencia del derecho. || El conjunto de 
principios legales que tiene un pue- 
blo ó una época, en cuyo sentido se 
dice: la jüRispRünasciA de los anti- 

fuos, LA JURISPRUDENCIA de los mo- 
ernos, la jurisprudencia romana, 
LA JURISPRUDENCIA española. II Orden 
de hechos establecido por prácticas 
constantes, las cuales forman las tra- 
diciones reglamentarias de una cor- 
ftoración. como cuando decimos: ta- 
es ó cuales disposiciones no se avie- 
nen con LA jüRispRUDBNCiA dcl Con- 
greso. II Concepto propio y persona- 
Qsimo con que un juez interpreta y 
aplica las leyes, ajustándose á lo que 
pudiera llamarse su criterio jurídico 
ó conciencia legal. Por ejemplo: sen- 
tando hipotéticamente que en la pro- 
vincia de Madrid se cometen pocos 
estupros y muchos robos, es evidente 
que la audiencia territorial será más 
severa con los robos que con los es- 
tupros, porque asi lo exige una razón 
moral, inseparable del espíritu de la 
ley, substancia necesaria de todo de- 
recho. Supongamos, por el contrario, 
que en Aragón se cometen muy pocos 
robos y muchos estupros, y compren- 
deremos perfectamente que la au- 
diencia de Zaragoza sea más severa 
con los estupros que con los robos, 
castigando con mayor grado de pe- 
nalidad las acciones c[ue necesitan 
mayor grado de represión. Al hablar 
ahora de los mencionados delitos, po- 
dremos decir que su pena es mayor ó 
menor, según la particular jurispru- 
dencia de los tribunales de Madrid y 
de Zaragoza. || Especie de sanción pú- 
blica y solemne de un hecho ejecuta- 
do durante mucho tiempo á ciencia y 
Eresencia de todo el mundo, como si 
ubiera recibido la ejecutoria del 
consentimiento universal. 

Etimología. Del latín iurispruden- 
tia; de iuris, genitivo de ius, la justi- 
cia, y prudentia, conocimiento: cata- 
lán, jurisprudencia; francés, jurispru- 
dence; italiano, giurisprudenza. 

Jurisprudente. Masculino. Juris- 
perito. 

BTiMOLoeÍA. Del latín iurisprúdens, 
entis; catalán, jurisprudent. 

Jurista. Masculino. El que estudia 
6 profesa la ciencia del derecho. || El 
«[ue tiene juro 6 áerecho ¿ alguna 
oosa. 



Etiuolooía. Del latín tus, iuris, de- 
recho: catalán, jurista; francés, juris- 
te; italiano, giurista, doctor en dere- 
cho. 

Jurjina. Femenino anticuado. Jua- 

OINA. 

Juro. Masculino. Derecho perpetuo 
de propiedad. || Especie de pensión 
perpetua concedida sobre las rentas 
públicas, ya sea por merced gracio- 
sa, ya por recompensa do servicios, 
ó ya por vía de réditos del capital re- 
cibido. II MOROSO. Aquel á cuya co- 
branza se ha dejado de acudir por es- 
pacio de cierto número de años, y 
porque el dinero no esté ocioso so 
vale el príncipe de él con la calidad 
de satisfacerlo á la parte siempre que 
acredite su pertenencia. || Caber el 
JURO ó LIBRANZA. Fraso. Tener cabi- 
miento en la relación por antelación. 
II De juro. Modo adverbial. Cierta- 
monte, por fuerza, sin remedio. || ó 
POR JURO de heredad. Modo adver- 
bial. Perpetuamente, para que pase 
de padres á hijos. 

Etimología. Del latín iure, ablativo 
de ius, iuris, el derecho. 

Jusbarba. Femenino. Planta. 
Brusco. 

Etimología. De jubarba. 

Jusello. Masculino. Especie de po- 
taje qne se hace con caldo de carne, 
perejil, queso y huevos. 

Etimología. Del latín ittsceíium, cal- 
do, salsa, moje, 

Jusente. Femenino. Marea. 

Etimología. Del latín deorsuní, ha- 
cia abajo: latín de la Edad Media, jo- 
suní , jusurtí; francés, jusant; portu- 
gués, jasante. 

Jusgar. Activo anticuado. Conde- 
nar á perder por justicia alguna cosa. 

Etimología. De juzgar. 

Jnsi. Masculino. Tela de Filipinas., 
clara como gasa y listada de fuertes 
colores, que se teje con seda y con 
hilazas de la China. 

Justa. Femenino. Pelea ó combate 
singular que se hace á caballo con 
lanza. || Torneo ó juego de á caballo 
en que acreditan los caballeros su 
destqeza en el manejo de las armas. [| 
Gerntania. La justicia. 

Etimología. Del latín tusía pugna, 
duelo ó combate legal: catalán, just»; 
francés, joule. , 

Justador. Masculino anticuado. 
Ajustador ó jubón. || El que ajusta. 

Etimología. De justar: catalán, jua- 
I tador: francés, jouteur. 

Justamente. Adverbio de modo. 
I Con justicia. || Ajustadamente; y así 
I se dice: este vestido viene jüstamíhtb 
I al cuerpo. II Cabalmente, ni más ni 
i menos; asi se dice: eso ha sucedido 



JÜST 



40 



JUST 



JUSTAMENTE como JO pensaba. || Ad- 
verbio con que se expresa la identi- 
dad de lugar ó tiempo en que sucede 
alguna cosa; y así se dice: Fulano se 
bailaba justamente en aquel pueblo. 

Etimología. Del latín inste: catalán, 
justarnent; fr&ncés, jiisteme7it; italiano, 
giustamente. 

Justar. Neutro. Pelear ó combatir 
en las justas. 

Etimología. De justa: catalán, jus- 
tar. 

Justedad. Femenino anticuado. La 
calidad de justo. || Anticuado. Igual- 
dad ó correspondencia justa y exacta 
de alguna cosa. 

Justeza. Femenino. Cualidad de lo 
justo ó preciso. || Anticuado. Juste- 
dad. 

Etimología. De justo: italiano, gius- 
tetza; francés, justesse. 

Justicia. Femenino. Virtud que in- 
clina á dar á cada uno lo que le per- 
tenece. II Teología. El atributo de Dios 
por el cual arregla todas las cosas en 
niimero, peso j medida. Ordinaria- 
mente se entiende por la divina dis- 
posición con que castiga las culpas. || 
Ortodoxia. Una de las cuatro virtudes 
cardinales, que consiste en arreglar- 
so á la suprema justicia y voluntid 
ie Dios. II Derecho, razón¡ equidad. || 
El conjunto de todas las virtudes que 
constituye bueno al que las tiene. Ji 
Lo que debe hacerse según derecho ó 
razón; y asi se dice: pido justicia. || 
Pena ó castigo público. || El ministro 
ó tribunal que la ejerce. || Masculino 
anticuado. Alguacil mayor. || db Ara- 
gón. El magistrado supremo de aquel 
reino que, con el consejo de cinco lu- 
gartenientes togados, hacía justicia 
entre el rey y los vasallos y entre los 
eclesiásticos y seculares. Hacía en 
nombre del rey sus provisiones é in- 
hibiciones, cuidaba de que se obser- 
vasen los fueros, conocía de los agra- 
vios hechos por los jueces y otras au- 
toridades y fallaba los recursos de 
fuerza. || de Dios. Especie de impreca- 
ción con que se da á entender que al- 
guna cosa es indigna, como pidiendo 
i. Dios que la castigue. || de sangre. 
Anticuado. Mero imperio. || mayor db 
Castilla. Dignidad de las primeras 
del reino, que gozaba de grandes 
preeminencias y facultades, y á la 
que se comunicaba toda la autoridad 
real para averiguar los delitos y cas- 
tigar á los delincuentes. Desde el si- 
glo decimocuarto se hizo esta digni- 
dad hereditaria en la casa de los du- 
ques de Béjar, en donde permanece, 
aunque sin ejercicio. Llamábase tam- 
bién de la casa del rey y reinos. || or- 
BiMABiA. Forense. La que tiene por sí 



derecho de conocer en primera ins- 
tancia de todas las causas y pleito» 
del fuero general que ocurren en su 
distrito. II original. La inocencia y 
gracia en que Dios crió á nuestros 
primeros padres. || Administrar justi- 
cia. Frase forense que se dice de lo» 
jueces que juzgan sobre ella ó hacen 
que se ejecute lo que es justo. J| La 
JUSTICIA de enero. Expresióu familiar 
con que se da á entender que ciertos 
jueces ú otros funcionarios no suelen 
perseverar en el nimio rigor que os- 
tentan cuando principian á ejercer 
sus cargos. || ¡Aquí de la justicia! Ex- 
presión provincial. ¡Favor á la justi- 
cia! II De JUSTICIA. Modo adverbial. 
Debidamente, según justicia y razón. 
II Estar á justicia. Frase. Estar á de- 
recho. II Hacer justicia. Frase. Obrar 
en razón con alguno ó tratarle según 
el mérito, sin atender á otro motivo, 
especialmente cuando hay competen- 
cia y disputa. || Ir por justicia. Frase. 
Poner pleito, acudir á algún juez ó 
tribunal. || Justicia, mas no por mi 
CASA. Refrán que enseña que todos 
desean que se castiguen los delitos; 
pero no cuando son ellos los culpa- 
dos. II Oír en justicia. Frase forense. 
Admitir el juez y seguir la demanda 
según los términos del derecho. || Pe- 
dir EN JUSTICIA. Frase forense. Poner 
demanda ante juez competente. || Pe- 
dir JUSTICIA. Frase. En el sentido rec- 
to vale acudir al juez para que la 
haga, y se extiende á significar el pe- 
dir con razón y equidad en cualquiera 
materia. || Poner por justicia. Frase. 
Demandar á alguno ante el juez com- 
petente. II Tenerse á la justicia. Fra- 
se. Detenerse y rendirse á ella. || Fa- 
miliar. Castigo de muerte; así se dice: 
en este mes ha habido dos justicias. [] 
De justicia en justicia. Se dice de los 
desterrados que se conducen de pue- 
blo en pueblo ó de alcalde en alcalde 
hasta su destino. 

Etimología. Del latin iustitia: italia- 
no, giustizia; francés, justice; catalán, 
justicia; portugués, jusii^a. 

Justiciador. Masculino anticuado. 
El que hace justificación. 

Justiciar. Activo anticuado. Ajus- 
ticiar. II Anticuado. Condenar. 

Justiclazgro. Masculino anticuado. 
El empleo ó dignidad de justicia. 

Justicieramente. Adverbio de mo- 
do. Con arreglo á justicia, fl Que cas- 
tiga con rigor los delitos. 

Etimología. De justiciera y el sufijo 
adverbial mente. 

Justiciero, ra. Masculino y feme- 
nino. El ó la que observa y hace ob- 
servar rigurosamente la justicia. || El 
que castiga con rigor los delitos; y em 



JUST 41 

este sentido llamamos juSTicisao al 
rey D. Pedro. 

Etimología. De justicia: catalán, 
justicier, a; francés, justicier; italiano, 
giustiziere. 

JTuBtiflcaMe. Adjetivo. Que puede 
justificarse. 

Etimología. De justificar: italiano, 
giustifícable; francés, justiciable. 

jBStifleación. Femenino. Confor- 
midad con lo justo. II Forense. Proban- 
za que hace el reo de su justicia, des- 
vaneciendo los cargos que se le han 
hecho. II Prueba convincente de algu- 
na cosa. II Teologia. Santificación inte- 
rior del hombre por la gracia, con la 
cual se hace justo. ||J/)iprenía. La justa 
medida del largo que han de tener los 
renglones que se ponen en el compo- 
nedor. II Fundición de caracteres de im- 
prenta. Comparación de la letra nue- 
vamente fundida con la letra matriz. 

Etimología. Del latín iustificatío, 
forma sustantiva abstracta de iustifi- 
catus, justificado: catalán, justificado; 
francés, justification; italiano, giustifi- 
cazione. 

jrvstlflcadamente. Adverbio de mo- 
do. Con justicia y rectitud. JlCon exac- 
titud, sin discrepar. 

Etimología. De justificada y el sufijo 
adverbial mente: catalán, justificada- 
menl; francés, justifiablement; italiano, 
§iustificatamente. 

Justiflcadisiinaaieiite. Adverbio 
de modo superlativo de justificada- 
mente. 

Justlfleadísimo, rata. Adjetivo su- 
perlativo de justificado. 

Jmstlficado, da. Adjetivo. Lo que 
es conforme á la justicia y razón. || Se 
aplica al c[ue obra con arreglo é, di- 
chos principios. 

Etimología. Del latín iustificdtus, 
participio pasivo de iustificáre, justi- 
ficar: catalán, justificat, da; francés, 
justifié; italiano, giustificato. 

Justificador. Masculino. Santifi- 
cados. 

Etimología. Del latín iustificátor: 
italiano, giustificatore; francés, justifi- 
cateur. 

Justificante. Participio activo de 
justificar. II Adjetivo. Que justifica. || 
Teología. Que infunde la justicia de la 
gracia; esto es, que nos hace justos 
en el fuero interior. || Los justifican- 
tes. Masculino plural. Los documen- 
tos justificativos. 

Etimología. Del latín iustifícans, 
iustificántis, participio de presente de 
iustificáre: catalán, justificant; fran- 
cés, juslifiant; italiano, justificante. 

Justificar. Activo. Hacer Dios jus- 
to á alguno dándole la gracia. || Pro- 
bar judicialmente alguna cosa R Pro- 



JUST 



bar alguna cosa con razones convin- 
centes, testigos y documentos. || Rec- 
tificar ó hacer justa alguna cosa. |f 
Ajustar, arreglar alguna cosa con 
exactitud. || Probar la inocencia de 
alguno en lo que se le imputa ó pre- 
sume de él. Se usa también^como re- 
cíproco. II En la imprenta, igualar el 
largo de las líneas según la medida 
exacta que se ha puesto en el compo- 
nedor. 

Etimología. Del latín iustificáre; de 
iiistus, justo, y ñcáre, tema frecuenta- 
tivo de faceré, nacer: catalán, justifi' 
car; francés, jwsíí^er; italiano, giustifi- 
care. 

Justificativamente. Adverbio mo< 
dal. De un modo justificativo. 

Etimología. De justificativa y el sufi- 
jo adverbial mente. 

Justificativo, va. Adjetivo. Foren- 
se. Lo que sirve para justificar alguna 
cosa; y asi se dice: instrumentos jus- 
tificativos. 

Etimología. De justificar: catalán, 
justificatiu, va; francés, justificatif; ita- 
liano, giustificativo. 

Justillo. Masculino. Vestido inte- 
rior sin mangas que ciñe el cuerpo y 
no baja de la cintura. 

Etimología. De justo: catalán, juS' 
tillo; francés, juste. 

Justipreciable. Adjetivo. Que pue- 
de justipreciarse. 

Justipreciación. Femenino. Ac- 
ción ó efecto de justipreciar. 

Justipreciadamente. Adverbio de 
modo. Con justiprecio. 

Etimología. De justipreciada y el su- 
fijo adverbial mente. 

Justipreciador, ra. Masculino y 
femenino. Persona que justiprecia. 

Justipreciar. Activo. Apreciar y 
tasar alguna cosa. 

Etimología. De Justo y precio. 

Justiprecio. Mlasculino. Tasación. 

Etimología. De justo y precio. 

Justísinamente. Adverbio de mo- 
do superlativo de justamente. 

Justísimo, ma. Adjetivo superlati- 
vo de justo. 

Justo, ta. Adjetivo. El que obra se- 
gún justiciay razón. || Lo que es arre- 
glado á justicia y razón. || El que vive 
según la ley de Dios. |] Teología. El 
que se encuentra en estado de gracia. 
Cuando se toma en este sentido sa 
emplea sustantivamente; y asi se di- 
ce: la gloria es el reino de los jusTog. 
II Lo que es igual á otra cosa, ya sea 
en número, ya en peso ó medida. 3 
Masculino. Germania. Jubón. || Adver- 
bio de modo. Justamente, debidamen- 
te. II Apretadamente. Con estrechez. H 
Al JUSTO. Modo adverbial. Ajustada- 
mente, con la debida proporción, jj Oa» 



JUVB '. 

l>almente, ¿ punto fijo. I| En justos y 
c»STB»TES. Modo adverbial familiar 
de que se usa para asegurar qne ana 
cosa es cierta. || Pagar justos poh pe- 
cadores. Frase con que se explica 
que á veces pagan los inocentes por 
los culpados. 
EtiuolooIa. Del latín itistus, partici- 

Sio pasivo del antiguo iusso, yo man- 
o, forma verbal de ius, el derecho. 

juta. Femenino. Pájaro de las In- 
dias occidentales, muy semejante á 
las aucas, que los salvajes de la pro- 
vincia de Quito crian en sus habita- 
ciones. 

Jatfa. Femenino americano. Hutía, 
animal cuadrúpedo. 

JTauieio. Masculino anticuado. Jui- 
cio. 

Jnvada. Femenino. Jovada, en 
Aragón. 

Javenal. Adjetivo anticuado. Juve- 
Hii-. Aplicábase más comúnmente á los 
juegos que instituyó Nerón cuando se 
cortó la oarba y la dedicó á Júpiter, y 
al día que añadió Calígula á los sa- 
turnales para que lo celebrasen los 
jóvenes. 

Etimología. Del latín iuvenális: iu- 
venália, fiestas en honor de los jóve- 
nes. 

Javeneo, ca. Masculino y femeni- 
no anticuado. Novillo, lla. 

Etimología. Del latín invéncus, jo- 
ven, hablándose de animales. 

Juvenil. Adjetivo. Lo que pertene- 
ce á la juventud. 

Etimología. Del latín iuvenilis: ita- 
liano, giovenüe, giovayiile; francés, ju- 
venile; catalán, juvenil. 

Javentnd. Femenino. La edad que 
inedia entre la niñez y la edad viril. || 
El conjunto de jóvenes. 



2 JUZG 

EtiuolooIa. Del latín iuventuSt iu^ 
ventütis: italiano, giuventü, giovinezza^ 
francés, jeunesse, juvénililé; catalán^ 
juventut. 

Jayabal. Masculino. Uno de lo» 
nombres del azufaifo. 

Jazg:ado. Masculino. La junta de 
jueces que concurren á dar sentencia, 
y comúnmente se da este nombre al 
tribunal de un solo juez, y también al 
sitio donde se juzga. (| Judicatura, 
empleo ú oficio de juez. || juzgado t 
SENTENCIADO (estar á). Frasc familiar. 
Quedar obligado á oir y consentir la 
sentencia que se diere. 

Etimología. Del latín iudícáíus, par- 
ticipio pasivo de iudicáre, adminis- 
trar justicia, establecer y determinar 
el derecho: italiano, giudicato; fran- 
cés, jugé; catalán, judicat, da. 

Juzgador, ra. Masculino y femeni- 
no anticuado. Juez. 

Etimología. De juzgar: francés, ju- 
geur, en sentido irónico: italiano, giu~ 
dicatore. 

Juzgaduría. Femenino anticuado. 
Judicatura, cargo ú oficio de juez. 

Jnzgamento. Masculino anticua- 
do. La acción y efecto de juzgar. 

Juzgamundos. Común. El murmu- 
rador. 

Juzgante. Participio activo de juz- 
gar. II Adjetivo. Que juzga. 

Juzgar. Activo. Dar sentencia co- 
mo juez. [persuadirse de alguna cosa, 
creerla, formar dictamen. J| Anticua- 
do. Condenar á alguno por justicia en 
la pérdida de alguna cosa, confis- 
cársela. 

Etimología. Del latín iudicáre, for- 
ma verbal de iudex, iudicis, el juez: 
italiano, giudicare; francés, juger; ca- 
talán, judicar; portugués, julgar. 



K 



Jv. Dnodécima letra del afabeto cas- 
tellano, y novena de las consonantes. 
Ha estado en desuso por espacio de 
bastantes años, supliéndose, como to- 
davía se suple en algunos vocablos, 
con la c antes de las vocales o, o, u, y 
con la q, interponiéndose ,1a u, antes 
de la e y de la i. 

Etimología, Del griego K x: xánua 
(káppa): fenicio, kaf, caf; hebreo, hojf; 
árabe, kef. 

Ka. Femenino. Nombre de la le- 
tra K. 

Kaa. Femenino. Especie de cúrcu- 
ma de Ceilán. 

Kaarsaak. Masculino. Especie de 
ave de Groelandia, llamada así por 
su canto. 

Etimología. Vocablo groelandés. 

Kaava. Masculino. Bebida embria- 
gante que extraen de cierta raíz los 
salvajes de la isla de los Amigos. 

Etimología. Del árabe kauona, cafó 
ie los árabes: francés, kava. 

Kabada. Femenino. Nombre de 
cierto traje militar de los griegos mo- 
dernos. 

Etimología. Del bajo latín kabba- 
siUM saguní: catalán, kabada. 

Kabila. Femenino. Cada una de las 
tribus de Berbería, que habitan en la 
región del Atlas. 

Etimología. Del árabe cabila, tribu. 

Kaci. Masculino. Especie de árbol 
ífrande, de cuyo tronco suelen hacer 
canoas los negros. 

Kadelea. Femenino. Especie de ju- 
dia de Malaca. 

Etimología. Del malayo kedeli: fran- 
eéa, kadelée, cadali, kadali, caddi. 

Kad.£. Masculino. Cadí. 



Etimología. Del árabe kadi, juez. 

Kahuana. Femenino. Especie de 
tortuga, cuya concha se emplea en 
obras de embutido. 

Etimología. Del francés, kahouanne. 

Kafd. Masculino. Especie de juez ó 
gobernador, en el antiguo reino de 
Argel. 

Kakatoes. Masculino. Ornitologin. 
Especie de loro notable por su moño, 
de varios y brillantes colores. 

Etimología. Del latín técnico, caca- 
túa, onomatopeya del grito del pá- 
jaro. 

Kakerlak. Masculino. Especie de 
insecto ortóptero. 

Etimología. Del holandés hakerlak: 
francés, kakerlat, cancrelas, cancrelat. 

Kakodllo. Masculino. Quimica. Ra- 
dical compuesto, que es un líquido in- 
coloro, muy refrigerante, de olor po- 
co agradable y fuerte. 

Etimología. Del griego xaxáj (ka- 
kós), malo, y el radical Ó3 (od), olor: 
francés, kahodyle. 

Kalenda. Femenino. Calenda. 

Kalendado, da. Participio pasivo 
del verbo kalendar, en sus acepcionee. 

Kalendar. Activo. Poner la flecha 
ó data del día, mes y año en las es- 
crituras, cartas ú otros instrumentos. 
Es tomado del nombro kalenda. 

Kali. Masculino. Nombre árabe de 
varias plantas, de 'cuyas cenizas b« 
extrae la sosa. || Química. Tía, potasa. 

Kalium. Masculino. Química. £1 
potasio. 

Etimología. De kali: francés, kalitim. 

Kálmia. Femenino. Botánica. Gé- 
nero de plantas de la familia de la» 
ericineas. 



KAOL 



M 



KBLI 



Etimología. De P. Kálm, discípulo 
sueco de Linneo, á quien su maestro 
la dedicó: francés, kalmie. 

Kalmuco. Adjetivo. Calmuco. Úsa- 
se también como sustantivo. 

Kamacltac Femenino. Mineralogía. 
Combinación ferruginosa que se halla 
en el hierro meteórico. 

Etimología. Del griego xá{ia£ fká- 
max), armazón: francés, kaniacite. 

Kamlchl. Masculino. Ornitología. 
Género de aves zancudas del Brasil. 

Etimología. Vocablo brasileño: fran- 
cés, kamiclii. 

Kaminal. Masculino. Nombre dado 
en Levante á una sal impura compues- 
ta de alumbre, petróleo y sulfato de 
hierro. 

Kan. Mas culin o. Principe ó jefe 
entre los tártaros. || Parador, posada. 

Etimología Del persa jan, prin- 
cipe, casa, palacio. 

Kanchil. Masculino. Zoología. Ca- 
brito de los bosques de Sumatra. 

Etimología. Del malayo kantchil: la- 
tín técnico, moschus javanicus; fran- 
cés, hanchil. 

Kaneli. Masculino. Botánica. Ár- 
bol de las Indias orientales, cuyas 
hojas secas, reducidas á polvo y to- 
madas en leche, cortan la diarrea. 

Kanguro©. Masculino . Zoología, 
Cuadrúpedo del orden de los marsu- 
piales macrópodos, sin dedos pulga- 
res en los miembros posteriores y cu- 
ya mandíbula superior presenta seis 
dientes. Es más á propósito para el 
salto qne para la carrera. 

Etimología. Del francés kanguroo, 
kangurou, kangourou. 

Kantiano, na. Adjetivo. Pertene- 
neciente ó relativo al kantismo. Filó- 
sofo KANTIANO. Usase también como 
sustantivo. 

Kantismo. Masculino. Filosofía. 
Sistema fundado á fines del pasado 
siglo por Manuel Kant, cuyo filósofo 
se propone determinar la parte que 
tiene la razón humana en los conoci- 
mientos, asentando la teoría de la ra 
zón ó ciencia pura. 

Kantista. Masculino. El partidario 
del kantismo. 

Etimología. De kantismo: francés, 
Jcantiste. 

Kaolín. Masculino. Tierra con que 
se fabrica la porcelana. 

Etimología. Del chino kao, alto, y 
ling, colina. 

Kaolinizaeión. Femenino. Trans- 
formación de una substancia en kao- 
lín. 

Kaolinizar. Activo. Transformar 
•n kaolín. 

Etimología. De kaolín: francés, hao- 
liniser. 



Kaollno. Masculino. Kaolín. 

Kapot. Masculino. Árbol gigantes- 
co que produce una substancia algo- 
donosa. 

Kappa. Masculino. Décima letra 
del alfabeto griego. En el latín y en 
los idiomas neolatinos sustituyese por 
regla general la kappa con la c. 

Etimología. Del griego v.dmtOL. 

Karaangolán. Masculino. Botání- 
ca. Árbol grande del Malabar, que 
produce á un mismo tiempo las flores, 
las hojas y los frutos. 

Kárabe. Masculino. Cárabb. 

Karagán. Masculino. Animal car- 
nívoro del género perro. 

Etimología. Del francés karagan. 

Karaíta. Común. El que pertenece 
á la secta judaica que profesa escru- 
pulosa adhesión al texto literal de la 
Escritura rechazando las tradiciones. 

Etimología. Del hebreo cara, leer. 

Karata. Femenino. Especie de áloe. 

Etimología. Del francés karata. 

Karl. Masculino. Polvo que se trae 
de las colonias, con el cual se prepa- 
ra una mostaza muy fuerte, de qu« 
suele usar el pueblo francés. 

Etimología. Vocablo indígena: 
francés, hari. 

Kariveti. Masculino. Botánica. Es- 
pecie de árbol del Malabar, cuyo fra- 
to es purgante. 

Karmes. Masculino. Quebmbs. 

Etimología. Del árabe quermez. 

KaroHS. Masculino. Especie de pez 
que se cría en casi todos los ríos de 
Egipto. 

Katmla. Femenino. Botánica. Nom- 
bre del género hibiscus, del cual se co- 
nocen tres especies: fñbiscus syriacus; 
hibiscus tríoniuní, hibiscus esculentus. 

Etimología. Del árabe hatmi: fran- 
cés, katmi, ketnií. 

Katrán. Masculino. Katbám bncab- 
NADO DE Pallas. Baíz encarnada y le- 
ñosa que se emplea en Rusia para el 
curtido de las pieles, la cual provie- 
ne del statice latifolia, de Smith, fami- 
lia de las plombagíneas. 

Etimología. Del ruso hatran. 

Kazimo. Masculino. Cierta suerte 
de metal. 

Etimología. Del árabe jarcini pie- 
dra de China, mezcla de estaño y bis- 
muto. 

Keberes. Masculino plural. Miem- 
bros de una secta de Persia que pro- 
fesa el politeísmo creyendo en la in- 
mortalidad de las almas. 

Kebir. Masculino. Astrotiomia anti- 
gua. Nombre de la estrella Sirio. 

Etimología. Del árabe Keblr, gran- 
de, el perro grande. Sirio: francés, 
Kébir, Kabir. 

Kelin. Mascalino. Botánica, Planta 



KEEA 



45 



KILO 



rastrera de la India^ cuyas raices tu- 
berculosas son comestibles. 
Kelotomfa. Femenino. Queloto- 

lliA. 

Etimología. De quelotoniia: francés, 
kelotomie, 

Kea. Masculino. Medida de Siam, 
equivalente á media vara. 

Etimología. Del bajo latín hen: ca- 
talán, ken. 

Kepis. Masculino. Especio de cha- 
có pequeño. Es voz tomada del ale- 
mán. 

Etimología. Del francés kepis, gorra 
ó morrión que los soldados franceses 
llevaban en África, alteración del 
árabe féci, fési, de Fez, en donde se 
hacían. 

Kepler. Masculino. Astronomía. 
Nombre de una cuarta mancha de la 
luna. 

Etimología. De Kepler, astrónomo. 

Keraflloeele. Femenino. Qükbafi- 

LOCBLB. 

Etimología. De querafilocele: fran- 
cés, kéraphyUocele. 

Keraflloso. Adjetivo. Qubbafiloso. 

Etimología. De querafiloso: francés, 
héraphylleux. 

Kerapsendis. Femenino. Qüerap- 

SEUDIS. 

Etimología. De querapseudis: fran- 
cés, hérapseudis. 

Keratectomía. Femenino. Quera- 
tectomía. 

Etimología. De queratectoniia: fran- 
cés, he'ratectomie. 

Keratina. Femenino Queratina. 

Etimología. De queratina: francés, 
ke'ratine. 

Keratltis. Femenino. Queratitis. 

Etimología. De queratitis: francés, 
kératite. 

Keratocele. Femenino. Querato- 

CELE. 

Etimología. De queratocele: francés, 
ká'atocele. 

Keratoestafilino. Masculino. QnE- 
batoestapilino. 

Etimología. De queratoestafilino: 
francés, kérato-staphylin. 

Keratofaríngeo. Adjetivo. Qüera- 
tofaríngeo. 

Etimología. De queratofaringeo: 
francés, kérato-pharyngien. 

Keratofito. Masculino. Quebato- 

PITO. 

Etimología. De queratofito: francés, 
kératophyte. 
Keratógreno. Adj etivo. Querató- 

OEMO. 

Etimología. De queratógeno: fran- 
cés, kératogéne, 

Keratolde. Adjetivo. Qübbatoidh. 

Etimología. De queratoide: francés,' 
kératoide. 



Koratomalafíia. Femenino. Quebat 
tomalasia. 

Etimología. De queratomalasia: 
francés, kératomalasie, 

Keratonixls. Femenino. Qcerato- 

HIXIS. 

Etimología. De queratonixis: fran- 
cos, kératonyxis. 

Keratotomia. Femenino. Quxrato- 
tomí A. 

Etimología. De queratotoniía: fran- 
cés, ke'ratotomie. 

Keratótomo. Masculino. Qubrató- 
tomo. 

Etimología. De queratótonio: fran- 
cés, ke'ratolome. 

Keraunográflco. Adjetivo. Que- 
raünogrAfico. 

Etimología. De queraunográfico: 
francés, kéraunographique. 

Kermes. Masculino. Historia natu- 
ral. Insecto que se cría en la coscoja, 
y del cual se extrae un hermoso tinte 
encarnado ó de color de grana. De su 
nombre se han derivado las palabras 
CARMÍN y carmesí. || mineral. Cierta, 
preparación roja ó encarnada de an- 
timonio. 

Etimología. Del árabe quermez: la- 
tín técnico, chermes; portugués, her- 
róles; francés, kermes. 

Kerria. Femenino. Botánica. Ar- 
busto del Japón, perteneciente á un 
género de rosáceas. 

Etimología. De Bellenden Kee, bo- 
tánico inglés, á quien se dedicó dichgi. 
planta: latín técnico, kerria joponico; 
francés, kerrie. 

Khedive. Masculino. Título dado 
al virrey de Egipto, único que se em- 
plea en la actualidad. 

Etimología. Del persa jediio, prínci- 
pe, rey, soberano: francés, hhe'dive. 

Kief. Masculino. Vigésimaquinta. 
letra del alfabeto turco. 

Kifonismo. Masculino .. QoiFO- 
nismo. 

Etimología. De quifonismo: frajicés^ 
hyphonisr)ie. 

Kili. Prefijo. Kilo, Kiliárea. 

Etimología. Del griego yJX^o^, mil. 

Kiliárea. Femenino. Medida de su- 
perficie quo equivale á mil áreas ó 
diez hectáreas. 

Etimología. De kili y área. 

Kilo. Prefijo técnico; del griego 
XÍXiot, (chilioi), mil, el cual se antepo- 
ne á varias unidades del sistema mé- 
trico para expresar la idea de millar. 

Kilográmetro. Masculino. Mecánir 
ca. Unidad de trabajo mecánico, rer 

firesentada por aquel que es. capaz de 
evantar un kilogramo á un metro de 
altura. 

Kllosrramo. Masculino. Medida de 
peso que tiene mil gramos. Equivale 



KIOS 



próximamente á dos libras y una sex- 
ta parte más, ó sea exactamente 2,17 
de libra. 

Etimóltoía. Del griego x'^^ot (chi- 
lioij, mil, y gramo: francés, kilo- 
grnninie. 

Silolitro. Masculino. Medida de 
capacidad que tiene mil litros. 

Iíjtiiíoloqía. Del griego chüioi, mil, 
y litro: francés, kiloUtre. 

Kilómetro. Masculino. Medida de 
longitud que tiene mil metros. Una 
legua española equivale á algo más 
de cinco kilómetros y medio. 

Etimoloqía. Del griego chüioi, mil, 
y mélron, medida: yi'k\'^\. p.éxpov: fran- 
cés, hilometre; catalán, kilómetro. 

Klma. Masculino. Botánica. Tri- 
dacno gigante. 

Etimología. Del malayo klma: fran- 
cés, kima; latín técnico, chima gigas. 

Klnato. Masculino. Qüinato. 

EriifOLoaiA. De quínalo: francés, hí- 
ñate. 

Klnesla. Femenino. Facultad que 
tiene el alma de imprimir movimien- 
to á los miembros, tratándose de la 
serie de funciones que dependen de 
los actos volitivos. 

Etimoloqía. Del bajo latín hinesia: 
catalán, hinesia. 

Klneslmetría. Femenino. Medida 
del movimiento. 

Etiholooía. De kinesia y m,etro: bajo 
latín, hínesimetría; catalán, hínesínie- 
tria. 

Kineslterapia. Femenino. Qcixb- 

aiTERAPIA. 

Etimoloqía. De quinesiterapía: fran- 
cés, kine'sithérapie. 
BLlnesódlco. Adjetivo. Quiassó- 

DICO. 

Etimología. De quinesódico: francés, 
kine'sodique. 

Kinleo. Adjetivo. Quíhico. 

Etimología. De quinico: francés, ki- 
nique. 

Klnkajoa y Klneafon. Masculino. 
Zoología. Género de mamíferos plan- 
tigrados que comprende una sola es- 
pecie, el potos candívolvulus, que habi- 
ta en la América ecuatorial. 

Etimología. Vocablo indígena: fran- 
cés, hínhajou, kíncajou. 

Klnorrhodón. Femenino. La rosa 
silvestre que nace en los parajes in- 
cultos. Tiene pocas hojas, que se mar- 
chitan fácilmente, y á cualquier vien- 
to se caen y queda un botón grueso 
que se madura por el otoño, y se co- 
noce estarlo en el color muy rubio 
que adquiere y de él se hace la con- 
serva que en las boticas se llama ky- 
norrhodón. Es voz griega que signifi- 
<Hk: Bosa de perro. 

Kl««ko. Mascolino. Mirador ó pa- 



46 KIST 

bellón de gusto oriental con que sue- 
len adornarse los parques y jardines, 
II Por extensión se empieza á dar 
igual nombre á los pabellones ó tien- 
das circulares, ó de construcción va- 
ria, que sirven para depósito ó despa- 
cho de diferentes artículos en las pla- 
zas y sitios más públicos. 

Etimología. Del persa cuxc, pronun- 
ciado por los turcos quioxc, pabellón: 
francés, hiosque. 

Klosqaiforme. Adjetivo. Que tie- 
ne forma de kiosko. 

Kiótomo. Masculino. Quiótomo. 

Etimología. De quiótomo: francét, 
kíotome, 

Klriado, da. Participio pasivo del 
verbo kiriar. Aquel á quien ó por 
quien se cantan los kiries ó respon- 
sos. 

Kiriar. Activo. Cantar los kiries ó 
responsos. 

Etimología. De kiries. 

Kirie. Masculino. La deprecación 
que se hace al Señor, llamándole con 
esta palabra griega al principio de la 
misa. Se usa más comúnmente en plu- 
ral. 

Etimología. Del griego Kúpte, voca- 
tivo de Kúpioc, Señor. (Academia.) 

Kirlelelsar. Activo. Cantar el ki- 
rieleisón, de cuya voz se formó, in- 
ventándola. 

Kirieleisón. Masculino. Kib». || 
Familiar. El canto de los entierros y 
oficio de difuntos. |J Cantas el kirie- 
leisón. Frase familiar. Pedir miseri- 
cordia. 

Etimología. Del griegoKúpte/Kt/riej, 
vocativo de Kúpiog (Kyrios), Señor, y 
éXéTioov (eléésonj, ten piedad, forma 
de ¿Xé(o, tener misericordia: francés^ 
hyrie'-éléison. 

Klrioloffía. Femenino. Quibiolo- 

GÍA. 

Etimología. De quiríologia: francés, 
kyriologie. 
Kirronoals. Femenino. QaiBBO- 

MOSIS. 

Etimología. De quirronosis: francés, 
kirronose. 

Klrschinrasser. Masculino. Licor 
espirituoso obtenido por la destila- 
ción de ciertas cerezas silvestres. 

Etimología. Del alemán kirschwas» 
ser; de kirsch, cereza, y wasser, agua: 
francés, kirsch-wasser. 

Kiste. Masculino. Kisto. 

Kfstieo, ca, ó Quistlco, ca. Adje- 
tivo. Cirugía. Lo relativo al kisto ó 
quiste, en cuyo sentido se dice: cavi- 
dad KÍ8TICA. 

Etimología. De kisto: francés, kis* 
tique. 

Kisto. Masculino. Patología. Veji- 
ga ó saco, per lo común membranoso, 



KODE 

3ae se desarrolla anormalmente en 
iferontes regiones del cuerpo y que 
contiene humores ó materias altera- 
das. 

Etimolooía. Del griego x<axts (kys- 
tisi, vejiga: francés, kiste. 
Kleytomanfa. Femenino. Clepto- 

MAMÍA. 

Etiiiolooía. De cleptomanía: fran- 
cés, hleptonianie. 

Kodafa. Masculino. Jefe de los 
sofís en Persia. 

K.odfi». Masculino. El maestro del 
«ult&n. II También llaman asi al direc- 
tor de una escuela pública. 

Kodja. Masculino. Secretario de 
Estado en Turquía y en loa estados 
berberiscos. 

Etimoloqía. Del bajo latín, kodja; 
catal&n, kodja, 

Kodreti. Masculino. Substancia 
grasosa, en cuya composición entra 
•1 petróleo. 



47 KÜRD 

Kobadatos. Masculino. Ave galli< 

nácea de África. 

Kopa. Erudición. Nombre de una 
antigua letra que ha quedado en el 
alfabeto griego con la representaoióm 
numérica de noventa. 

Etimología. Del griego xÓTtira Q, 
noventa- x(5 xÓTcna (tó kóppa), marca- 
do, señalado: latín, koppa. 

Kraaslsmo. Masculino. Sistema 
filosófico debido á Krause. 

Krauslsta. Adjetivo. Pertenecien- 
te ó relativo al krausismo. Filósofa 
KBAUsiSTA. usase también como sus- 
tantivo. 

Krik. Masculino. Especie de papa- 
gayo verde de América. 

Kurdo, da. Adjetivo. El natural del 
Kurdistán. Usase también como sus- 
tantivo. UPertenecientc ¿ esta regióK 
de la Turquía asiática. 

Etimología. Del árabe curd, nombrft 
nacional suyo. (Academia.) 



L 



i_y. Décimatercia letra de nuestro 
abecedario, y décima de las conso- 
nantes. Su nombre es ele. || Letra nu- 
meral que tiene el valor de cincuenta. 

Etimología. Del latín L, i: griego, 
A, X, Xá|i,6Sa [lámbdaj; hebreo, lg,med; 
árabe, lani. 

1. lia. Gramática. Forma femenina 
del artículo indicativo, que se ante- 
pone á los nombres apelativos y mu- 
chas veces á los propios de este géne- 
ro. II Acusativo del singular del pro- 
nombre personal femenino ella. Suele 
algunas veces posponerse al verbo 
formando una sola dicción con él. 

Etimología. Del latín illa. 

58. lia. Masculino. Miixica. La voz 
sexta de la escala ó diapasón. 

liabactán. Masculino. Botánica. Ar- 
bolito de Cochinchina, de hojas bri- 
llantemente plateadas, y de flores 
blancas muy vistosas. 

Etimología. Vocablo indígena. 

Iiabadlsmo. Masculino. Doctrina 
consistente en pretender que la je- 
rarquía eclesiástica debía abolirse^ 
siendo suplida por la inspiración in- 
terior. 

Etimología. De Labndifit, teólogo 
francés del siglo xvii, 1610: francés, 
labadisme. 

Iiabadlsta. Masculino. Partidario 
ó discípulo de Labadie. 

Etimología. De labadismo; francés, 
labadiste. 

IJabarino. Masculino. Especie de 
turbinela. 

Etimología. Del latín labor, labi, ba- 
jar: francés, laharin. 

liábaro. Masculino. El estandarte 
de que usaban los emperadores roma- 
Tomo IV 



nos, en el cual, desde el tiempo de 
Constantino, se puso la cruz y cifra 
del nombre de Cristo. || La cifra del 
nombre de Cristo compuesta de la X, 
Ji, y P, Bo, griegas, que por mandado 
de Constantino se puso en el estandar- 
te imperial, que llamaban también 
lábaro. 

Etimología. Del latín labarum, cuyo 
origen no se conoce. 

Liabaza. Femenino. Lampazo. 

Liabdano. Masculino. Ládano. 

liabe. Femenino. Mancha, tilde, 
plaga. 

Etimología. Del latín labes, corrup- 
ción, vicio, peste. 

Liabelado, da. Adjetivo. Conquilio- 
loqía. Concha labelada. Concha uni- 
valva cuyo borde interno se prolonga 
en una especie de labio. 

Etimología. De labelo: francés, ío- 
bellé. 

JLabelo. Masculino. Botánica. Seg- 
mento inferior de una cubierta floral 
única, que se distingue generalraente 
por una forma y un color especiales. 
El perianto de las orquídeas es un 
labelo. 

Etimología. Del latín labellum, dimi- 
nutivo de labrum, labio: francés, la- 
belle. , 

r^abéa. Masculino.^ Botánica. Árbol 
muy elevado de Madagascar. 

IJabeón.Masculino./cííoíogía. Espe- 
cie de pescado pequeño melacopte- 
rigio. 

liaberla. Femenino. Nombre roma- 
no de mujer. 

Etimología. Del latín Lobería. 

Iiaberlntlcamente. Adverbio mo- 
dal. A modo de laberinto. 



LABI 



50 



LABO 



Etimología. De laberíntica j el sufijo 
adverbial mente. 

Ijaberíntico, c». Adjetivo. Concer- 
niente ó parecido á un laberinto. i 

Etimología. Del latín labyrinthícus: I 
italiano, laberíntico; francés, labyrin- 
thique. \ 

' liaberintiforme. Adjetivo. Que' 
tiene la forma de laberinto. ; 

liaberinto. Masculino. Lugar arti- ¡ 
ficiosamente formado de callos, en- i 
crucijadas y plazuelas, para que, con- 
fundiéndose el que está dentro, no ] 
pueda acertar con la salida. || Metáfo- 
ra. Cosa confusa y enredada. || Anato- 
mia. La segunda cavidad del oído. || 
Poética. Composición en que están co- 
locados los versos ó dicciones de mo- 
do que por cualquier parte que se lea 
se encuentra cadencia y sentido. 

Etimología. Del griego Xa5'jp'.v9og 
(labyrinthos); del latín labyrlnlhus; ca- 
talán, laberinto; francés, labyrinthe; 
italiano, lahirinlo. 

Liabia. Femenino familiar. La 
afluencia persuasiva y gracia en el 
hablar. 

Etimología. De labio: catalán, llábia. 

üabiado, da. Adjetivo. Botánica. Se 
aplica á la flor de una pieza entera 
por la base, y que por arriba se re- 
parte en dos, alto y bajo, á manera de 
labios. 

Etimología. De labio: catalán, lla- 
biat, da; francés, labié; italiano, la- 
bialo. 

liabial. Adjetivo. Gramática. Se 
aplica á las letras y voces que se pro- 
nuncian juntando los labios; como 
son la 6, la p, la u, la f y la rn. Usa- 
se también como sustantivo. || Anato- 
mía. Lo referente á los labios. 

Etimología. Del latín labiális (Aca- 
demia): francés, labial; italiano, labiale. 

Iiabiatífloro, ra. Adjetivo. Botáni- 
ca. De flores labiadas. 

Etimología. Del latín ficticio labia- 
tus, labiado, y flos, floris, flor: francés, 
labiatiflore. 

üabida. Femenino. Entoniologia. 
Género de insectos himenópteros de 
mandíbulas muy gratules con un solo 
diente. 

Etimología. Del griego XaSíg (labis), 
pinzas. 

liabidóforo, ra. Adjetivo. Zoología. 
Que tiene una especie de tenazas en 
Ja extremidad del abdomen. 

Etimología. Del griego Xt-SI^ (labis) , 
pinzas, y phorós, que lleva: francés, 
labidophore. 

üabldaro, ra. Adjetivo. Entomolo- 
gía. Calificación de los insectos que 
tienen la cola terminada por una es- 
pecie do horquilla ó tenazas. 

Etimología. Del griego labís, pin- 



zas, y oúra, cola: francés, lahidoure. 

Liabiaa. Femenino. Zoología, Labio 
belfo ó prolongado que tienen algu- 
nos animales. 

Etimología. Del griego labís, pin- 
zas. 

liabiérnago. Masculino. Botánica. 
Arbusto de nueve á diez pies de alto, 
con hojas lanceadas de color verde 
obscuro y lustrosas. 

Etimología. De labierno. 

liabierno. Masculino. Aladierna. 

JLabihendido, da. Adjetivo. Que 
tiene partido el labio superior. 

liabímetro. Masculiao. Obstetricia. 
Instrumento que consiste en una es- 
pecie de compás de proporción, adap- 
tado á los mangos del fórceps, cuyo 
objeto es medir las dimensiones de la 
cabeza de una criatura, contenida 
aún en el útero. 

Etimología. Del griego labís, pin- 
zas, y niétron, medida: francés, labi- 
ni'Hre. 

Liabio, I<abios. Masculino. La par- 
te exterior de la boca, que es carno- 
sa, sin hueso alguno y cubre la den- 
tadura. I| Metáfora. La extremidad y 
borde de alguna llaga, vaso ú otra 
cosa, il Cebbab los labios. Frase. Ca- 

LLAh. il MOEDEBSE LOS LABIOS. FraSe 

metafórica. Mostrar uno sentimiento 
ó pesadumbre de hallarse burlado ó 
no poder ejecutar ó decir lo que de- 
sea. II Frase metafórica y familiar. 
Violentarse para reprimir la risa ó el 
habla. || No descoseb los labios. Fra- 
se metafórica. Guardar silencio. || No 
despegar ó no descoser alguno sos la- 
bios. Frase. Callar ó no contestar. || 
No morderse los labios. Frase meta- 
fórica y familiar. Decir su sentir con 
desembarazo y libertad. || ¡Sellar el 
LABIO ó LOS labios. Frase metafórica. 
Callar, enmudecer ó suspender las pa- 
labras, 

Etimología. Del latín Za'jí'Mm, forma 
de lamberé, lamer, cuyo verbo es voz 
imitativa; derivado del sánscrito lap, 
anunciar, hablar: italiano, labbro; 
francés, lévre; catalán. Habí, labi. 

liabionasal. Adjetivo. j Gramática. 
Epíteto de las letras que se pronun- 
cian con los labios y la nariz, como 
la m. 

Etimología. De labio y nasal: fran- 
cés, labio-nasal y labiale nasale. 

liabo. Masculino. Ornilologia. Gé- 
nero de aves palmípedas longipennes. 

Etimología. Del griego labis, pinzas. 

I/abor. Femenino. Trabajo, así por 
la acción como por el efecto de traba- 
jar. II En las telas y otras cosas es lo 
mismo que dibujo. || La obra de coser, 
bordar, etc., en que se ocupan las mu- 
jeres, y Usado siempre con el articulo 



LABO 



51 



LABR 



ia, es la escuela de niñas donde apren- 
den á hacer labor; y en este sentido 
80 dice: ir á la labor, sacar la niña de 
ia labor. II Labranza, en especial por 
la de las tierras que se siembran. || 
Cada una de las vueltas de arado ó 
cavas que se dan & la tierra. || Entre 
los fabricantes de teja y ladrillo, ca- 
da millar de esta obra. || Provincial. 
La simiente de los gusanos de seda. || 
BLANCA. Entre las labores mujeriles 
es la que hacen en lienzo. || Hacer la- 
bores. Frase. Provincial Aragón. To- 
mar las medidas convenientes para 
la consecución de alguna cosa. || Me- 
ter EN LABOR LA TIERRA. Fraso. La- 
brarla, prepararla para la semente- 
ra. ¡I Vivir de sus labores. Frase fa- 
miliar. Vivir de su trabajo, especial- 
mente de la costura. 

Etimología. Del latin labor, traba- 
jo: italiano, ¿a¿>oro; francés, tabear; ca.- 
talán, labor, 

Ijaborable. Adjetivo. Lo que se 
puede laborear ó trabajar. 

Etimología. De laborear: francés, 
iabo'irublfí. 

Ijaborador. Masculino. Trabajador 
ó labrador. 

Etimología. Del latía lahorátor: 
francés, laborear; italiano, lavorutore. 

Ijaborante. Participio activo anti- 
cuado de laborar. || Adjetivo. Que la- 
bora ó trabaja. 

Etimología. Del latín laborantp, 
ablativo de labórans. antis, participio 
de presente de laborare. 

liaborar. Activo anticuado. La- 
brar. 

Etimología. De laborear. 

liaboratorlo. Masculino. La oficina 
«n que se hacen las operaciones quí- 
micas, las farmacéuticas y las expe- 
riencias de la biología. I| Toda oficina 
en que se practican operaciones se- 
mejantes; como cuando decimos: tie- 
ne uu LABORATORIO de destüacióu. 

Etimología. De laborear: catalán, 
laboratori; francés, laboratoire; italia- 
no, laboratorio. 

liaborcica, Ha, ta. Femenino dimi- 
nutivo de labor. 

I<aborear. Activo. Labrar ó tra- 
bajar alguna cosa. i| Neutro. Marieta. 
Pasar y correr un cabo por la roldana 
de algún motón. || Beneficiar las tie- 
rras ó los campos. 

Etimología. Del latín laborare, for- 
ma verbal de labor, labor, trabajo: 
italiano , lavorare; francés, labourer; 
«atalán antiguo, laborar. 

Iiaboreo. Masculino. Minas. El tra- 
bajo que se hace en las minas para 
•descubrir y extraer los metales. || .V/a- 
rina. El orden y disposición de los que 
se llaman en las embarcaciones ca- 



bos de labor para el conveniente ma- 
nejo en las vergas, masteleros y ve- 
lamen. II El cultivo de la tierra ó del 
campo. 

Etimología. De laborear: italiano, 
lavnreccio; francés, labonraf/e. 

liaborera. Adjetivo anticuado áue 
se aplicaba á la mujer diestra en las 
labores de manos. 

liaborinto. Masculino anticuado. 
Laberinto. 

Tiaborío. Masculino. Labor ó tra- 

BA.IO. 

Iiaboriosamente. Adverbio de mo- 
do. Con laboriosidad. 

Etimología. Del latín laboriñse: ita- 
liano, laboriosamente; francés, labO' 
ri'-ayenient; catalán, laboriosanient. 

liaborloHldad. Femenino. Aplica- 
ción ó inclinación al trabajo. ^ 

Etimología. De laborioso: catalán, 
laboriositat; francés, laboriosilé; italia- 
no, laboriosila. 

liaborloso, sa. Adjetivo. Trabaja- 
dor, aficionado al trabajo, amigo de 
trabajar. || Trabajoso, penoso. || Di- 
gestión laboriosa. La que se verifica 
de un modo lento y con cierta penosa 
dificultad. II Parto laborioso. El que 
excede de veinticuatro horas y que 
reclama los auxilios del arte, acaso 
el uso de instrumentos, sin embargo 
de la buena disposición ó situación 
de la criatura. 

Etimología. Del latín lahoriósus: 
italiano, laborioso; francés, laborieux; 
catalán, laboriós, a. 

liabra. Femenino. Cantería. La ac- 
ción de labrar la piedra. 

I^abrada. Femenino. Labrado, por 
la tierra arada, barbechada y dis- 
puesta para sembrarla al año si- 
guiente. II Plural, üerniania. Las he- 
billas. 

Etimología. De labrar. 

liabradero, ra. Adjetivo. Lo que 
es proporcionado para la labor y se 
puede labrar. 

Labradío, día. Adjetivo. Labran- 
tío. 

liabrado, da. Adjetivo que se apli- 
ca á las telas ó géneros que tienen 
alguna labor, en contraposición de 
los lisos. II Masculino. El campo que 
está labrado. Se usa más comúnmen- 
te en plural. || Plural. Gemianía. Lo3 
botines ó borceguíes. 

Etimología. De labrar: catalán, ía- 
hrat, da, pulido, da; llaurat, da, ara- 
do, da. 

JLabrador, ra. Adjetivo. Que labra 
la tierra. Usase también como sus- 
tantivo. II Lo que trabaja ó es á pro- 
pósito para trabajar. j| Masculino y 
femenino. El ó la que posee hacienda 
de campo y la cultiva por su cuenta. 



LABR 



52 



LACA 



H El ó la que vive en aldea ó pueblo 

fiequeño, y aunque no se ocupe en la 
abranza, tiene el traje y costumbres 
de los labradores. || Femenino. Ger- 
majita. La mano. || Labrador chuche- 
Bo, NUNCA BUEN APERO. Refrán con que 
se denota que el labrador que se dis- 
trae en la caza adelanta poco en Ja 
labranza. || Labrador de capa negra 
POCO MEDRA. Refrán con que se da á 
entender que lo que pierde á los la- 
bradores es el lujo. 

Etimología. De labrador: catalán, 
llaurador, a. 

I<abradorclco, ca, lio, lia, to, ta. 
Masculino y femenino diminutivo de 
labrador, ra. 

Iiabracloresco, ca. Adjetivo. Lo 
que pertenece á labrador y es propio 
de él. 

Ii4l>radorita. Femenino. Mi7ieralo- 
gia. Variedad de feldespato que abun- 
da en las costas del Labrador. 

Etimología. De labrador: francés, 
labradorita, labrador. 

Iiabrandera. Femenino anticuado. 
La mujer que sabía labrar ó hacer 
labores mujeriles. 

liabrante. Común. Persona que en- 
talla las piedras. 

Etimología. De labrar. 

Iiabrantín. Masculino. El labrador 
de poco caudal. 

liabrantío, tía. Adjetivo que se 
aplica al campo ó tierra de labor. 

I<abi-anza. Femenino. El trabajo de 
cultivar la tierra. || La agricultura y 
arte de labrar las tierras ó la profe- 
sión de labrador. || Hacienda do cam- 
po ó tierras de labor. || Anticuado. 
Labor ó trabajo de cualquier arte ú 
oficio. 

Etimología. De labrar: catalán, 
llaurnnsa. 

liabrar. Activo. Trabajar en algún 
oficio. II Trabajar alguna materia re- 
duciéndola al estado ó forma conve- 
niente para usar de ella; y asi se dice: 
LABRAR la madera, labrar plata, etc. 
II Cultivar la tierra. || Arar. |i Edificar 
ó mandar edificar. || Coser ó bordar ó 
hacer otras labores mujeriles. || Neu- 
tro. Hacer fuerte impresión en el áni- 
mo alguna cosa, y en especial cuando 
es gradual y durable. 

Etimología. 1. De laborear: cata- 
lán, llaiirar, arar, beneficiar la tierra. 

2. Del latín laborare. (Academia.) 

I^ábi-ax. Masculino. Ictiología. Pes- 
cado conocido vulgarmente con el 
nombre de lobo marino. 

Etimología. De labro. 

Xiabrero, ra. Adjetivo que se apli- 
ca á las redes de cazonal ó que sirven 
para la pesca de los cazones. 

Etimología. De labro. 



liabriego, ga. Masculino y femeni- 
no. Aldeano y labrador rústico. 

Etimología. De labrar, 

I<abriello. Masculino anticuado di- 
minutivo de labro por labio. 

Etimología. Del latín labí-Uiini. 

liabro. Masculino anticuado. La- 
bio. II Ictiología. Pescado agradable y 
de variados colores. || Zoología. Labio- 
superior de los mamíferos. || Entomo- 
logía. La pieza que forma la extremi- 
dad del pico en los insectos, y que 
hace las veces de labio superior. || 
Conquiliología. Borde extremo de una 
concha univalva. 

Etimología. Del latín labriim, la- 
bio, por semejanza de figura: francés, 
labre, género de pescados que tienen 
los labios dobles y carnosos. 

Liabroídeo, dea. Adjetivo. Historia 
natural. Parecido al labro. 

Etimología. De labroides. 

Iiabroides, Masculino plural. IcHo~ 
logia. Familia de pescados cuyo tipo 
es el género labro. 

Etimología. Del latín labriis, labro, 
y el griego eidos, forma: francés, la- 
broides. 

Liabrusca. Femenino. La vid silves- 
tre. 

Etimología. Del latín labrusca, viña^ 
silvestre: catalán, llanibriisca; frPvU- 
cés, labriisqne, lambuche, lanibrusqae^ 
italiano, lambrusca. 

liaca. Femenino. EsjDecie de goma- 
resinosa, muy encarnada, que elabo- 
ran sobre las ramillas de un árbol de 
la India oriental y de Méjico ciertos 
insectos, y quí regularmente se trae 
en granos pegados á los palillos de 
dichas ramillas. || Color rojo que se 
hace del extracto de la cochinilla, de 
la raíz de la rubia y del palo del Bra- 
sil. II En general suelen dar este nom- 
bre los pintores á los colores que se 
extraen de varios vegetales. 

Etimología. Del sánscrito lakxá, in- 
secto que da esa especie de goma: 
árabepersa, lac; italiano, lacea; fran- 
cés, laijup; catalán, Haca. 

liacaísimo. Masculino familiar. La- 
cayo. 

Lacargrama. Femenino. Botánica. 
Planta de hojas parecidas á las do la 
buglosa silvestre, con flores purpú- 
reas y semilla cenicienta. 

liaoatana. Femenino. Botánica. Va- 
riedad de banano cultivado en Filipi- 
nas. 

Etimología. Vccablo indígena. 

liacato. Masculino. Química. Com- 
binación del ácido láccico con una 
base. 

Kiacayatriz. Femenino familiar» 
Criada. 

Etimología. De lacayo. 



LACE 



53 



LACE 



liEcayo. Masculino. Criado de li- 
brea cuya principal ocupación os se- 
guir á su amo á pie, á caballo, ó ya en 
la trasera del coche, ya en el pescan- 
te del mismo, según sea su construc- 
-ción. II Anticuado. El mozo de espue- 
las. ¡I Anticuado. Soldado Hgero de á 
pie, de dos que acompañaban como 
escuderos á los caballeros y ricos 
hombres en la guerra y otros lances 
de empeño. || Lazo de cinta que lleva- 
ban las mujeres colgado de la camisa 
é jubón. 

Etimología. Del francés laqiiais: ca- 
talán, alacni/o, lacaj/o; italiano, lacch'e. 

IJacayota. Femenino. Botánica. 
Planta trepadora de la América y el 
fruto de la misma. 

Etimología. Vocablo indíjSfena. 

liacayuelo. Masculino diminutivo 
de lacayo. 

üacayuno, na. Adjetivo familiar. 
Lo perteneciente á lacayo. 

Iiáccico, ca. Adjetivo. Química. 
Acido láccico. Acido que existe en la 
laca en estado natural, ó sea en bas- 
tones. 

Etimología. De laca. 

¡iaccina. Femenino. Substancia re- 
sinosa pura que forma la base de las 
lacas del comercio. 

Etimología. De laca: francés, íac- 
cine. 

liaccífero, ra. Adjetivo. Que pro- 
duce goma laca. 

Etimología. Do laca y el latín ferré, 
llevar ó producir. 

liacear. Activo. Adornar con la- 
zos. II Atar con lazos. || Disponer la 
caza para que venga al tiro tomándo- 
le el aire. 

Etimología. De lazo: italiano, allac- 
ciare; francés, lacer. 

liaceario, ria. Adjetivo. Zoología. 
Que tiene la cola comprimida. 

Etimología. De lazo, por semejanza 
de forma. 

Xiacedemón. Adjetivo. Lacedemo- 
Nio. Usase también como sustantivo. 

Etimología. Del latín Laccdaemon, 
LacSdaeinonis, hijo de Júpiter y de 
Taygeta, fundador de una ciudad 
célebre que se llamó Lacedemonia. 

IJacedemónico, ca. Adjetivo. Con- 
cerniente álos lacedomonios. 

Liacedemonio, nia. Adjetivo. El 
natural de Lacedemonia. Usase tam- 
bién como sustantivo. || Perteneciente 
á esta ciudad. 

Etimología. Del latín lacedaenio- 
nius: italiano, lacedenionio; francés, 
lacéde'monien; catalán, lacedenioni, a, 

£ia«er. Masculino anticuado. La- 
ceria. 

liacera. Masculino anticuado, 
Guarda. 



liacerable. Adjetivo. Que puede ser 
lacerado. 

Etimología. Del latín lacerahilis: 
francés, lacérable; italiano, laceriünle. 

l<aceracióii. Femenino. La acción 
y efecto de lacerar. 

Etimología. Del latín laceratío, for- 
ma sustantiva abstracta de lacerátus, 
lacerado: francés, luce'ruUon; italiano, 
tacar ámenlo, laccrazione. 

Ilaceradamente. Adverbio de mo- 
do. Con laceración. 

Etimología. De lacerada y el sufijo 
adverbial mente. 

Ilacerado, da. Adjetivo. Infeliz, 
desdichado. || Contagiado del mal de 
San Lázaro. 

Etimología. Del latín lacerátus, he- 
cho pedazos; participio pasivo de lace- 
rare, lacerar: italiano, lacéralo; fran- 
cés, laceré. 

liacerador. Masculino anticuado. 
Acostumbrado á trabajos, capaz de 
resistirlos. 

Etimología. Del latín lacerátor: 
italiano, laceratore. 

Iiacerar. Activo. Lastimar, gol- 
pear, magullar, herir. Se aplica tam- 
bién á cosas inanimadas, como la hon- 
ra, la reputación. || Anticuado. Esca- 
sear, ahorrar, gastar poco. || Anticua- 
do. Penar, pagar algún delito. || Metá- 
fora anticuada. Perjudicar, poner en 
mal á alguna persona con otra. || Neu- 
tro anticuado. Padecer, pasar tra- 
bajos. 

Etimología. Del sánscrito «rafe, 
hacer jirones: griego, X(ív.sgoz (láke- 
ros), desgarrado; Xáxog (lákosl, desga- 
rradura; Xaxetv (lakein), desgarrar; la- 
tín, lacerare, romper: italiano, lacera- 
re; francés, tacérer. 

liacerear. Neutro anticuado. La- 
cerar, por padecer, pasar trabajos. 

liaceria. Femenino. Miseria, iDobre- 
za. II Trabajo, fatiga, molestia. || An- 
ticuado. Enfermedad de San Lázaro. 

Etimología. Del latín lacerta, forma 
evidente de lacerare, lacerar. 

I/acería. Femenino anticuado. Con- 
junto de lazos. 

Ijacerio. Masculino anticuado. La- 
ceria. 

IjacerioHo, sa. Adjetivo anticuado. 
El que padece laceria ó miseria. 

liacertiano, na. Adjetivo. Zoología, 
Que tiene analogía con el lagarto. 

Etimología, De lagarto: francés, la- 
cer ti ens. 

liacertiformc. Adjetivo. Historia 
natural. En forma de lagarto. 

Etimología. Del latín lacerta y lacer- 
tus, lagarto, y forma, forma. 

¿acertínido, da. Adjetivo. Zoolo- 
gía. Parecido al lagarto. 

Etimología. Do lacertiano. 



lucí 



5i 



LACE 



• XiacertinOf na. Adjetivo. Concer- 
niente al lagarto. 

Etimología. De lacertiano. 

üacerto. Masculino anticuado. La- 
garto. 

Etimología. Del latín lacertas. 

I<acertoide. Adjetivo. Zoología. Pa- 
recido á un lagarto. 

Etimología. De lacerto y el griego 
eidos, forma. 

Ijacertuso, sa. Adjetivo. Medicina. 
Musculoso. || Fornido, 

Etimología. Del latín lacertas, par- 
te musculosa del brazo, fuerza, vigor. 
(Academia.) 

Liacetano, na. Adjetivo. Natural 
de la Lacetania. Usase también como 
sustantivo. || Perteneciente á esta re- 
gión de la España Tarraconense. 

Etimología. Del latín lacetánus, los 
habitantes del territorio de Lérida, 
en Cataluña: catalán, lacetá, na. 

liaciuación. Femenino. Desgarra 
dura. 

Etimología. De lacinia. 

liacinar. Activo. Desgarrar. || Me- 
táfora. Disipar, malgastar. 

Etimología. De lacinia. 

liacinia. Femenino. Añadidura, ri- 
bete, li Metáfora. Proposición añadi- 
da á otra principal, cuyo sentido que- 
daría incompleto si se quitase aqué- 
lla. II Botánica. Cada una de las tiri- 
llas largas y de forma irregular en 
que se dividen las hojas y los pétalos 
de algunas plantas. 
, Etimología. Del latín lacinia, fran- 
ja, tira. 

Iiaciniado, da. Adjetivo. Botánica. 
Epíteto que se da á las hojas recorta- 
das de las plantas. 

Etimología. Del griego Xaxsiv (la- 
heínl, fracturar; Xaxíg (ía/císj, segmen- 
to: latín, lacinia, franja, tira, pedazo; 
francés, lacinie'. 

liacinífloro, ra. Adjetivo. Botánica. 
Que tiene pétalos recortados. 

Etimología. Del latín laciniátus, di- 
vidido, y flos, flóris, flor. 

Ijacinifoliado, da. Adjetivo. Botá- 
uica. Que tiene hojas laciniadas. 

Etimología. Del latín laciniátus, ii- 
y idido, y foliátas; de folium, hoja: fran- 
cés, lacinifolié. 

Liaciniforme. Adjetivo. Historia na- 
tural. En forma de franja. 

Etimología. De laciniado y forma. 

liaciniura. Femenino. Botánica. 
Cortadura larga, profunda, estrecha 
é irregular. 

Etimología. De lacinia: francés, la- 
ciniure. 

I^aeinnla. Femenino, Botánica. 
■ Punta derecha de los pétalos de las 
nmbelíferas. 

Etimología. De lacinia, diminutivo. 



IJacio, cía. Adjetivo. Marchito^ 
ajado. II Flojo, descaecido, sin vigor- 

Etimología. De laxo. 

liacistémeo, mea. Adjetivo. Botá-^ 
nica. Análogo al lacistemo. 

liacistemo. Masculino. Botánica^ 
Arbolillo de la América meridional, 
perteneciente á la familia de las ur- 
tíceas. 

Etimología. Del griego Xax£g (lahis),. 
división, segmento, y axé|jiiJia {slém' 
ma), corona. 

liacónlcamente. Adverbio do mo-^ 
do. Breve, concisamente. 

Etimología. De lacónica y el sufijo 
adverbial mente: catalán, lacónica- 
inent; francés, laconiquenient, italiano, 
lacónicamente. 

Iiaeónico, ca. Adjetivo. Pertene- 
ciente á Laconia. || Breve, conciso, 
compendioso. Lert^waje,es(¿ío lacónico^ 
carta, respuesta lacónica. || Que habla 
ó escribe de esta manera. Escritor la- 
cónico, persona LACÓNICA. 

Etimología. Del griego Xaxwv.xóg 
(lakomhós): latín laconicus, espartano, 
lacedemonio; catalán, lacónich, ca, 
francés, laconique; italiano, laco7iico. 

Ijaconio, nía. Adjetivo. Natural y 
propio de la Laconia, antiguo país da 
la Arcadia. Usase también como sus- 
tantivo. 

Etimología. Del griego Xáxwv (lá- 
kon], lacedemonio: latín, taco y lácon^ 
ónis; francés, laconien. 

liaconismo. Masculino. La propie- 
dad del estilo lacónico. 

Etimología. Del griego Xaxwviapióg 
(lakñnisniós): italiano, laconismo; fran- 
cés, laco7iisme. 

liaconizar. Neutro. Hablar con la- 
conismo. 

Etimología. Del griego Xaxti)ví^st> 
(lakórÁzein): italiano, laconizzare. 

liacra. Femenino. Reliquia ó señal 
de alguna enfermedad ó achaque. || 
Defecto ó vicio de alguna cosa, se» 
físico ó moral. 

Etimología. Del latín lacera, feme- 
nino de lácer, mutilado. 

1. Liacrar. Activo. Dañar la salud 
de alguno, pegarle alguna enferme- 
dad. Se usa también como reciproco.. 
ll Metáfora. Dañar ó perjudicar á al- 
guno en sus intereses. 

Etimología. De lacra. 

a. Ijacrar. Activo. Cerrar, sellar 
con lacre un pliego ü otra cosa. 

liaere. Masculino. Pasta de varios 
colores, hecha de laca y otros com- 
bustibles, reducida á barritas que cou 
el fuego se ablandan y sirven para 
cerrar cartas é imprimir sellos. 

Etimología. De laca, porque la laca- 
le dio el color rojo: francés, portu- 
gués y catalán, lacre. 



LACT 



55 



LACT 



Eácrlma. Femenino anticuado. Li- 

ORIMA. 

fiacrlmable. Adjetivo anticuado. 
Lo que es digno de ser llorado. 

Etimología. Del latín íocn»>íá6ííí's. 

liácrlma €hri8ti. Masculino. Vino 
muy dulce y estimado que se cosecha 
al pie del Vesubio. 

Etimología. Del latín lacrmia, lá- 
grima, y Christi, genitivo de Chrislus, 
Cristo. 

Liacriniación. Femenino anticua- 
do. Efusión ó derramamiento de lá- 
grimas. 

Etimología. Del latín lacrimatyo, la 
acción de llorar, forma sustantiva 
abstracta de lacrimátus, llorado. 

liacrlmal. Adjetivo. Anatoniia. Lo 
perteneciente á las lágrimas. 

Etimología. Del latín lacryma, lá- 
grima: francés, lacrymal. 

liacrimar. Neutro anticuado. Llo- 
rar. 

Etimología. Del latín lacrimare^ la- 
crymáre, lacru»idre. 

iLacrlmatorio, ria. Adjetivo. Aplí- 
case á los vasos en que los antiguos 
recogían las lágrimas que vertían por 
los difuntos, y que guardaban en sus 
mismos sepulcros. Úsase también co- 
mo sustantivo masculino. 

Etimología. De lacrimar. 

liacrimifortue. Adjetivo. Que tiene 
la forma de una lágrima. 

IJacrimosamente. Adverbio de mo- 
do. Con lágrimas. 

Etimología. Del latín lacrimóse: ca- 
talán, llagriniosanient, 

liacrimoso, sa. Adjetivo. Lo que 
tiene lágrimas ó mueve á ellas. 

Etimología. Del latín lacriniósus: 
catalán, llagriniós, a. 

Ijacris. Masculino. Homero, planta. 

liactación. Femenino. La acción 
de mamar. || Medici7ia. La acción de 
amamantar á una criatura. || Fisiolo- 
gía. La función orgánica que consiste 
en la secreción: y excreción de la le- 
che. 

Etimología. Del latín lactatío, for- 
ma sustantiva abstracta de lactátus, 
lactado: francés, lactation, 

liactado, da. Adjetivo. Que ha sido 
objeto de lactación. 

Etimoloía. Del bajo latín lactátus, 
participio pasivo de laclare. 

I^actancia. Femenino. El período 
de la vida en que la criatura mama. 

Etimología. Del latín lactantia, lac- 
ticinios, forma sustantiva abstracta 
de lactans, lactántis, lactante: catalán, 
lactancia. 

liactante. Común. El ó la que mama. 

Etimolgía. Del latín lactaní, laclan- 
tis, participio de presente de laclare, 
lactar. 



I<actar. Activo. Amamantar. [| Criar 
con leche. || Neutro. Nutrirse con le- 
che. 

Etimología. Del latín lactarp, forma 
verbal de lac, lactis, leche: italiano 
laltare; fi anees, aZíoiíer; catalán anti- 
guo, alletar, alelar. 

I^actarlo, ria. Adjetivo. Lácteo, 

TEA. 

Etimología. Del latín lactarius: 
francés, lactaire. 

Tiactato. Masculino. Química. Com- 
binación de una base con el ácido 
láctico. 

Etimología. De láctico: francés, laC' 
tale. 

L<ácteo, tea. Adjetivo. Lo que per- 
tenece á la leche ó es parecido á ella. 

Etimología. Del latín lácteas, de 
lac, lactis, leche: francés, iacíe; italia- 
no, latteo. 

liacteolina. Femenino. Química. 
Leche desecada lentamente al fuego. 

Etimología. De lácteo: francés, laC' 
te'oline, lactoline, 

Ijaotescencia. Femenino. Cualidad 
de un líquido parecido á la leche. 

Etimología. De lactescente: francés, 
lactescence. 

Liactescente. Adjetivo. Que tiene 
jugo lechoso. II Botánica. Plantas lac- 
tescentes. Plantas lácteas. || Concha» 
lactescentes. Conchas de color de 
leche. 

Etimología. Del la.tin lacles cen^^ 
lactescentis, participio de presente de 
lactescere, convertirse en leche, de 
lac, lactis, leche: francés, lactescent. 

liacticíneo, nea. Adjetivo anticua- 
do. Lácteo. 

Liacticinio. Masculino. La leche ó 
cualquier manjar compuesto con ella. 

Etimología. Del latín lacticmíumy 
manjar sazonado con leche: italiano 
lalticinio; catalán, lacticini. 

liacticinoso, sa. Adjetivo. Le- 
choso. 

Etimología. De lacticinio: italiano, 
latlic.inoso: catalán, lacticinós, a. 

liáctico, ca. Adjetivo. Química. 
Epíteto de un ácido que existe en los 
fluidos animales, especialmente en el 
suero agrio. || Éter láctico. Éter ob- 
tenido por destilación del lactato de 
cal, del alcohol anhidro y del ácido 
sulfúrico en proporciones iguales. 

Etimología. De lácteo: francés, lae- 
tiqne. 

liáctido. Masculino. Química. Cuer- 
po que se forma durante la destila- 
ción seca del ácido láctico. 

Etimología. De lácteo: francés, lac- 
tide. 

Laotífago, ga. Adjetivo. Que se 
alimenta de leche. 

Etimología. Del latín lac, lactis, le- 



LACT 



56 



LADA 



che, y el griego phagein, comer, ali- 
mentarse; vocablo híbrido. 

Liactífero, ra. Adjetivo. Anatomía. 
Se aplica á los conductos ó vasos por 
donde pasa la leche hasta llegar 
al pezón del pecho. \\ Botánica. Plan- 
tas LACTÍFERAS. Plantas que abundan 
en jugos lechosos, como el titímalo 
y la lechuga. 

• Etimología. Del latín lactífer; de 
lac, lactis, leche, y ferré, llevar ó pro- 
ducir: francés, lactif'ere. 

liactífico, ca. Adjetivo. Medicina. 
Que produce leche en abundancia. 

Etimología. Del latín lac, lactis, le- 
che, y faceré, hacer; francés, lacti- 
figue. 

liactifloro, ra. Adjetivo. Botáni- 
ca. Que tiene las flores de un color le- 
choso. 

Etimología. Del lactín lac, lactis, le- 
che, y flos, floris, flor. 

Ijáctifago, ga- Adjetivo. Medicina, 
Eficaz para hacer retirar la leche, en 
cuyo sentido se dice que el coucho es 
una substancia lactífuga. 

Etimología. Del latín lac, lactis, le- 
che, y fugare, ahuyentar: francés, 
lactifuge. 

Liactígeno, na. Adjetivo. Que au- 
menta la secreción de la leche. 

Etimología. Del latín lac, lactis, le- 
che, y genere, engendrar: francés, 
lactigene. 

liactina. Femenino. Química. Azú- 
car de leche, principio que existe en 
la leche de todos los mamíferos. 

Etimología. De láctico: francés, lac- 
tine; catalán, lacticina. 

Liactípeno, na. Adjetivo. Entomo- 
logía. Insectos lactípenos. Insectos 
que tienen las alas de un color le- 
choso. 

Etimología. De lácteo y el latín 
penna, pluma, ala: fra.Vícés,lacteipenne. 

Liactípoto, ta. Adjetivo. Que bebe 
leche á pasto. 

Etimología. Del latín lac, lactis, le- 
che, y potare, beber. 

liactívoro, ra. Adjetivo. Que bebe 
leche. 

Etimología. Del latín lac, lactis, le- 
che, y varare, comer, beber, alimen- 
tarse. 

Liactémetro. Masculino. Galactó- 

METRO. 

Etimología. Del latín lac, lactis, le- 
che, y metrum, medida: francés, lac- 
tometre. 

liactona. Femenino. Química. Pro- 
ducto de la destilación del ácido lác- 
tico. 

Etimología. De láctico: francés, lac- 
tone. 

lactucario. Masculino. Farmacia. 
Zumo obtenido por medio de incisio- 



nes hechas en los tallos de la lechu- 
ga espigada, el cual, disecado al sol, 
se usa como medicamento calmante. 

Etimología. Del latín laclucariwm, 
de lactuca, lechuga. (Academia.) 

Ijactúceo, cea. Adjetivo, ^oíánica. 
Parecido á la lechuga. 

Etimología. De lactúcico. 

liactúcico, ca. Adjetivo. Química. 
Epíteto de un ácido que se halla en 
la lechuga. 

Etimología. Del latín. Zacíüca, le- 
chuga: francés, lactucique. 

Liactneina. Femenino. Químicrt. 
Substancia que da la lechuga, dotada 
de propiedades anodinas. 

Etimología. De lactúcico: francés, 
lactucine. 

liactumen. Masculino. Medicina. 
Enfermedad que suelen padecer los 
niños que maman, y consiste en cier- 
tas llaguitas y costras que les salen 
en la cabeza y cuerpo. 

Etimología. Del latín iacíem, acusa- 
tivo de lac, lactis, leche. 

liactuoso, sa. Adjetivo anticuado. 
Lácteo. 

liacnnar. Masculino. Espacio entre 
viga y viga de un techo. 

Etimología. Del latín lacunür, te- 
chumbre de madera tallada con vigas 
á trechos; es decir, dejando vacíos ó 
lagunas. 

liacnnario, ria. Adjetivo. Mineralo- 
gía. Epíteto del conjunto de cristales 
en forma de tubos reunidos en gru- 
pos con intervalos. || Masculino. Ar- 
quitectura. Cada uno de los comparti- 
mientos que se hacen en los interco- 
lumnios de los arquitrabes en los pla- 
nos horizontales que miran hacia la 
tierra. || Botánica y zoología. Que pre- 
senta cavidades ó intervalos. 

Etimología. Del latin lacunarium, 
el que hace lagunas ó fosos: francés, 
lacunaire. 

Liacnstral. Adjetivo. Lacustre. 

liacnstre. Adjetivo anticuado. Pa- 
lustre, lo que pertenece á los lagos ó 
lagunas. 

Etimología. Del latín lacus, lago: 
francés, lacustre. 

liacha. Femenino. Pez. |l Sábalo. || 
Haleche. || Entre la gente baja, ver- 
güenza. 

liada. Femenino. Botánica. Jara. 

Etimología. Del persa lád: griego, 
Xfj?ov (ledon); latín, láda. 

IJadanífero, va. Adjetivo. Botánica. 
Que produce ládano. 

Etimología. Del latín ladánum y fe- 
rré, producir: francés, ladanif'ere. 

liádano. Masculino. Licor aceitoso 
que destila la jara y después lo espe- 
san y dan consistencia á manera de 
goma en las boticas. 



LADI 



57 



LADO 



Etimología. Del persa ladán; de lad, 
lada: griego, Xdiocyow (ládanonj; latín, 
ládanum; catalán, ládano; francés, la- 
danuni. 

Liadeadamente. Adverbio de modo, 
lucliuadainente. 

Etimología. De ladeada y el sufijo 
adverbial mente. 

liadeado, da. Adjetivo y participio 
pasivo de ladear; y así se dice: tal ó 
cual individuo se ha ladeado, para 
significar que no va por el buen ca- 
mino, habiendo variado de propósito. 
También se dice: wniiüo ladeado, para 
expresar la idea de que es un asunto 
que se ha torcido. 

liadeamiento. Masculino. Acción ó 
efecto de ladear ó ladearse. 

I<adear. Activo. Inclinar y torcer 
alguna cosa hacia un lado. Se usa 
también como reciproco. IJNeutro. La- 
dearse ó INCLINARSE. || Andar ó cami- 
nar por las laderas. |1 Metáfora. Decli- 
nar del camino derecho. |l Recíproco 
metafórico. Inclinarse á alguna cosa, 
dejarse llevar de ella. |] Ladearse con 
ALGUNO. Frase metafórica y familiar. 
Empezar á enemistarse con él, obrar 
de mala fe. || Recíproco metafórico. 
Estar una persona ó cosa al igual de 
otra. 

Etimología. De lado. 

liadeo. Masculino. La acción y 
efecto de ladear. 

liadera. Femenino. El declive de 
un monto ó de una altura por sus la- 
dos. I! Anticuado. Lado. 

Etimología. De lado, porque está la- 
deada. 

liaderia. Femenino anticuado. Pe- 
queña llanura de la ladera de un 
monte. 

Liaderilla, ta. Femenino diminuti- 
vo de ladera. 

liadero, ra. Adjetivo. Lateral. 

liadierno. Masculino. Arbusto. 
Aladierna. 

IJadllla. Femenino. Insecto de una 
media línea de largo, casi redondo, 
velloso, chato, sin alas y de color 
blanquizco. Tiene seis pies, armados 
en sus extremidades con dos ganchi- 
tos en forma de tenaza, con los cua- 
les se agarra estrechamente á las par- 
tes más vellosas del cuerpo humano, 
de Cuya substancia se alimenta, cau- 
sando mucha picazón. |¡ Especie de ce- 
bada, cuya espiga tiene dos ordenas 
de granos, y éstos son chatos y pesa- 
dos. II Pegarse como ladilla. Frase 
metafórica. Arrimarse á alguna per- 
sona con pesadez y molestándola. 

Etimología. Del latín lens, lendis, 
liendre. (Academia.) 

liadillo. Masculino. La parte de la 
caja del coche que está á cada uno de 



los lados de las puertecillas y cubre 
el brazo de las personas que están 
dentro. 

Etimología De lacio. 

liadinamentc. Adverbio modal. De 
un modo ladino. 

Etimología. De ladina y el sufijo ad- 
verbial mente. 

liadlno, na. Adjetivo anticuado que 
se aplicaba al romance ó castella- 
no antiguo. II Anticuado. Latín. Se 
aplicaba al que hablaba con facilidad 
alguna ó algunas lenguas además de 
la propia. || Metáfora. Astuto, sagaz, 
taimado. 

Etimología. De latino: catalán, Uadi, 
na; ladi, 7ia. 

liadito. Masculino diminutivo de 
lado. 

liado. Masculino. El costado ó par- 
te del cuerpo del animal, comprendi- 
da entre el bazo y el hueso de la ca- 
dera. II Lo que está á la derecha ó iz- 
quierda de un todo. || El costado ó la 
mitad del cuerpo del animal desde el 
pie hasta la cabeza. En este sentido 
decimos: la perlesía le ha cogido todo 
el LADO izquierdo. || Cualquiera de los 
parajes que están alrededor de un 
cuerpo; y así se dice: la ciudad está 
sitiada por todos lados, ó por el lado 
de la cindadela, ó por el lado del río. 
II La estera que se pone arrimada á 
las estacas de los lados de los carros 
para que no se salga por ellos la car- 
ga. II El anverso ó reverso de una me- 
dalla; las dos caras de una tela ó de 
otro objeto que las tenga; verbigra- 
cia: esta moneda tiene por un lado el 
busto del monarca y por otro las ar- 
mas de la nación. ¡| Sitio, lugar. En 
este concepto decimos: haz lado, dé- 
jale un LADO. II Metáfora. Cada uno 
de los juicios que formamos sobre 
una persona ó acerca de un negocio, 
y asi decimos: por un lado pareció 
Fulano muy entendido, por otro muy 
presuntuoso; por un lado promete 
ventajas esa empresa, mas por otro 
la juzgo muy arriegada. || Metáfora. 
La persona que protege ó favorece á 
otra; y asi se dice: ha tenido fortuna 
en dar con buenos lados. | ITener malos 
LADOS. Frase familiar de que nos va- 
lemos para dar á entender que una 
persona está mal inspirada por las 
gentes que la rodean. || Metáfora. El 
modo, medio ó camino que se toma 
para alguna cosa; y así se dice: vien- 
do que me entendían eché por otro 
LADO. II Geometría. Cada una de las li- 
neas que encierran una figura plana; 
y así se dice: el triángulo es figura 
de tres lados. || Costado; y así se dice: 
por el LADO de la madre es hidalgo. |( 
Al lado. Modo adverbial. Muy cerca, 



LADR 



53 



LADR 



inmediato. || A ün lado. Expresión 
con que se advierte á. alguno ó algu- 
nos que se aparten y dejen el paso li- 
bre. Ii Comerle ün lado á uno. Frase 
familiar con que se da á entender el 
gasto continuo que alguna persona 
hace á otra viviendo en su casa y co- 
miendo á sus expensas, ¡j Dar lado ó 
DE LADO. Frase. Marina, Torcer la em- 
barcación apoyándola en tierra ó en 
otra nave para descubrir bien todo el 
costado hasta la quilla y poderla lim- 
piar y componer. || Dar de lado á uno. 
Frase. Dejarle plantado. || Ir lado á 
lado. Frase con que se explica la 
igualdad de dos ó más personas cuan- 
do se pasean juntas. || Mirar de lado 
ó DE MEDIO LADO. FrasB metafórica. 
Mirar con ceño y desprecio, y tam- 
bién mirar con disimulo. || Dejar á ün 
LADO. Frase. Omitir alguna cosa en 
la conversación. || Echar á ün lado. 
Frase. Hablando de un negocio ó di- 
ligencia, es concluirla, fenecerla. |1 
De lado. Locución adverbial. De cos- 
tado, transversalmente, como cuando 
se dice, á propósito de cualquier bu- 
que: le embistieron ó embistió de 
lado. 

Etimología. Del latín latus, costa- 
do; de latére, estar oculto. 

Iiadón. Masculino. Jara. 

Etimología. Del griego Xf¿5ov (Aca- 
demia): catalán. Hadó, almeza. 

Iiadra. Femenino. El acto de ladrar 
el p<»rro. 

¿adrada. Femenino. Muy corrida, 
conocida hasta de los perros por su 
mal modo de vivir, hablando de mu- 
jeres. 

liadrador, ra. Adjetivo. Que ladra. 
Usase también como sustantivo. || 
Masculino anticuado. Perro. 

Etimología. Del latín lalrátor: ca- 
talán, liadrador, a; lladrayre. 

l<adrales. Masculino plural. Pro- 
vincial Asturias y Santander. Adra- 
les. 

liadrante. Participio activo de la- 
drar. II Adjetivo. Que ladra ó lo que 
imita el ladrido. 

liadrar. Neutro. Dar ladridos el pe- 
rro. II Metáfora. Amenazar sin acome- 
ter. II Metáfora. Impugnar, motejar. 
Alguna vez se entiende con razón y 
justicia, pero de ordinario indica ma- 
lignidad. 

Etimología. Del latín latráre, ono- 
matopeya, como el griego úXautáco 
(hylnptédj: catalán, liadrar. 

liadrear. Neutro. Ladrar sin cesar 
y sin objeto, especialmente en la caza. 

Liadrido. Masculino. La voz que 
forma el perro cuando ladra. || Metá- 
fora. Murmuración, censura, calum- 
nia con que se zahiere á alguno. i 



Etimología. Del latín latratus, üsr 
catalán, lladrit, Uadrament. 

Ijadrillado. Masculino. El solado 
de ladrillos. 

T^adrillador. Masculino. Enladri- 
llador. 

l<adrillal. Masculino. El sitio ó lu- 
gar donde se fabrica el ladrillo. 

liadrillar. Activo anticuado. Enla- 
drillar. II Masculino. Ladrillal. 

liadrillazo. Masculino aumentati- 
vo de ladrillo. Golpe dado con un la- 
drillo. 

Iiadrlllejo. Masculino diminutivo 
do ladrillo. || Juego que suelen hacer 
de noche los mozos colgando un la- 
drillo delante de la puerta de alguna 
casa y moviéndolo desde lejos para* 
para que dé en la puerta y crean lo? 
de la casa que llaman á ella. 

liadrillei'o. Masculino. El que hace 
ó vende ladrillos. 

liadrillo. Masculino. Pedazo de ba- 
rro, de forma por lo común cuadri- 
longa, amasado y cocido, (juo sirve 
para construir edificios uniendo los 
unos á los otros con cal, yeso ú otra 
mezcla. También se da este nombre á> 
otros más finos, que sirven para ha- 
cer los suelos. II Metáfora. La labor en 
figura de ladrillo que tienen algunos 
tejidos. II Gemianía. Ladrón. i| de cho- 
colate. Metáfora. La pasta de choco- 
late hecha en figura de ladrillo. 

Etimología. Del latín latercüLus, la- 
drillejo; diminutivo de later, el ladri- 
llo; derivado de lalus, lado. 

Ijadrilloso, sa. Adjetivo. Lo que es 
de ladrillo ó se le asemeja en el color. 

liadrón, na. Masculino y femenino. 
El ó la que hurta ó roba alguna cosa. 
II Masculino. El portillo que se hace 
en las presas de los molinos ó aceñas 
para robar el agua por aquel conduc- 
to. II La pavesa encendida que, sepa- 
rándose del pábilo, se pega á la vela, 
y la hace correrse. || Hacer del la- 
drón FIEL. Frase. Confiarse de alguno 
poco seguro por necesidad ó preci- 
sión. II Ostentar honradez y sencillez 
para inspirar confianza á otro. || Pien- 
sa EL LADRÓN QUE TODOS SON DE SU CON- 
DICIÓN. Refrán que enseña cuan pro- 
pensos somos á sospechar de otro lo^ 
que nosotros hacemos. || Por un la- 
drón PIERDEN ciento EN EL MESÓN. Re- 
frán que explica la sospecha que se 
concibe contra otros por el daño que 
uno ha causado. 

Etimología. Del griego latrís: latín, 
latro, latronis; italiano, ladro, ladrone; 
francés, larron, larronnesse, ladrón, 
ladrona; catalán, lladre. 

liadronamente. Adverbio de modo 
metafórico. Disimuladamente ó & 
hurtadillas. 



LAGA 



59 



LAGA 



Etimología. De ladrona y el sufijo 
adverbial mente, 

liadronazo, za. Adjetivo aumenta- 
tivo de ladrón. 

Etimología. De ladrón: catalán, íía- 
dronás. 

liadroncillo, lia, to, ta. Masculino 

Í' femenino diminutivo de ladrón y 
adrona. || Ladroncillo de agujeta, 
DESPUÉS SUBE Á BARJULETA. Refrán con 
que 86 denota que los ladrones em- 
piezan por poco y acaban por mucho. 

Etimología. Del latín latruncülus, 
ladronzuelo: catalán, lladret, lladre- 
guet, Uadregot, lladronet, 

liadronera. Fem enino. El lugar 
donde se abrigan y ocultan los la- 
drones. Jl Ladrón, por el portillo de 
las presas de los molinos. || Ladroni- 
cio; y así se dice cuando alguno ven- 
de por más precio de lo regular, esto 
es una ladronera. || Hucha ó alcan- 
cía. II Fortificación, Matacanes. 

Etimología. De ladrón: catalán, lla- 
dronero; francés, larronni'ere, 

Iiadronería. Femenino. Ladronicio 

Etimología. De ladrón: italiano, la- 
dronajo, ladronaio, 

Liadronesco, ca. Adjetivo familiar. 
Lo que pertenece á los ladrones. 

Etimología. De ladrón: italiano, la- 
dronesco, 

liadronía. Femenino anticuado. 
Ladronicio. 

liadroniclo. Masculino. Lateoci- 

KIO. 

Iiadronznelo, la. Masculino y fe- 
menino diminutivo de ladrón y la- 
drona. II Ratero. 

Etimología. De ladrón: francés, lar- 
ronneau; italiano, ladroncello. 

I<afa. Femenino. Árbol de Mada- 
gascar que produce unos filamentos 
parecidos á crines. 

liaga. Femenino anticuado. Llaga. 

Iiagán. Masculino. Feudalismo, De- 
recho que los señores tenían sobre las 
naves que habían naufragado y sobre 
las mercaderías que conducían. 

Etimología. Del bajo latín laga, ley 
6 derecho. 

IJagaña. Femenino. Légaña. 

Iiagauoso, sa. Adjetivo. Legaño- 
so, SA. 

íiagar. Masculino. El estanque pe- 
queño ó alberca en que se pisa la uva 
para exprimir el mosto: tiene una ca- 
nalita por donde corre éste á la tina 
6 vasija en que se recoge para echar- 
lo después en las cubas ó tinajas. 

Etimología. Del latín lácus, lago, 
concavidad, pila, pilón. 

I^agarada. Femenino. Cada una de 
las veces que se llena el lagar, y cada 
.uua de las porciones de uva con que 
jte llena. 



liaearejo. Masculino diminutivo de 
lagar. i| Hacerse lagarejo. Frase me- 
tafórica y familiar. Apretarse los mo- 
zos unos á otros los pescuezos por 
burla y pasatiempo. || Hacerse laga- 
rejo LA UVA. Frase. Maltratarse, es- 
trujarse la uva que se trae para co- 
mer. 

Liagarero. Masculino. El que tra- 
baja i>n el lagar pisando uva. || El que 
trabaja en el molino de aceite. 

liagrareta. Femenino. Lagarkjo. 

lia^rarta. Femenino. La hembra del 
lagarto. || Metafórico y familiar. Mu- 
jer picara, taimada. Usase también 
como adjetivo. 

Lias:artado, da. Adjetivo. Alagar- 
tado. 

lagartera. Femenino. El agujero 
ó madriguera del lagarto. 

Ijagartero, ra. Adjetivo. Se aplica 
al ave ó otro animal que caza lagar- 
tos. 

liagartezna. Femenino anticuado. 
Lagartija. 

liagrartija. Femenino. Reptil muy 
común en España, cuyo cuerpo es se- 
jante al del lagarto, de unas tres á 
cuatro pulgadas de largo, cubierto 
todo él de pequeñas laminitas pues- 
tas en orden. Por la parte superior es 
de color pardo y á veces rojizo ó ver- 
doso, y por la inferior blanco. Es muy 
ligero y espantadizo. 

Etimología. De lagarto, 

fiagartijero, ra. Adjetivo que se 
aplica á algunos animales que cazan 
y comen lagartijas. 

Iiagrartillo. Masculino diminutivo 
de lagarto. 

Iiagarto. Masculino. Zoología. Rep- 
til de diez á doce pulgados de largo, 
muy común en varias partes de Espa- 
ña. Su cuerpo es estrecho, y tiene 
cuatro pies extendidos horizontal- 
mente y armados de uñas; la cola tan 
larga como el cuerpo, redonda y ter- 
minada en punta; la cabeza ovala- 
da, sin orejas, y con la boca armada 
de muchos y pequeños dientes. Todo 
él está cubierto de laminitas, y es de 
color blanco por la parte inferior, y 
por la superior está hermosa y visto- 
samente manchado de verde, amari- 
llo y azul. Es sumamente ágil; anda 
arrastrando el cuerpo, y se reproduce 
de huevos, que se empollan de suyo 
con el calor del sol. 1 1 El músculo gran- 
de del brazo que está' entre el hom- 
bro y el codo. H Familiar. Picaro, tai- 
mado; en cuyo sentido se dice: ¡ya es 
un buen lagarto! ¡Vaya un lagarto! 
¡Qué lagarto! || Familiar. La espada 
roja, insignia de la orden de caballe- 
ría de Santiago. 1 1 Gerwianía. El ladrón 
del campo ó el que muda de vestido 



LAGO 



para que no le conozcan. !| de Indias. I 
Caimán ó cocodrilo. 

Etimología. Del latín lacértus y la- 
certa, formas de laeer, hecho pedazos, 
aludiendo á las articulaciones ó vér- 
tehras: catalán, Uangardaix, llagar- 
daix, llagart; portugués, lagarto; fran- 
cés, lézard; italiano, lacerta, lacerta. 

liageniforme. Adjetivo. Historia 
natural. Que tiene la figura de una 
botella. 

Etimología. Del latín lagena, bote- 
lla, y formo.: francés, lagéniforme. 

Iiagenóforo. Masculino. Botánica. 
Género de plantas dicotiledóneas, de 
las montañas de la Cochinchina. ¡I 
Conquiliología. Género de conchas muy 
vistosas. 

Etimología. Del griego Xáyvjvog (lá- 
genosJ, botella, redoma, y cpopóg (pho- 
ros), que lleva ó produce. 

liagerstremia. Femenino. Botáni- 
ca. Arbusto de adorno, perteneciente 
á la familia de las litrarieas. 

Etimología. De 3/af/?iusLAGEHSTR(EN, 
naturalista sueco, muerto en 17.59, á 
quien Linneo lo dedicó: latín técnico, 

LAGEHSTROEMIA indica. 

Liageto. Masculino. Botánica. Ar- 
busto de la Jamaica, de madera muy 
apreciada. 

Iiai:ia. Femenino. Especie de tela 
pintada que se hace en tíegú. 

Etimología. Del latín lagéus, egip- 
cio, forma de Lágus, Lago, padre de 
Ptolomeo, rey de Egipto. 

Iiagidia. Femenino. Zoología. Es- 
pecie de animales roedores de Nueva 
Holanda. 

liago. Masculino. Concavidad na- 
tural, grande y extensa, que siempre 
está llena de agua, ya venga ésta por 
manantiales ó por arroyos. |] de leo- 
nes. El lugar subterráneo ó cueva en 
que los encerraban. 

Etimología. Del griego Xaxsív (la- 
hei7i), dividir; Xáy.o;. Xáxxog(íá/iOS, íá^- 
hos), división: latín, lácus ; catalán, 
llach; francés, lac; italiano, lago. 

tagocéfalo, la. Adjetivo. Zoología. 
Que tiene la cabeza semejante á la de 
una liebre. 

Etimología. Del griego XoLféz (la- 
gos), liebre, y -/.áyaXY) (képhale), cabe- 
za: iTa.neés, lagocéphale. 

Iiagoecia. Femenino. Botánica. 
Planta herbácea muy hermosa, indí- 
gena del Oriente. 

Etimología. Del latín lago, laginis, 
escamonia tenue, hierba que nace en 
la viña y en los campos: francés, la- 
go écie. 

I^agoftalmía. Femenino. Medicina, 
Disposición viciosa del párpado su- 
perior cuando no puede cubrir el ojo. 

Etimología. Del griego XaYW^QaX- 



60 LAGO 

lioz (lagophth almos]; de lagos, liebre, y 
opfíthalmós, ojo: francés, lagophthal- 
mie. 

liagoftálmico, ca. Adjetivo. Medi- 
cina. Concerniente á la lagoftalmía. 

Iiagografía. Femenino. Zoología. 
Descripción de la liebre. 

Etimología. Del griego lagos, liebre, 
y grapheia, descripción. 

liagográfíco, ca. Adjetivo. Propio 
de la lagografia. 

Liagomig. Masculino. Zooiof/ía. Ma- 
m^'fero de Siberia parecido á la lie- 
bre. 

Etimología. Del griego lagos, lie- 
bre, y mys, ratón; Xa^wg, fiug: francés, 
lagoinys. 

liagópedo. Masculino. Ornitología. 
Especie de perdiz que habita en mon- 
tañas elevadas. 

Etimología. Del griego lagos, lie- 
bre, y el latín pps, pédis, pie: francés, 
lagojj'ede; vocablo híbrido. 

liagopo. Masculino. Botánica. Es- 
pecie de trébol, la espiga de cuyas 
flores es velluda. 

Etimología. Del griego Xayws fía- 
^ósy, liebre, y TioOg (pous), pie: latín 
técnico , trifolium lagopus ; francés, 
lagope. 

liagópodo, da. Adjetivo. Zoología. 
Que tiene pelo en la parte inferior de 
los pies, i! Que tiene las partes vellu- 
das. II Ornitología. Pájaro del género 
de los tetras, orden de las galliná- 
ceas. 

Etimología. De lagopo. 

li agosta. Femenino anticuado. 
Langosta. 

liagostín. Masculino. Langostíh. 

L> agosto. Masculino anticuado. 
Langosta. 

liagóstomo. Masculino. Cirugía. 
Hocico de liebre. 

Etimología. Del griego Xaycoc (lo,' 
gps), liebre, x qi6\¡.% (stómaj, boca: 
francés, lagostome. 

Ijagoteador, ra. Adjetivo. Que la- 
gotea. Usase también como sustan- 
tivo. 

Iiagotear. Neutro familiar. Hacer 
halagos y zalamerías para conseguir 
alguna cosa. Usase también como ac- 
tivo. 

Etimología. Aféresis de halagotear, 
frecuentativo de ¡talagar: catalán, lie- 
gotpjar. 

I<agotería. Femenino familiar. Za- 
lamería para congraciarse con algu- 
na persona y lograr alguna cosa. 
Etimología. De lagotero. 
liagotero, ra. Adjetivo familiar. 
Zalamero, que hace lagoterías. 

Etimología. De lagotear. 

Liagotis. Masculino. Zoología. Ma- 
mífero roedor semejante á la liebrOt 



LAGB 



Etimolooí A. Del griego lac/ñs, liebre. 

liagrotroflo. Masculino. Paraje en 
qme se encuentran muchas liebres. 

Etimología. Del griego lagos, lie- 
bre, y irophé, alimento. 

IiáKrima. Femenino. Cada una de 
las gotas del humor ácueo que sale 
á los ojos por los lagrimales, cuando 
se comprime el saco que lo contiene. 
jl Vino de lágrima. Véase Vino. || Me- 
táfora. La gota de humor que desti- 
lan las vides y otros árboles después 
de la poda. || Metáfora. Porción muy 
corta de cualquier licor. || dk Holan- 
da. Una pequeña porción de cristal 
cuajado en el agua en figura de cor- 
nezuelo con cabeza redonda, que aun- 
que es muy dura por la cabeza, rom- 
piendo la punta se deshace en menu- 
do polvo. || de cocodrilo. Plural me- 
tafórico. Las que vierte una persona 
aparentando un dolor que no siente. || 
DB David. Planta semejante á la ca- 
ña, que florece por junio y julio, y 
de cuya simiente, que son unas bo- 
litas muy duras, se hacen rosarios 
llamados por eso de lágrimas. |t de 
MoisÉN ó DE San Pedro. Familiar 
Las piedras ó guijarros con que se 
apedrea á alguno. || Arrasarse los 
OJOS EN lágrimas. Véase. Ojo.||Correr 
las lágrimas. Frase. Llorar con abun- 
dancia. Ij Derramar lágrimas. Frase. 
Llorar de manera que caigan las lá- 
OBiMAS por las mejillas, [j Deshacerse 
EN lágrimas. Frase. Llorar copiosa y 
amargamente. || Lo que no va en lá- 
grimas VA EN suspiros. Expresióu fa- 
miliar con que se satisface la queja 
de alguno de que no se le da todo lo 
que pide ó le pertenece, cuando se le 
da parte de ello en cosa equivalente. 
II Llorar á lágrima viva, llorar lá- 
grimas DE sangre. Frase metafórica. 
Sentir con gran veheunaoncia alguna 
cosa, fl Saltarle ó saltársele á uno 
LAS lágrimas. Frase. Enternecerse, 
echar á llorar de improviso || Rogai, 

suplicar, PEDIR CON LÁGRIMAS, Ó CON 

LÁGRIMAS EN LOS OJOS. Frasc. Supli- 
car llorando. || Metáfora. Lágrimas. 
Aflicciones, calamidades, como cuan- 
do se dice, hablando de los usureros: 
ese hombre se alimenta con lágrimas 
del prójimo aun cuando el prójimo 
no llore, propiamente dicho. |I La lá- 
OBiMA cristiana. El llaiito de la Vir- 
gen María al pie de la cruz, conside- 
rado como modelo de aflicción, de 
TÍrtud y belleza; en cuyo sentido se 
dice: las heridas del mundo no tienen 
más que un bálsamo: la lágrima cris- 
tiana. 

Etimología. Del griego íáxpu (dá- 
hry), forma poética, por 8í¿xpüov (dá- 
kryon): latín, lacrtjnia, lacrima^ lacrü- 



61 LAGU 

niae, plural: catalán. Uágrimas; fran- 
cés, larmc; italiano, lágrima. 

fjazrlmablo. Adjetivo. Lo que es 
digno de llorarse. 

liaicrlniacer. Neutro. Lagrimar. 

Lia{;rlmal. Masculino. Ángulo ó 
extremidad del ojo por la parte má» 
cercana á la nariz. 

Etimología. De lacrimal: italiano, 
lagrimale; catalán, Uagrintal. 

liagrrimianiaco, ca. Adjetivo. Sen- 
timental. 

liagrimar. Activo. Llorar. 

Etimología. Del latín íacr¿>?i¿íre.* 
italiano, ía^nmare; francés, larmoyer; 
catalán, Uagrimejar. 

LagTrimear. Neutro. Derramar al- 
guna lágrima. 

I<ag:rinieo. Masculino. El acto de 
lagrimar. || Secreción frecuente de- 
lágrimas en las personas que lloran 
f ácil é involuntariamente. || Flujo in- 
dependiente de toda emoción de áni- 
mo, por no poder seguir las lágrimas 
su camino natural. Es síntoma de va- 
rias enfermedades de los ojos, de los 
párpados y de las vías lagrimales. 

Jiag^riniforme. Adjetivo. Mineralo~ 
gia. Epíteto de una corriente de lava,, 
que se derrama por una abertura del 
cráter y que va prolongándose poco 
á poco, como si fuese una lágrima del 
volcáH. 

Etimología. De lágrima y forma: 
francés, lacrymifornie. 

liagrimilia, ta. Femenino diminu* 
tivo de lágrima. 

Etimología. Del latin lacrtniula: ca- 
talán, íía^cíMieí". 

Lag^rimón. Masculino aumentativo 
de lágrima. || Adjetivo anticuado. La- 
grimoso, legañoso ó pitarroso. 

Etimología. De Icigrima: catalán, 
llagriniassa. 

iiagrinioncita. Femenino dimi- 
nutivo familiar de lagrimón. 

liagrinioso, sa. Adjetivo que se 
aplica á los ojos tiernos y húmedos 
por vicio de la naturaleza, por estar 
próximos á llorar ó por haber llora- 
do. Dícese también de la persona ó 
animal que tiene los ojos en este es- 
tado. II Lo que hace llorar ó merece 
ser llorado. j| Lo que tiene semejanza 
con el llanto, corno los árboles que 
despiden la resina en figura de lá- 
grimas. 

Etimología. Del latín lacriniósus: 
catalán, llagriniós, a, 

litíguñ,. Femenino americano. Pu- 
ches. 

Liagrnán. Masculino. Botánica. Es- 
pecie de árbol de Filipinas. 

liaguar. Activo anticuado. Lla- 
gar. 

LiaKana. Femenino. Concavidad en 



LAJC 



la tierra donde se juntan y mantienen 
muchas aguas, ü Metáfora. En los es- 
critos, es el hueco que se quedó sin 
escribir ó cuya escritura consumió el 
tiempo. II Interrupción ó falta que se 
nota en el texto de algún autor. I| Bo- 
tánica. Nombre de ciertas cavidades 
que se forman en algunas plantas, 
particularmente en las acuáticas. || 
Anatomía. Pequeña cavidad que for- 
ma el orificio común de una reunión 
de folículos, perteneciente á las mem- 
branas mucosas. II No BEBAS EN LAGU- 
NA NI COMAS MÁS QUE UNA ACEITUNA. 

Eefrán que indica ser bueno para la 
salud el abstenerse de ambas cosas. || 
Salir de lagunas y entrar en moja- 
das. Refrán. Salir del lodo y caer 
EN el arroyo. 

Etimología. Del latín lacñna: cata- 
lán, llaguna; francés, lamine, lagune; 
italiano, laguna. 

Iiagranajo. Masculino. El charco 
que queda en el campo después de 
haber llovido ó haberse inundado de 
otro modo. 

Etimología. De larpina. 

Kiagunar. Masculino. Cada uno de 
los huecos que dejan los maderos con 
que se forma el techo artesonado. || 
Anticuado. Lagunajo. 

Etimología. Del latín iacünar, lacu- 
náris. (Academia.) 

Iiag:unazo. Masculino. Lagunajo. 

liagruncular. Masculino. Botánica. 
Especie de arbusto de las Antillas. 

Etimología. Del latín lagunenláris: 
forma de laguncñlus, diminutivo de 
laguna, laguna. 

Iiaganero, ra. Adjetivo. Lo per- 
teneciente á la laguna. || Nombre pa- 
tronímico de varón. 

liagranoso, sa. Adjetivo que se 
aplica al sitio que abunda en charcos 
ó que tiene lagunas. || Historia natural. 
Que tiene lagunas ó vacíos; esto es, 
soluciones de continuidad. 

Etimología. Del latín lacundsiis: 
francés, lacuneux. 

fiagúreo, rea. Adjetivo. Zoología. 
Que tiene la cola parecida á la de la 
liebre. 

Etimología. Del griego Xáysio? (lá- 
geios), de liebre; del latín lageos, espe- 
cie de vid, aludiendo á que su raíz 
tiene color de liebre. 

Liaical. Adjetivo. Lo perteneciente 
¿ los legos. 

Etimología. Del latín laicalis (Aca- 
demia): catalán, lagcal, laical; italia- 
no, laicale. 

Iiaicismo. Masculino. Doctrina que 
reconoce en los legos el derecho de 
gobernar la Iglesia, cuya teoría apa- 
reció en Inglaterra durante el si- 
glo xvi. 



62 LAJE 

Etimología. De laico: francés, íoi- 
cisme. 

liaicista. Común. Partidario del 
laicismo, 

liaico, ca. Adjetivo anticuado. Lb« 
Go. Usábase más comúnmente como 
sustantivo. 

Etimología. Del griego Xaog (Idos), 
pueblo; Xalxóg (láikós); del latín, íaí- 
eus: catalán, lagch, Úaych, laich, ca; 
francés, la'ique; italiano," laico. 

liaicocefalismo. Masculino. Siste- 
ma que reconoce en un lego la potes- 
tad de ser cabeza de la Iglesia. 

Etimología. Del griego laihós, del 
pueblo, laico, y képhale, cabeza, 

Ijaicocéfalo, la. Masculino y feme- 
nino. Partidario del laicocefalismo. 

Ijaidadura. Femenino anticuado. 
Fealdad. || Anticuado. Rotura. 

Etimología. De laido: francés, laU 
deur; del antiguo laidece, laidnre. 

laidamente. Adverbio de modo 
anticuado. Ignominiosamente, ver- 
gonzosamente. 

Etimología. De laida y el sufijo ad- 
verbial mente: francés, laicíenitíní; ita- 
liano, laidamente. 

liaidamiento. Masculino anticua» 
do. Laidadura. 

Liaideza. Femenino anticuado. 
Fealdad. 

Iiaido, da. Adjetivo anticuado. 
Afrentoso, ignominioso. || Anticuado. 
Triste ó caído de ánimo. || Anticuado. 
Feo ó afeado. 

Etimología, Del anglosajón ladh, 
odioso; del antiguo alto alemán, leid, 
desagradable (Academia) : catalán, 
Itetg, lletja. 

Liailán. Masculino anticuado, Almo- 
neda, subasta. 

Etimología, ¿Del árabe delala, su- 
basta? (Academia.) 

I^airén. Adjetivo. Se aplica acierta 
especie de uva de crecido grano y de 
hollejo duro, que es buena para guar- 
darla, Dícese también de las cepas 
que la producen y del veduño de esta 
especie. 

Etimología, Del antiguo alemán 
leid, desagradable, (Academia.) 

I^aiscar. Activo anticuado, Dejab. 

Etimología, Del latín laxare, aflojar, 
desatar; esto es, dejar libre: italiano, 
lasciare; francés, lasser; catalán anti- 
guo, leixar. 

liaja. Femenino. Lancha, por pie- 
dra llana y lisa. || Marina. La peña que 
suele haber en la barra ó boca de los 
puertos de mar, como la de Cartage- 
na y otras. 

Etimología, Del árabe hachar, pie- 
dra, y con el articulo al, la piedra, 

liajedo. Masculino, Lanchae, en Ga- 
licia. 



LAMA 



liajenltes. Femenino. Especie do 
piedra en forma de botella. 

EriMOLOGÍA. Del latín lagena^ redo- 
ma. 

Lialá. Masculino. Título honorífico 
que los sultanes suelen dar á los gran- 
des de su imperio. 

Lalación. Femenino. Acción, efec- 
to ó defecto de lalar. 

Etimología. Del latín lallátío: fran- 
cés, lallation. 

Iialar. Neutro. Pronunciar tarta- 
mudeando las sílabas que comienzan 
por 1. 

Etimología. Del latín lalláre, ono- 
matopeya. 

Kialetano, na. Adjetivo. Natural de 
la Laletania. Usase también como sus- 
tantivo. II Perteneciente á esta región 
de la España Tarraconense. 

Etimología. Del latín laletanus: ca- 
talán, laletans, plural. 

Iiam. Masculino. Nombre de la vigé- 
simacuarta letra del alfabeto árabe. 

1. liama. Femenino. El cieno ó lodo 
que queda en el fondo de los parajes 
ó vasos en que hay ó ha habido agua 
largo tiempo. || Tela ó nata que cría 
el agua en su superficie, particular- 
mente en tiempos tempestuosos. || Te- 
la de oro ó plata en que los hilos de 
estos metales forman el tejido y bri- 
llan por su haz sin pasar al revés. || 
Entre mineros, la harina ó tierra sutil 
de los metales. || Provincial Andalu- 
cía. La arena muy menuda y suave 
que sirve para mezclar con la cal. 

Etimología. Del griego Xáiaog (lá- 
mos): latín, lama, sitio pantanoso. 

a. liama. Masculino. Sacerdote de 
los tártaros occidentales vecinos á la 
China. 

Etimología. Del tibetano blama, que 
se pronuncia lama, derivado de bla, 
sobre. 

liamafsmo. Masculino. Doctrina de 
los adoradores de Lama.||Nombre del 
Tjudismo en el Tíbet. 

Etimología. De lama: francés, la- 
maisme, 

liamaista. Masculino. Adorador 
Ael gran Lama. || Adjetivo. Concer- 
niente al lamaísmo. 

Etimología. De iaííia: francés, la- 
ma'iste. 

Iiamanda. Femenino. Zoología. Ser- 
j)iente grande de Java. 

liamantino. Masculino. Zoología. An- 
fibio herbívoro desprovisto de miem- 
"bros posteriores y con cola horizon- 
tal. 

Etimología. Nombre corrompido 
■probablemente de nianate ó nianali, 
que se ha conservado en español y 
que es un vocablo galibio: francés, 
tamantin. 



63 LAME 

liamar. Activo anticuado. Llamar. 

Iianibad. Masculino. Viento septen- 
trional que mortifica periódicamente 
á los habitantes de Smirna. 

liambarero, ra. Adjetivo familiar. 
Adulador, zalamero que no se recata 
de parecer tal. 

lianibda. Masculino. Duodécima le- 
tra del alfabeto griego. 

Etimología. Del griego Xáfi65a. 

liambdaclsmo. Masculino. Vicio 
de la pronunciación cuando se hiere 
la í con demasiada fuerza. 

Etimología. De lambda. 

liambel. Masculino. Blasón. Pieza 
que tiene la figura de una faja con 
tres caídas muy semejantes á las go- 
tas de la arquitectura. Pónese de or- 
dinario horizontalmente en la parte 
superior del escudo, á cuyos lados no 
llega, para señalar que son las armas 
del hijo segundo y no del heredero 
ae la casa. 

Etimología. 1. Del latín limbus, faja: 
italiano, lembo. 

2. Del francés lambel, (Academia.) 

liamber. Activo anticuado. Lameb. 

Etimología. Del latín lamberé. 

liambicar. Activo anticuado. Alam- 
bicar. 

Liambiche. Masculino. Alondra de 
mar. 

liambis. Masculino. Especie de con- 
cha univalva y muy sinuosa. 

liambrequín. Masculino. Blasón. 
La cobertura del casco de armas, co- 
mo la cota lo era de lo restante de la 
armadura antigua: haeiase de tela 
que cubría el casco y descendía á ji- 
rones por detrás. Se usa más común- 
mente en plural. 

Etimología. Del francés lambre- 
quins. 

Iiambrija. Femenino. LoMBBiz.lJMe- 
tafórico y familiar. La persona muy 
flaca. 

liambrnsca. Femenino. Especie de 
viña silvestre y la uva de ésta. 

Etimología. De labrusca: francés, 
lanibrusque; catalán, llambrusca, 

Xiamecnlos. Común familiar. Mote 
de la persona que se humilla á otras 
adulándolas. 

liamed. Masculino. Duodécima le- 
tra del alfabeto hebreo. 

Etimología. De i. 

liamedal. Masculino. El sitio ó pa- 
raje donde hay mucha lama ó cieno. 

Etimología. De latiia. 

liamedor, ra. Adjetivo. Que lame. 
Usase también como sustantivo. ijMas- 
culino. Composición que se hace en 
las boticas de varios simples con azú- 
car, y es de menos consistencia que el 
electuario y más que el jarabe. || Me- 
táfora. Halago fingido ó lisonja cou 



LAME 



64 



LAME 



que se pretende suavizar el ánimo de 
alguno á quien se ha dado ó se pre- 
tende dar algún disgusto. ¡¡ Dar lame- 
dor. Frase. Entre jugadores es hacer- 
se uno al principio perdidizo para vol- 
ver después sobre el contrario y ga- 
narle el dinero con más seguridad. 

Liamednra. Femenino. La acción y 
efecto de lamer. 

Etimología. Del latín lamhiius, üs, 

Iiamellbranqnio, qnla. Adjetivo. 
Zoología. Que tiene branquias lamina- 
res, il Masculino plural. Los lameli- 
branquios. Familia de moluscos acé- 
falos. 

Etimología. De laminar y branquias: 
francés, lameUibranche. 

Iiamelicórnee, nea. Adjetivo. Zoo- 
logia. Que tiene antenas á modo de ho- 
juelas. 

Etimología. De laminar y córneo: 
francés, larnellicorne. 

I<amelílero, ra. Adjetivo. Zoologia. 
Que tiene laminillas. || Masculino plu- 
ral. Los LAMELÍFERos. Familia de pó- 
lipos. 

Etimología. Del latín lameUa, dimi- 
nutivo de lámhia, lámina, j ferré, lle- 
var ó producir: francés, lamelUf'ere. 

liameliforme. Adjetivo. Historia 
natural. Que tiene la forma de una la- 
minilla. 

Etimología. Del latín lamella, lami- 
nilla, y forma: francés, lamelliforme. 

liamelípedo, da. Adjetivo. Zoolo- 
gia. Cuyos pies son lameliformes. 

Etimología. Del latín Za»ic//a, lami- 
nilla, y pes, pédis, pie: francés, lame- 
llipede. 

liamelirrostro, tra. Adjetivo. Or- 
nitología. De pico lameliforme. 

Etimología. Del latin lamilla, lami- 
nilla, y rostrum, espolón, pico: fran- 
cés, laniellxrostre. 

Iiamelosodentado, da. Adjetivo. 
Ornitología. De pico lamelífero. 

Etimología. Del latín láméllósus, 
forma adjetiva de lanu'lla, laminilla, 
y dentado: francés, lamellosodenté. 

Ijamelosquitoso, sa. Adjetivo. Bo- 
tánica. Cuya estructura es laminar y 
hojosa á la vez. 

Etimología. De lámina j esquisto. 

I^amentábile. Femenino. Música. 
Yoz italiana para indicar un movi- 
miento grave y una expresión melan- 
cólica. 

Etimolo(^a. De lamentable. 

Lamentable. Adjetivo. Lo que me- 
rece ser sentido ó es digno de llorar- 
se. II Lo que infunde tristeza y horror; 
y en este sentido se dice: voz, rostro 

LAMENTABLE. 

Etimología. Del latin lamentábilis: 
italiano, lamentabile; francés y cata- 
lán, lamentable. 



liainentablenieiite. Adverbio de 
modo. Con lamentos. 

Etimología. De lamentable y el sufi- 
jo adverbial mente: francés, lameyíta- 
blement; italiano, lamentabilme7ite. 

liamentación. Femenino. La queja 
dolorosa junta con llanto, suspiros ú 
otras muestras de dolor. |; Cada una 
de las partes del canto lúgubre de Je- 
remías, llamadas trenos. . 

Etimología. Del latín lamentatío^ 
forma sustantiva abstracta de lamen- 
iátus, lamentado: catalán, lamentado; 
francés, lamentation; italiano, lamen- 
tazione. 

Lamentador, ra. Adjetivo. Que la- 
menta ó se lamenta. Úsase también 
como sustantivo. 

Etimología. Del latin lamentátor: 
italiano, lamentatore; catalán, lamen- 
tador, a. 

Lamentante. Participio activo de 
lamentar, j. Adjetivo. Que lamenta ó 
se lamenta. 

Lamentar. Neutro. Quejarse con 
llanto, sollozos ú otras demostracio- 
nes de dolor. Se usa también como re- 
cíproco y alguna vez como activo. 

Etimología. Del latin lamentare: ca- 
talán, latnentar; francés, lamenter. 

Lamentín. Masculino. Pescado 
grande del río de las Amazonas. 

Etimología. De laraantino. 

Lamento. Masculino. Lamestación, 
por queja. 

Etimología. Del latín laméntum, 
aféresis de clamentum; de clamor, cla- 
'moris, clamor: italiano y catalán, la- 
mento. 

Lamentoso, ea. Adjetivo. La per- 
sona que prorrumpe en lamentos ó 
quejas. |; Lamentable. 

Lameplatos. Común. Apodo que se 
suele aplicar á los que son golosos. || 
Metafórico y familiar. Persona que 
se alimenta de sobras. 

Lamer. Activo. Pasar repetidas ve- 
ces la lengua por alguna cosa para 
tomar el gusto de ella. ;| Metáfora. To- 
car blanda y suavemente alguna cosa; 
y así se dice del arroyo cuando corre 
mansamente que lame las arenas. ||Tii- 
NER ó LLEVAR QUE LAMER. Frase. Haber 
recibido algún mal que no puede re- 
mediarse pronto. 

Etimología. Del latin lamberé, la- 
mer. 

Lamero. Masculino. Paraje desti- 
nado para las lamas de los metales. 

Lamerón, na. Masculino y femeni- 
no. Laminero, goloso. 

Etimología. De lamer. 

Lamerazo, za. Adjetivo familiar. 
Calificación de la persona glotona y 
golosa. 

Lametada. Femenino. Lengí3btada. 



lamí 



65 



LAMP 



Etimología. De lamer. 

Ijanila. Femenino. Monstruo fabu- 
loso que se decía tener rostro de mu- 
jer hermosa y cuerpo de dragón, el 
cual devoraba ¿ los niños, según la 
creencia vulgar.\\Ictiologia. Tiburón. 
II Entomología. Género de insectos co- 
leópteros. 

Etimología. Del griego Xá{Jii.a (la- 
mia): latín, lamia; italiano, lamia; 
francés, lamie; catalán, lamia. 

liamiario, ria. Adjetivo. Entomolo- 
gía. Concerniente ó análogo al insec- 
to lamia. 

I^amido, da. Adjetivo metafórico. 
Lo que está gastado con el uso ó con 
el roce continuo. 

Etimología. De lamer. 

liamieiitc. Participio activo de la- 
mer. II Adjetivo. Que lame. 

liamín! Masculino. Provincial Ara- 
gón. Golosina. 

Etimología. De lamer. 

Xiámina. Femenino. Plancha del- 
gada de algún metal. || La plancha de 
cobre en que está grabado algún di- 
bujo para tirar estampas de él. || La 
£intura hecha en cobre. || Metáfora, 
a plancha delgada, hoja ó chapa de 
cualquier materia. 

Etimología. Del latín lamina: cata- 
lán, lámina; francés, lame; italiano, 
lama. 

Ijaniinado, da. Adjetivo. Guarneci- 
do de láminas ó planchas de algún 
metal ó reducido á ellas. 

lianiiuador. Masculino. Instrumen- 
to para tirar láminas. 

1. liaminar. Activo. Provincial 
Aragón. Lamer ó golosmear. 

Etimología. De lamín. 

Sí, liaminar. Adjetivo. De forma de 
lámina. || Aplícase á la estructura de 
un cuerpo cuando sus láminas ú ho- 
jas están sobrepuestas y paralelamen- 
te colocadas. 

3. liaminar. Activo. Tirar láminas 
ó planchas de metal entre dos cilin- 
dros. II Cubrir con ellas en todo ó en 
parte una cosa. 

X.aiainario, ria. Adjetivo. Laminar. 

Kiaminera. F e m e n in o . Provincial 
Aragón. La abeja suelta que se ade- 
lanta á las demás al olor del pasto y 
comida que le gusta. 

Etimología. De lamín. 

Iianilnero, ra. Masculino y feme- 
nino. Persona q^ue hace láminas ó 
guarnece relicarios de metal. || Adje- 
tivo. Goloso. 

Etimología. De laminar. 

Ijaniinica, lia, ta. Femenino dimi- 
nutivo de lámina. 

Etimología. Del latín lámélla: cata- 
lán, lamineta. 

liaminoso, sa. Adjetivo. Química. 
Tomo IV 



Lo que, al cristalizar, presenta una 
superficie compuesta de hojas ó lami- 
nillas. II Tejido laminoso. Analomia. 
antigua. Nombre del tejido celular. 

Etimología. Del latín laniindsus: 
francés, lamineux. 

liamio. Masculino. Botánica. Árbol 
de Filipinas, cuya madera se emplea 
en tablas de forro de embarcaciones. 

Etimología. Del latín técnico la- 
MiUM ulhum. 

liamiro. Masculino. Nombre que da 
Plinio al lagarto marino. 

liamiscar. Activo. Lamer con prie- 
sa y con ansia. 

Liamlxis. Masculino. Botánica. Gé- 
nero de hongos que se crían en las 
hayas. 

Iiamos«, »a. Adjetivo. Lo que tie- 
ne ó cría lama. 

IiaiMpae«ar. Activo. Marina. Lim- 
piar la humedad de las cubiertas y 
costados de una embarcación fregan- 
do con el lampazo. 

Etimología. De lampo. 

liampaeeo. Masculino. Operación 
de limpiar con el lampazo. 

liantpaeero. Masculino. El indivi- 
duo que lampacea. 

liárapatift. Femenino anticuado. 
Lámpara. 

IiaiBQi>«i4l3«14ai. Femenino. Tor- 
mento ó martirio que consistía en 
aplicar mechas encendidas al cuerpo 
del paciente. 

Etimología. De lampazo. 

IiOHíiioatos. Masculino. Astrono- 
mía. Cometa ó meteoro que tiene la 
forma de un hacha encendida. 

Etimología. Del latín lampádias, 
forma de lampas, lampadis, hacha, 
antorcha. 

IiaiopQdficito. Masculino. El que se 
ejercita en el juego de las antorchas. 

Etimología. Del griego Xa¡Ji7ia5taxTÍg 
(lampadistés ) ; de lampas, antorcha: 
francés, lampadisle. 

I<amp»r. Neutro. Alampar. Usase 
también como recíproco. 

liámpara. Femenino. El cuerpo ar- 
tificialmente luminoso que arroja de 
sí luz. II Vaso de vidrio redondo en 
que se echa aceite, en el cual se pone 
la mecha sostenida de unos alambres 
que tienen unos corchos. |i En las igle- 
sias, una especie de bacía grande, de 
plata ú otro metal, pendiente por lo 
común de tres ó cuatro cadenas asi- 
das á un capitel, en cuyo centro está 
el vaso con la luz que arde delante 
del Santísimo Sacramento ó de algu- 
na imagen. Las hay también de otras 
formas, y no sólo en los templos, sino 
también en palacios, teatros y casas 
de gente acomodada. || Velón de un 
mechero, de forma por lo regular de 

5 



LAMP 66 

columna, y de más ó menos lu.io por 
su materia, y adornos. || La mancha 
de aceite que cae en la ropa. || El 
ramo de algún árbol que los jóvenes 
ponen á las puertas de las casas en 
manifestación de sus regocijos y de 
sus amores. i| Atizah la lámpara ó el 
- CANDIL. Frase. Sacar un poco la me- 
cha y limpiarla para que arda mejor. 
11 Frase familiar. Volver á echar vino 
en el vaso ó los vasos para beber. 

Etimología. Del latín lampas, lam- 
pádis: francés, lampe: italiano, lampa. 

Iiampareria. Femenino. Lugar 
donde se fabrican ó venden lámpa- 
ras. 

Etimología. De lámpara: francés, 
lampisterie. 

lamparero, ra. Masculino y feme- 
nino. Persona que tiene cuidado de 
las lámparas, limpiándolas, echándo- 
las aceite y encendiéndolas. || Perso- 
na que hace ó vende lámparas. 

Etimología. De lámpara: italiano, 
lampadajo; francés, lampiste. 

Eiamparilla. Femenino diminutivo 
de lámpara, jj La torcida pequeña de 
papel, de estopa ú otra materia, que 
se pone en un plato para conservar 
luz toda la noche. |I Este plato, vaso 
ó vasija con la torcida y el aceite. |1 
Tejido de lana delgado y ligero, de 
que se solían hacer las capas de ve- 
rano, il mompekada. La que se distin- 
gue de la común en tener el tejido 
más fino y ser prensada y lustrosa. 

liamparín. Masculino. El cerco de 
metal en que se pone el vaso en las 
lámparas de las iglesias. 

liamparista. Común. Lamparero. 

1. liamparón. Masculino. Tumor 
que se forma en las glándulas del 
cuello. 

Etimología. De lámpara, aludiendo 
á lo encendido de su color. 

3. liamparón. Masculino. Mancha 
grande en la ropa, ora aludiendo al 
color de la mancha, ora porque fuese 
la mancha de aceite caído de una 
lámpara. 

Kiamparonoso, sa. Adjetivo. Escro- 
fuloso. 

IJamparoso, sa. Adjetivo familiar. 
Lleno de manchas. 

Ijampasado, da. Adjetivo. Blasón. 
Epíteto de los animales heráldicos 
que tienen la lengua fuera de la boca 
y de diferente esmalte que el resto 
del cuerpo. 

Etimología. Del francés lanipassé; 
del antiguo lampas, garganta. 

Kiampatáa. Masculino. China, plan- 
ta ó raíz que viene de este imperio. 

liampato. Masculino. Química. 
Combinación de ácido lámpico con 
una base. 



LAMP 



Etimología. De lámpico: francés, 
lampate. 

1. Ijampazo. Masculino. Planta. 
Amor de hortelano. 

Etimología. Del latín lappa, el lam- 
pazo, hierba. 

a. Ijampazo. Masculino. Marina, 
Especie de estropajo hecho de ñlásti- 
ca en figura de borla, de cerca de dos 
varas de largo, que sirve para fregar 
las cubiertas interiores de las embar- 
caciones y apurar el agua que queda 
sobre ellas. 

Etimología. De lampo. 

Liámpico, ca. Adjetivo. Química. 
Acido producido por la acción de un 
hilo de platino incandescente puesto 
sobre una lámpara de espíritu de vino. 

Etimología. Del francés lampique; 
de lampe, lámpara. 

Itampiño. Adjetivo. El hombre que 
no tiene barba. || Lo que tiene poco 
pelo. II Se da esta calificación al trigo 
que carece de vello en las glumas flo- 
rales. 

Etimología. ¿Del latín rar'ípílus, es- 
caso de pelo? (Academia.) 

liampión. Masculino. Farol ó lám- 
para grande. 

Etimología. Del francés lampión, 
forma de lampe, lámpara: italiano, 
lampio7ie. 

IJampira. Femenino. Zoaíogía. Nom- 
bre científico de la hembra del lam- 
pyris splasdidula, puesto que el macho 
no es fosforescente. 

Etimología. Del griego Xafinupíg 
(lampyrísl; de lámpein, brillar: fran- 
cés, lampyre. 

lianipo. Masculino. Poética. Res- 
plandor, luz, brillo pronto y pasajero 
como el del relámpago. 

Etimología. Del griego Xá|i7isiv (lám/- 
j)ei7il, brillar; Xafiuág (lampas), antor- 
cha: latín, lampare, lucir; italiano, 
lampa, lampada; francés, lampe; cata- 
lán, Ilaynp, rayo. 

Liampocarpo, pa. Adjetivo. Botáni- 
ca. Que tiene los frutos brillantes. 

Etimología. Del griego lampas, an- 
torcha, y karpós, fruto: Xa[i7Lág xapnóg. 

liampote. Masculino. Tela de algo- 
dón que se fabrica en las islas Filipi- 
nas y con la que se comercia en Méji- . 
co en gran cantidad. 

Ijamprea. Femenino. Pez marino 
de tres á cuatro pies de largo. Es ci- 
lindrico, liso, sin escamas visibles y 
terminado en una cola puntiaguda: el 
lomo es verde manchado de azul y 
tiene sobre él dos aletas pardas con 
manchas amarillas, y, rodeando la 
cola, otra de color azul; sobre la ca- 
beza se ven dos agujeros, por donde 
despide el agua que traga para res- 
pirar. Vive asido á las peñas, á las 



LAMP 



67 



LANA 



que se agarra fuertemente con la 
Iwifa. Su oarne es muy estimada. ||Pez 
(lo río muy parecido al de mar del 
mismo nombre, del cual so diferencia 
cu ser más pequeño. Vive en agua 
dulce, especialmente en las balsas ó 
rÍDs de poca corriente. Su carne se 
pstima todavía más que la de la lam- 
i'RKA de mar. 

Etimología. Del latín lampetra: ita- 
liano, lamprcda; francés, laniproide; 
catalán, llaniprea. 

fiamprear. Activo. Componer ó 
guisar alguna vianda, friéndola ó 
asándola primero, cociéndola después 
cu vino ó agua con azúcar ó miel y 
especia fina, á lo cual se añade un 
poi'O de agrio al tiempo de sacarla á 
la mesa, 

Etimología. De lamprea. 

Lamprehuela ó liampreílla. Fe- 
menino. Pez de río semejante á la 
lamprea, de sólo unas cinco pulgadas 
di> largo. Se distingue de ésta er que 
su boca termina en punta y en tener 
sobre la cabeza un solo respiradero 
en forma de tubo. Es comestible, aun- 
que no tan apreciable como la lam- 
prea. 

Tiampreo, prea. Adjetivo anticua- 
do. Lóbrego, triste. 

liampriazo. Masculino americano. 
Latigazo fuerte. 

Tiamprofíleo, lea. Adjetivo. Botá- 
n'ra. De hojas lisas y brillantes. 

Etimología. Del griego Xaintpóc, 
/¡aniprósj, luminoso; de lánipein, bri- 
llar, y phyllon, hoja. 

Liampróforo, ra. Adjetivo. Historia 
natural. De envoltura ó cubierta bri- 
llante. 

Etimología. Del griego lamprós, lu- 
minoso, y phorós, que lleva. 

liamprómetro. Masculino. Física. 
Especie do fotómetro. 

Etimología. Del griego lamprós, lu- 
minoso, y niélron, medida. 

liampropo, pa. Adjetivo. Zoología. 
De pies ó pezuñas brillantes. || Botáni- 
ca. De tronco ó tallo reluciente. 

Etimología. Del griego íaniprós, 
brillante, y poiis, pie: Xafiupóg 7:o5{. 

I/ampsacenos. Masculino plural. 
Los naturales y habitantes de Lamp- 
saco. 

Etimología. De Lampsaco: latín, 
lanipsacéni. 

liampsana. Femenino. Botánica. 
Especie de berza silvestre de un pie 
de alto, que tiene ordinariamente tres 
hojas crespas, y en medio un tallo 
con una flor blanquecina. 
. Etimología. Del griego XaficpávY], 
Xa(];ávy) (lampsáne, lapsáné): latín, lap- 
^ána y lapsániuní, especie de col sil- 
Testre. 



liainpugra. Femenino. Pez de cua- 
tro á cinco pies de largo, aunque en 
los mares de España aireñas pasa de 
dos. Dentro del agua aparece todo 
dorado, á pesar de que por el lomo, 
que es casi recto, es verde con man- 
chas de color anaranjado, y por el 
vientre plateado. La aleta del lomo, 
que corre desde el medio de la cabeza 
hasta la cola, es amarilla con una ra- 
ya azul en la base; la de la cola es 
verde, y las restantes enteramente 
pajizas. Es pez comestible, pero se 
aprecia poco. 

Etimología. Del griego Xa|i7:upC;, lu- 
ciérnaga: catalán, llanipiu/a. 

Laiupugo. Masculino. Lampuoa. 

L<ainpurda. Femenino. Botánica. 
Planta herbácea de troncos ramosos 
y algunas veces espinosos. 

Etimología. Del francés lampourde. 

Liampuso, sa. Adjetivo americano. 
Dkscarado. 

liauípuyán. Masculino. Botánica. 
Especie de jengibre. 

Etimología. Del malayo lampñyang; 
de lampii, excesivo, aludiendo al olor 
fuerte de esta especia: francés, lam- 
po njane. 

liana. Femenino. El vellón ó pelo 
de las ovejas y carneros, que se hila 
y sirve para hacer paño y otros teji- 
dos. II Se suele llamar así el pelo _de 
otros animales; como lana de vicuña, 
perro de lanas. || El tejido de lana y 
el vestido que de él se hace; y en este 
sentido se dice: vestir lana. || de caí- 
das. La que tienen en las piernas los 
ganados. || en baero. En las fábricas 
de paños, es la lana más pura que 
sale del peine antes de hilarse. || Ba- 
tir LA LANA. II Recíproco. Provincial 
Extremadura. Esquilar el ganado de 
LANA. II Cardarle á u.xo la lana. Fra- 
se metafórica y familiar. Reprenderle 
con severidad y aspereza. || Ganarle 
cantidad considerable en el juego. || 
Cual más, cual menos, toda la lana 
ES pelos. Refrán con que se manifies- 
ta que es inútil escoger entre cosas ó 
personas que adolecen de unos mis- 
mos defectos. || Ir por lana y volver 
trasquilado. Refrán que se usa para 
denotar que alguno ha sufrido per- 
juicio ó pérdida en aquello en que 
creía ganar ó hallar provecho. || La- 
var LA LANA Á alguno. Frase metafó- 
rica y familiar anticuada. Averiguar 
y examinar la conducta de alguna 
persona sospechosa hasta descubrir 
la verdad. || Poca lana, y esa en zar- 
zas. Refrán que se aplica al que tiene 
poco, y eso con trabajo ó riesgo. 

Etimología. Del griego Xccxvt] fíácft- 
né): latín, lana; catalán, llana; italia- 
no, lana; portugués, la; francés, laine. 



LAÑO 



68 



LAÑO 



IianadA. Femenino. Instrumento ( 
que sirve para limpiar y refrescar el 
alma de las piezas de artillería des- 
pués de haberlas disparado. Consta 
de un asta ó palo largo de unas tres 
varas, con un pellejo de carnero chu- 
rro liado á su extremo, con la lana 
hacia fuera, la cual se moja para in- 
troducirla en el cañón. 

Etimología. De lana: catalán, íía- 
nada. 

üanado, da. Adjetivo. Lanuginoso. 

Etimología. Del latín lanatus: italia- 
no, lanato. 

¿anar. Adjetivo que se aplica al 
ganado que tiene lana. 

Etimología. Del latín lanáris: fran- 
cés, lanaire. 

I<anaria. Femenino. Botánica. Hier- 
ba de que usan en los lavaderos para 
limpiar la lana: echa flores amarillas, 
y su raíz tiene sabor de rábano. 

Etimología. Del latín lañaría herba: 
francés, lanaire. 

Ijanarqaita. Femenino. Minóralo- 
gia. Substancia compuesta de 47 par- 
tes de carbonato de plomo y de 53 de 
sulfato del mismo. 

JLancán. Masculino. Embarcación 
filipina, especie de banca de grandes 
dimensiones, que no lleva ni necesita 
batangas, por medir, cuando menos, 
seis pies de manga, aunque es de una 
sola pieza. Sirve únicamente para 
conducir carga, y camina siempre á 
remolque. 

Itancasteriano, na. Adjetivo. Na- 
tural de Lancáster. Usase también 
como sustantivo. || Concerniente al 
condado de Lancáster y al sistema de 
enseñanza inventado por Lancáster. 
II Común. Partidario del sistema de en- 
señanza de Lancáster. 

Etimología. De Lancáster: francés, 
lanca^térien. 

Ijance. Masculino. La acción y efec- 
to de lanzar ó arrojar. || La acción de 
echar la red para pescar y la pesca 
que se saca. || Trance ú ocasión críti- 
ca. II Suceso señalado ó situación no- 
table; y en este sentido so llaman 
LANCES los diferentes sucesos que con- 
tribuyen al enredo ó desenredo de la 
fábula dramática. || Encuentro, riña, 
quimera. II En la caza, cada una de las 
armas que arroja la ballesta. || apre- 
tado. Caso apretado. || de fortuna. 
Casualidad, accidente inesperado. || 
De lance. Modo adverbial. Se dice de 
lo que se compra barato, aprovechan- 
do alguna coyuntura. || A pocos lan- 
ces. Modo adverbial que significa á 
breve tiempo, sin tropiezos ni difi- 
cultades. II De lance en lance. Modo 
adverbial. De una acción en otra, ó 
de una razón en otra. 11 Lakce de ho- 



nor. Desafío. || Echar buen ó mal lak<- 
ce. Frase. Conseguir uno lo que ha 
intentado, ó frustrarse sus cálculos^ 
sus esperanzas. || Jugar en lance. Fra- 
se. Manejar algún negocio que pide 
destreza ó sagacidad. 

Etimología. Del latín lance, ablati-- 
tivo de lanx, luncis, la balanza ó plato 
del peso: catalán antiguo, llans\ ita* 
liano, lance, balanza. 

-lianceado, da. Adjetivo. Botánica, 
Se dice de las hojas que tienen figura- 
d.e hierro de lanza. 

lianceador, ra. Adjetivo. Que lan- 
cea. Usase también como sustantivo. 

liancear. Activo. Alancear. 

Etimología. Del latín lanceare^ for- 
ma verbal de lancea, lanza. 

Liancéola. Femenino. Botánica. 
Hierba que es la especie menor de 
llantén. 

Etimología. Del latín lanceola, di- 
minutivo de lancea, lanza, por seme- 
janza de forma. 

lianceolado, da. Adjetivo. Botáni' 
ca. Que tiene la figura de un hierro 
de lanza. 

Etimología. Del latín laneeoláluSy 
forma de lanceóla, diminutivo de /a»« 
cea, lanza: francés, lancéale. 

Ijancera. Femenino. Armario 6 
percha en que se ponían las lanzas. 

liancería. Femenino anticuado. La 
tropa de lanceros. 

liancero. Masculino. El soldado 
que pelea con lanza. ||E1 que usa ó lle- 
va lanza; como los vaqueros y tore- 
ros. II El que hace ó labra lanzas. 

Etimología. Del latín lancearías, 
lanciáríus: italiano, lanciere, lanciero; 
francés, lanciers; catalán, llancer, 

Lianceta. Femenino. Instrumento 
que sirve para sangrar abriendo una 
cisura en la vena, y también para 
abrir algunos tumores y otras cosas. 
Tiene la hoja de acero, con el corte 
muy sutil por ambos lados, y la punta 
agudísima. 

Etimología. Del italiano lancetta, 
diminutivo de lanza: catalán, llanreta. 

Lancetada. Femenino. La acción 
de herir con la lanceta, y la abertura 
que con ella se hace. 

IJancetazo. Masculino. Lancetada. 

Xiancetero. Masculino. Estuche en 
que se llevan colocadas las lancetas. 

Etimología. De lanceta: francés, 
lancettirr; italiano, lancetlie.re. 

Iiancifoliado, da. Adjetivo. Bota' 
nica. De hojas lanceoladas. 

Etimología. Del latín lancea j folió' 
tus, de follum, hoja. 

lianciforme. Adjetivo. Botánica, 
Lanceolado. 

Etimología. Del latín lancea y for- 
ma. 



LAND 



LAND 



lian cilla, ta. Femenino diminutivo 
de lanza. 

I<ancinante. Adjetivo. Punzante. |{ 
Medicina. Epíteto de ciertos dolores 
que se dejan sentir á modo de pun- 
zadas. 

Etimología. Del latín ianctjians, 
lancinántiít, participio de presente de 
lancinare, lancinar: francés, lancinant. 

liancinar. Neutro. Dar dolorosos 
latidos, tratándose de tumores ú otras 
afecciones. 

Etimología. Del latín lanx^ ancis, 
plato destinado para los sacrificios; 
lancinare, destrozar. 

liancurdia. Femenino. La trucha 
pequeña que no lle^a á cuarterón. 

Etimología. Del latín langurta. 

Ijancha. Femenino. Piedra ó piza- 
rra que sale de la cantera en hojas 
planas y de poco grueso, á manera de 
tablas. II Marina. Embarcación de re- 
mos, ancha de popa, por ser en aque- 
lla parte donde debe hacer mayor 
fuerza en el agua: sirve para levar 
las anclas de los buques grandes y 
transportar los efectos de mayor peso 
que deben llevar á bordo. f| Montería. 
Cierto armadijOj compuesto de unos 
palillos y una piedra, para coger per- 
dices. II Bombardera, cañonera, ú obü- 
8ERA. La que se construye de propó- 
sito para llevar un mortero, cañón ú 
obús montado, y batir más de cerca 
las escuadras, ó las plazas y fortale- 
zas de tierra. 

Etimología. Aféresis de píanc/ía. 

lianchada. Femenino. La carga 
que lleva de una vez una lancha, 

Etimología. De lancha: catalán, 
llanxada. 

lianchar. Masculino. La cantera de 
tlonde se sacan lanchas. 

lianchazo. Masculino. El golpe 
que se da de plano con una lancha de 
piedra. 

liancbero. Masculino. Patrón de 
una lancha ó lanchilla. 

IJanchilla. Femenino diminutivo 
de lancha. [| Lancha pequeña que en 
los arsenales lleva una bomba para 
bañar y refrescar los buques desar- 
naados. 

IJanchón. Masculino aumentativo 
de lancha. || Laucha grande. 

llanda. Femenino. Extensión in- 
culta de terreno. 

Etimología. Del alemán land, cam- 
po, tierra, comarca: francés, lande; 
italiano, Jando; bretón, la^m, tomado 
del romance. 

Iiandamán. Masculino. Nombre de 
ciertos magistrados en Suiza. 

Etimología. Del alemán landam- 
mann, de land, tierra, país, y aynmann, 
l>ailio; francés, landamnian. 



liandamanato. Masculino. Cargo 
ó dignidad de landamán. 

Etimología. De íandaí?ián; francés, 
la7ik{aniniunat. 

liandán. Masculino. Palmera de 
las Molucas, de la cual se saca el 
sagú. 

Ijande. Femenino anticuado! Be- 
llota. 

Etimología. Aféresis de (/íande, 
ablativo del latín glans, glandis, la be- 
llota. 

liandgrrave. Masculino. Título de 
honor y de dignidad de que han soli- 
do usar algunos grandes señores de 
Alemania. 

Etimología. Del alemán landgraf: 
de land, tierra, y graf, conde: cata- 
lán, landgrai:e, lans-grave. 

liandgraTiado. Masculino. Land- 
graviato. 

Liandgrravlato. Masculino. La dig- 
nidad de landgrave. || Territorio del 
landgrave. 

Etimología. De landgrave: francés, 
landgraviat. 

liandgrravina. Femenino. La espo- 
sa del landgrave. 

liando. Masculino. Coche de cua- 
tro asientos, que por medio de ciertos 
muelles se puede usar abierto ó ce- 
rrado. 

Etimología. Del francés íawdeau, de 
Landaw, ciudad de Baviera. 

IJandra. Femenino. Bellota. 

Etimología. De landre. 

liandre. Femenino. Tumor del ta- 
maño de una bellota que se forma en 
los parajes glandulosos, como son el 
cuello, los sobacos y las ingles. || Bol- 
sa escondida que se hace en la capa 
ó vestido para llevar oculto el dine- 
ro, fj Anticuado. La peste de Levante. 

Etimología. Del latín gluns, glandis, 
bellota. (Academia.) 

liandrecilla. Femenino. Pedacito 
de carne redondo que se halla en va- 
rias partes del cuerpo, como en medio 
de los músculos del muslo, entre las 
glándulas del sobaco y otras partes. 

Etimología. De landre. 

Iiandrero, ra. Adjetivo. Mísero que 
va ahuchando el dinero en la landre 
ó bolsillo oculto hecho en el vestido. 
II Gemianía. Ladrón que, trocando al- 
gún dinero, recibe el ajeno y no da el 
suyo, sosteniendo que ya lo ha dado; 
ó el que hurta abriendo la ropa donde 
ve que hay bulto de dinero. 

liandrilla. Femenino. La larva de 
un insecto que se fija debajo de la len- 
gua y en las narices de algunos cua- 
drúpedos. Es muy pequeña, blanquiz- 
ca, y con su mordedura levanta unos 
granos conocidos con el mismo nom- 
bre. 



LANG 



Etimología. De iandre. 

lianeria. Femenino. La casa ó tien- 
da donde se vende lana. 

Etimología. De lana: italiano, lane- 
ría; francés, lainerie. 

Llanero, ra. Adjetivo. Pertenecien- 
te ó relativo á la lana. |i Véase Halcón 
LANERO. II Masculino. El que trata en 
lana. || El almacén donde se guarda la 
lana. 

Etimología. Del latín lanarius: ita- 
liano, lanajuolo; francés, lainier. 

£iang:aa. Masculino. Zoología. Espe- 
cie de serpiente, cuya mordedura es 
muy venenosa. 

Liangarnto, ta. Adjetivo familiar 
que se dice de la persona ó cosa des- 
proporcionada por ser muy larga y 
angosta. 

Etimología. De largo. 

liangit. Masculino. Botánica. Nom- 
"bre que dan algunos botánicos al ár- 
bol llamado bazniz del Japón. 

Etimología. Del malayo háijü lang- 
thít, árbol del cielo: francés, langit. 

Ijangosta. Femenino. Nombre con 
que se designan varias especies de in- 
sectos que son de una á dos pulgadas 
de largo, de color ceniciento, con cua- 
tro alas, las dos exteriores membra- 
nosas y enteramente inútiles para vo- 
lar. Tiene seis pies armados en la par- 
te inferior de una línea de púas, y con 
los dos posteriores, que son más lar- 
gos, saltan á grande distancia. Viven 
de vegetales, y se propagan á veces 
en tanto número, que devoran todas 
las plantas de provincias enteras, es- 
pecialmente las mieses. || Especie de 
cangrejo muy común en los mares de 
España. Es de unos dos pies de longi- 
tud, con el cuerpo ovalado y la cola 
muy larga y ancha. Tiene la parte 
anterior del carapacho armada de 
púas y dos como cornezuelos muy lar- 

fos en la parte anterior de la cabeza. 
u carne se estima como un manjar 
sano y delicado. |1 Metafórico y fami- 
liar. Lo que destruye ó consume algu- 
na cosa; y así llamamos á los mucha- 
chos langosta cuando se apoderan de 
nna despensa. || Come más que la lan- 
gosta. Frase familiar con que signifi- 
camos la glotonería de alguno. || Es 

MÁS TEMIBLE QUE LA LANGOSTA. FraSe 

familiar con que ponderamos el trato 
molesto y perjudicial de algún indi- 
viduo. 

Etimología. Del latín locusta, la lan- 
gosta: catalán, llagosta, llangosla, len- 
gosta, língosta; portugués, lagosta; fran- 
cés, langousle; italiano, alíusta, locusta. 

Liangostero, ra. Adjetivo. Que pes- 
ca langosta. Usase también como sus- 
tantivo. II Masculino. El barco en que 
se hace la pesca de la langosta. || Fe- 



70 LANG 

menino. Eed que sirve para pescar 
langostas. 

Etimología. De langosta: francés, 
langostíer. 

liangostilla. Femenino diminutivo 
de langosta. 

Liangostín. Masculino. Especie da 
cangrejo muy parecido al llamado 
langosta, pero mucho más pequeño. 
Se diferencia principalmente de él eu 
que su carapacho carece de púas. E» 
manjar delicado. 

Etimología. De langosta: catalán^ 
llagosti. 

iiangostino. Masculino. Langos- 
tín. 

I/angostón. Masculino. Insecto, es- 
pecie de langosta, la más grande que 
se conoce. Es de un hermoso color 
verde de esmeralda, y tiene las ante- 
nas mucho más largas que todo el 
cuerpo. En las horas de más calor du- 
rante la canícula hace con las alas el 
mismo ruido que el grillo. 

liangrave. Masculino. Landgrave. 

Iiangraviado,da. Masculino. Land- 
graviado. 

Ijangrayano. Masculino. Ornitolo- 
gía. Grupo de aves de vuelo muy rápi- 
do que andan á caza de insectos. 

liangú. Masculino. Boleto del no- 
gal. 

Liangttedociano, na. Adjetivo. Per- 
teneciente ó relativo al Langüedoc. 
Dialecto langüedociano. 

liánguidamente. Adverbio de mo- 
do. Con languidez, con flojedad. 

Etimología. Del latín languiü'e: ita- 
liano, lánguidamente. 

liBnguidecer. Neutro. Perder las 
fuerzas ó el vigor. || Enflaquecer. || Es- 
tar enfermizo. 

Etimología. Del latín languere: ita- 
liano, languire; francés y catalán, ía»- 
guir. 

liangnidez. Femenino. Flaqueza, 
debilidad. || Metáfora. Falta de espí- 
ritu, valor y energía. 

Etimología. Del latín languor, lan- 
giióris: italiano, languore, languiüezza; 
francés, langueur ; catalán, langui- 
ment. 

liangnideza. Femenino anticuado» 
Languidez. 

liángnido, da. Adjetivo. Flaco, dé- 
bil, fatigado. || Que es de poco espíri- 
tu, valor y energía. 

Etimología. Del latín languídus: ita- 
liano, lánguido; francés, languide. 

liangnffico, ca. Adjetivo. Que cau- 
sa languidez. 

Etimología. Del latín languiflcus; 
de languor, languidez, y faceré, hacer» 

lianguor. Masculino anticuado. 
Languidez. 

Etimología. Del latín languor. 



LAÑO 



71 



LANZ 



LangnHtino, na. Adjetivo. Pareci- 
do á la langosta. 

Lianiatlo, da. Adjetivo. Parecido á 
la urraca. 

ExiMOLoaf A. De lanión. 

lianicio, cia. Adjetivo. Parecido á 
la urraca. 

Etimología. De lanión. 

lianífero, ra. Adjetivo. Poética. 
Que tiene lana. 

Etimología. Del latín lantfer; de 
lana^ lana, y ferré, llevar; francés, la- 
nifere; italiano, lanífero. 

Iianlflcación. Femenino anticuado. 
Lanificio. 

lianiflcio. Masculino. El arte de la- 
brar la lana y las obras hechas de 
ella. 

Etimología. Del latín lanifictuní; de 
lana, lana, y faceré, hacer: italiano, 
lanificio. 

Ijanlflor. Adjetivo. Botánica. De 
flores lanudas. 

l<anfg;ero, ra. Adjetivo. Historia 
natural. De pelusa parecida á la lana. 

Etimología. Del latín laniger ; de 
lana, lana, y gerere, llevar ó producir: 
francés, lanigere; italiano, lanígero. 

Lianilla. Femenino. El pelillo que 
le queda al paño por la haz. || Tejido 
de lana más delgado y fino que la 
lamparilla. || Especie de afeite que 
usaban las mujeres en lo antiguo. 

Etimología. Del latín lanicia: fran- 
cés, la^iille; catalán, llanilla. 

Iianio, nia. Adjetivo. Lanar. 

lianión. Masculino. Especie de 
urraca. 

Etimología. Del latín lanío, laniónis, 
el carnicero: francés, lanión, 

lianfpedo, da. Adjetivo. Zoología, 
Que tiene los pies vellosos. 

Etimología. Del latín lana, lana, y 
pes, pédis, pie. 

Ijanipendla. Femenino. La mujer 
encargada de distribuir la lana en la 
fábrica para manufacturarla. 

Etimología. Del latín lanipendía; de 
lana, lana, y penderé, pesar. 

lianistricio, cia. Adjetivo. Que tie- 
ne relación con el arte de los gladia- 
dores. 

Etimología. Del latín latiistritíus, 

lianivientre. Adjetivo. Zoología. 
Que tiene el vientre lanudo. 

Ijano, na. Adjetivo anticuado. 
Llano. 

lianosidad. Femenino. Especie de 
lana, pelusa ó vello suave que tienen 
las hojas de algunas plantas, frutas 
y otras cosas. 

Etimología. Del latín lanósitas, na- 
turaleza lanuda. 

llanoso, ea. Adjetivo. Lanudo. 

Etimología. Del latín lanosus: ita- 
liano, lanoso; francés, laineux. 



lianteja. Femenino. Lenteja. 

liantejuela. Femenino. Lente- 
jukla. 

lianterna. Femenino anticuado. 
Linterna. 

Etimología. Del latín lanti'rna. 

Tjanternazo. Masculino familiar. 
Cintakazo, en la primera acepción. 

lianteruero. Masculino anticuado. 

LlNTEENERO. 

lianteruilla. Femenino anticuado 
diminutivo de lanterna. 

Lianternón. Masculino anticuado 
aumentativo de lanterna. 

liantía. Femenino. Nánlica. Espe- 
cie de velón con cuatro mecheros, 
que se coloca dentro de la bitácora 
para ver de noche el rumbo que seña- 
la la aguja. || Nombre de algunos ca- 
bos gruesos. 

Etimología. Del latín lanterna, lin- 
terna: catalán, Uántia, llanlió. 

Ijantisco, ca. Masculino anticua- 
do. Lentisco. 

I<anudo, da. Adjetivo. Lo que tie- 
ne mucha lana ó vello. 

Etimología. De lana: italiano, lanu- 
to; catalán, llanut, da. 

£<anugino80, sa. Adjetivo. Lo que 
tiene una especie de lanilla ó pelusa. 

Etimología. Del latín lanugindsus: 
francés, lanugineux; italiano, lanü- 
gine. 

lianza. Femenino. Arma ofensiva, 
compuesta de un asta ó palo largo, 
en cuya extremidad está fijo un hie- 
rro puntiagudo y cortante á manera 
de cuchilla. || En los coches y galeras, 
el palo que sale del juego delantero, 
y colocado en medio de las bestias de 
tiro sirve para dar dirección al ca- 
rruaje. II El soldado que usaba del 
arma del mismo nombre, fuese á pie 
ó á caballo. || Uno de los juegos del 
manejo de á caballo, que consiste en 
figurar un combate de lanzas. Se usa 
más comúnmente en plural y con el 
verbo correr. i| Plural. Cierto servicio 
de dinero que pagaban al rey los 
grandes y títulos en lugar de los sol- 
dados con que debían asistirle en 
campaña. || Deshacer la lanza. Frase. 
En las justas y torneos, sacar ó lle- 
var la LANZA fuera de la rectitud que 
conviene para lograr el bote. || Echar 
LANZAS en la MAR. Fraso metafórica. 
Trabajar en vano. || Estar con la lan- 
za EN RISTRE. Frase metafórica. Estar 
dispuesto ó preparado para acometer 
una empresa ó para reconvenir ó con- 
testar resueltamente á alguno. || No 
haber ó no quedar lanza enhiesta. 
Frase metafórica. Derrotar entera- 
mente al enemigo; no dejarlo fuerzas 
para volver al combato. || Quebrar 
lanzas. Frase metafórica. Beñir 6 



LANZ 



72 



LAPA 



disputar con alguno. || Romper lan- 
zas. Frase. Quitar las dificultades y 
estorbos que impiden la ejecución de 
alg^una cosa. || No romper lanzas con 
NADIE. Frase, láor enemigo de riñas y 
contiendas. 

Etimología. Del latín lancea: cata- 
lán, llanxa; portugués, lanca; francés, 
lance; italiano, layicia. 

Liaazada. Femenino. El golpe que 
se da con la lanza, y la herida que 
con él se hace. || de á pie. Suerte que 
se hace al toro esperándole con una 
lanza muy fuerte, cuyo cuento está 
afirmado en un hoyo que se abre en 
tierra, y se le endereza el testuz para 
partirle la cabeza con el hierro de la 
lanza y dejarle muerto, ij de moro iz- 
quierdo ó ZURDO. Expresión de que se 
suele usar como imprecación deseán- 
dole á alguno un mal grave. 

Etimología. De latizar: italiano, lan- 
ciata; catalán, llansada. 

lianzadera. Femenino. Instrunaen- 
to que usan los tejedores para pasar 
el hilo, seda, algodón, lana ú otra 
cosa semejante por entre los hilos de 
la urdimbre. Su figura es á manera 
de una góndola ó navecilla: en el me- 
dio tiene una cañita que se mueve fá- 
cilmente en un eje que la atraviesa, y 
en ella está devanado el hilo. ,1 ins- 
trumento semejante en la figura á la 
del tejedor, pero sin la cañita que tie- 
ne en el medio. Usan de él las muje- 
res para hacer nuditos, flecos y otras 
labores. 

Etimología. De lanzar: catalán, llan- 
sadora. 

Iianzador, ra. Masculino y feme- 
nino. La persona ó cosa que lanza ó 
arroja. \\ de tablado. El caballero que 
en los torneos arrojaba lanzas á un 
tablado que se hacía á este fin. 

Etimología. De lanzáis francés, lan- 
ceu/-; italiano, lanciatore. 

Iianzafaeso. Masculino. ArtiUeria. 
Botafuego. 

lianzamiento. Masculino. El acto 
de lanzar ó arrojar alguna cosa. || Fo- 
rense. El despojo de alguna posesión 
por fuerza judicial. ¡| Marina. La pro- 
yección ó salida que tiene el codaste 
por la popa, y la roda por la proa, so- 
bre la longitud de la quilla. 

Etimología. De lanzar: catalán, lian- 
sament; francés, lancement; italiano, 
lancianiento. 

lianzar. Activo. Arrojar, despedir 
de si alguna cosa con ímpetu. Se usa 
también como reciproco. || Echar, ha- 
cer salir á uno de alguna parte; y en 
este sentido se dice: LAhZAR los demo- 
nios, por echarlos ó hacerlos salir del 
cuerpo del energúmeno. || Soltar, de- 
jar libre; en la volatería tiene mucho 



uso hablando de las aves. \] Forense. 
Despojar de la pososión á alguno. || 
Anticuado. Echar, por imponer ó car- 
gar. || Anticuado. Emplear, invertir, 
gastar. || Recíproco anticuado. Intro- 
ducirse, meterse en alguna parte. || 
Á tablado ó lanzar el tablado. Fra- 
se. Arrojar en los torneos lanzas ó 
dardos á un tablado que se hacía para 
esto, hasta derribarlo ó quebrantarlo. 

Etimología. De lancear: catalán, 
llansar; francés, lajicer; italiano, la- 
ciare. 

Kianzazo. Masculino. Lanzada. 

iJanzÓD- Masculino aumentativo de 
lanza. |j Lanza corta y gruesa con un 
rejón de hierro ancho y grande, de 
que regularmente usan los que guar- 
dan las viñas. 

£>anzaela. Femenino diminutivo de 
lanza. || Anticuado. Lanceta para san- 
grar. 

Liana. Femenino. Grapa de hierro 
ú otro metal. |] El coco cuando está 
verde. |¡ Anticuado. Lonja, hablando 
del tocino. 

Etimología. Del latín lacima, fran- 
ja, tira. (Academia.) 

I^añador, ra. Adjetivo. Que laña. 
Usase también como sustantivo. 

Lañar. Activo. Trabar, unir ó afian- 
zar con lañas alguna cosa. || Provin- 
cial Galicia. Abrir el pescado para sa- 
larle. 

Etimología. Del latín laniáre, despe- 
dazar, porque hay que taladrar el ob- 
jeto roto para lañarlo. 

liao. Prefijo técnico, del griego Xaág 
(laós), pueblo; XeÍTOg ¡leitosj, público; 
del sánscrito lauc, ver, parecer; íati- 
has, mundo. 

liaocracia. Femenino. Influencia 
de la plebe. 

Etimología. Del griego láós, pueblo, 
y kratéó, ser fuerte: Xaóg y.paTéü). 

liaodicense. Adjetivo. Natural de 
Laodicea. Usase también como sus- 
tantivo. ¡ Perteneciente á esta ciudad 
del Asia antigua. 

Etimología. Del latín laodicénsis, 

liaosinacto. Masculino. Ministro 
de la Iglesia griega, que tenía á su 
cargo llamar á los diáconos y convo- 
car la corte y el pueblo para las sa- 
gradas ceremonias. 

Etimología. Del griego XaoaováxTTjg 
(laosynáktes) ; de Idos, pueblo, y ouvá- ■ 
YE'.v (synágei7i), convocar: francés, lao~ 
synacte. 

Liapa. Femenino. La telilla ó nata 
que hacen en la superficie algunos lí- 
quidos. II Marisco muy conocido en 
todos los mares, que tiene la forma de 
una caperuza, y del cual hay un sin- 
número de especies y de variedades. 
Todos ellos viven asidos fuertemente 



LAPI 



■é. las peñas de la orilla 6 del fondo 
del mar. || Hierba. Amor del houte- 

LANO. 

Etimología. Del griego Xsnáz (lepas), 
la ostra que nace en la piedra; del la- 
tín lepas. (Academia.) 

lapachar. Masculino. Pantano ó 
charco fjrande y cenagoso. 

Liápade. Femenino. Lapa, por ma- 
risco. 

Etimología. Del griego Xendioz (le- 
pados), genitivo de Xenág (lepas), lapa. 

Ijaparocele. Femenino. Cirugía. 
Hernia lumbar. 

Etimología. Del griego Xanápa (la- 
para), flanco, y kélé, tumor: francés, 
laparocele. 

liaparotomía. Femenino. Cirugía, 
Incisión del costado en una hernia 
lumbar. 

Etimología. Dol griego lapára, flan- 
co, y tomé, sección: francés, laparotO' 
mié. 

Ijapatlna. Femenino. Química. 
Principio amargo de la raíz del ru- 
mex obtusxfoUus. 

Etimología. Del griego Xá::a9ov (lá- 
pathon), paciencia: francés, lapathine. 

liapato. Masculino. Botánica. Nom- 
bre científico de la acedera. 

Etimología. De lapatina, 

I^apicero. Masculino. Instrumento 
en que se pone el lápiz para dibujar ó 
escribir. 

Iiápída. Femenino. Piedra llana en 
que ordinariamente se pone alguna 
inscripción. 

Etimología. Del griego Xaag (Idas), 
piedra, roca, peñasco; del latín lápis, 
laptdis, la piedra: italiano, lapida; ca- 
talán, lápida. 

liapidación. Femenino. Acción y 
efecto de lapidar, en cuyo sentido se 
dice: la lapidación de San Esteban. 

Etimología. Del latín lapidatio, la 
acción de apedrear ó apedrearse, pe- 
drea, granizada: italiano, lapidazione; 
francés, lapidation. 

£iapidador, ra. Adjetivo. Que la- 
pida. Usase también como sustantivo. 

Etimología. Del latín lapidátor: ita- 
liano, lapidatore. 

I<apidar. Activo anticuado. Tirar 
piedras, matar á pedradas. 

Etimología. Del latín lapidare, ape- 
drear; forma verbal de lápis, lapidis, 
piedra : italiano, lapidare; francés, 
lapider. 

liapidaria. Femenino. Arte que 
tiene por objeto tallar y pulir las pie- 
dras preciosas. 

Etimología. Do lapidario: italiano, 
lapidaria; francés, lapidaire. 

I<apidario, ría. Adjetivo. Lo per- 
teneciente á las piedras finas y pre- 
ciosas, ó á las inscripciones que se 



73 LAPI 

ponen en las lápidas; y así se dice; 
estilo LAPIDAUIO. II Masculino. El que 
labra las piedras preciosas ó trata en 
ellas. 

Etimología. Del latín lapidarius: 
italiano, lapidario; francés, lapidaire; 
catalán, Uapidari, Uapidayre. 

Lapídeo, dea. Adjetivo. Lo que es 
de piedra ó lo perteneciente á ella. 

Etimología. Del latín lapidéus: ita- 
liano, lapídeo. 

liapldescente. Adjetivo. Que tie- 
ne la consistencia de la piedra, ó que 
se convierte en ella. 

Etimología. Del latín lapidéscens, 
lapidescentis, participio de presente 
de lapidescére, convertirse en piedra: 
francés, lapidescenl. 

liapidesco, ca. Adjetivo. Parecido 
á la piedra. 

liapldiflcación. Femenino. Quími- 
ca. Petrificación. 

Etimología. De lapidificar. 

liapidiflcar. Activo anticuado. 
Convertir en piedra, adquirir su con- 
sistencia. 

Etimología. Del latín lápis, lapfdis, 
piedra, y faceré, hacer: francés, lapi- 
difier. 

liapidífico, ca. Adjetivo. Propio 
para hacer piedras. 

Etimología. Del francés lapidifique; 
de lapidifier, lapidificar. 

liapidosidad. Femenino. Cualidad 
de lo petroso. 

Etimología. De lapidoso, 

liapidoso, sa. Adjetivo. Lapídeo. 

Etimología. Del latín lapidósus: ita- 
liano, lapidoso; francés, lapideux; ca- 
talán, llapissós, Oj pegadizo. 

Lapila. Femenino. Hierba. Lengua 

DE PERRO. 

Etimología. Del latín lappa. 

Liapilo. Masculino. Arenilla de 
lava. 

Etimología. Del latín lápillus, pie- 
drecita, china, diminutivo de lápis, 
piedra. 

Lapiloso, sa. Adjetivo. Botánica. 
Epíteto de un fruto en cuya pulpa se 
encuentran concreciones muy duras. 

Etimología. De lapilo. 

liapislázuli. Masculino. Piedra 
opaca más dura que el mármol, de 
color azul, de diferentes matices, con 
vetas y puntos blancos, sembrada de 
marquesitas de color de latón pareci- 
do á veces al de oro. Se encuentra en 
pedazos bastante grandes y adquie- 
re un lustre muy brillante después de 
bruñida. 

Etimología. Del bajo latín lapis ía- 
zaríus; del árabe lazuard, corrupción 
del persa lachuard (Academia): ita- 
liano, lapislázzuli; francés, lapislázuli; 
catalán, lapislássuli. 



LAPS 



74 



LARD 



IJapita. Masculino. Individuo de un 
pueblo de los tiempos heroicos, que 
habitaba en Tesalia cerca del monte 
Olimpo, y se hizo famoso por su lucha 
con los centauros en las bodas de 
Pirítoo. 

Etimología. Del latín lápllha. 
' Xiapitonio, nia. Adjetivo. Concer- 
niente á los lapitas. 

liápiz. Masculino. Mineral más ó me- 
nos negro, poco pesado, blando, gra- 
so al tacto, y del que se hace uso para 
dibujar. || dk color. Composición ó 
pasta que se hace con varios colores 
dándole la figura de puntas de lápiz, 
y sirve para pintar al pastel. || encar- 
nado. Mineral de la misma naturaleza 
que el lápiz común, que tiene mezcla- 
da una porción de ocre rojo de hierro 
que le hace de color encarnado. || 
PLOMO. Mineral de color gris obscuro ó 
negro pardusco, no muy pesado, lus- 
troso, blando, suave y untoso al tac- 
to, que tizna mucho. Se emplea para 
dibujar, usándolo por lo común ence- 
rrado en unas cajas delgadas y cilin- 
dricas de madera. Como no se funde 
al fuego, se emplea igualmente para 
hacer crisoles, estufas, y por su un- 
tuosidad para facilitar en las máqui- 
nas el movimiento. 

Etimología. Del latín lápis, piedra: 
italiano, lapis; catalán, Uápis. 

liapizar. Masculino. La mina ó 
cantera de lápiz. || Activo. Dibujar ó 
rayar con lápiz. 

liaplisia. Femenino. Liebre ma- 
rina. 

liapo. Masculino familiar. El golpe 
ó cintarazo que se da con la espada 
de plano ó con algún bastón ó vara. 

Etimología. Del latín alápa. 

Iiapón, na. Adjetivo. Natural y pro- 
pio de la Laponia, región del Norte 
de Europa. Usase también como sus- 
tantivo. II Masculino. Lengua hablada 

por los LAPONES. 

Etimología. Del latín íappónes: ita- 
liano, lopone; francés, lapon, 

Liapsabnndo, da. Adjetivo. Que 
está para caerse. 

Etimología. De lapso. 

liapsigenis. Adjetivo. Zoología. 
Que se cría en las coles. 

Etimología. Del griego iapsan^, 
berza, y genes, engendrado: Xa^Jav)^ 

liapsívoro, ra. Adjetivo. Zoología. 
Que se alimenta de coles. 

Etimología. Del latín lapsána, ber- 
za, y vorm'e, comer. 

ilapso, sa. Adjetivo anticuado El 
que ha caído en algún delito ó error. 
II Masculino. El curso de algún espa- 
cio de tiempo. 

Etimología. Del latín lapsus, caldo, 



participio de labor, lábi, caer; simétri- 
co de lapsus, lapsus, caída: francés, 
lapsus. 

liapsns lingaae. Masculino. Expre- 
sión puramente latina, que quiere de- 
cir caída de lengua. Nos valemos fre- 
cuentemente de esta locucióu para 
significar que hemos pronunciado un 
vocablo por otro, como si la lengua 
se nos hubiera ido. 

Liaqne. Masculino. Lacayo que co- 
rre delante, vestido regularmente á 
la ligera. Algunos le llaman volante, 

liaqueario, ria. Adjetivo. Que tie- 
ne forma de artesonado. 

Etimología. Del latín laquear, arte- 
sonado. 

liar. Masculino anticuado. Mitolo- 
gía. Cada uno de los dioses de la casa 
ú hogar. Usase mucho en plural. ||Plu- 
ral metafórico. Casa propia ú hogar. 

Etimología. Del latín lar. 

liarario. Masculino. Entre los gen- 
tiles, el lugar destinado en cada casa 
para adorar los lares ó dioses domés- 
ticos. Era una especie de capilla en el 
interior de las viviendas, en donde los 
romanos podían tributar á sus mayo- 
res los honores divinos. 

Etimología. Del latín lararium: 
francés, laraire. 

Liarda. Femenino. Substancia fos- 
fórica que se inflama en la superficie 
del mar por el choque. 

Etimología. De lardo. 

Lardáceo, cea. Adjetivo. Parecido 
ó concerniente al lardo. 

Etimología. De lardo: francés, lar- 
dacé. 

Lardado, da. Adjetivo anticuado. 
Lacerado. 

Lardar. Activo. Lardear. 

Lardayolo. Masculino. Especie de 
hongo pequeño. 

Lardear. Activo. Untar con lardo 
ó grasa lo que se está asando. || Prin- 
gar. 

Etimología. De lardo: portugués, 
lardear; francés, larder; italiano, lar- 
dare. 

Lardera. Femenino. Mechera. 

Etimología. De lardo. 

Lardero. Adjetivo. Véase Jueves 
lardero. 

Etimología. De lardo: catalán, íía*'- 
der. 

Lardiforme. Adjetivo. Tecnicismo, 
Semejante al lardo, como tejido lar- 
diforme. 

Etimología. De lardo y forma: fran- 
cés, lardiforme. 

Lardita. Femenino. Mineralogia. Si- 
licato de alúmina. 

Etimología. De leirdo, por semejan- 
za de aspecto: francés, lardite. 

LardíToro, ra. Adjetivo. Zoologia* 



LAEG 



75 



LARG 



PabAsitos LABDivonos. Parásitos que 
comeu lardo. 

Etimología. De lardo y el latín vorá- 
re, comer: francés, lurdivore. 

liardo. Masculino. Lo gordo del to- 
cino. II La grasa ó unto de los ani- 
males. 

Etimología. Del griego Xapivá? (lari- 
nós), gordo; del latín larduní, hoja de 
tocino: italiano, lardo; francés, lard; 
catalán, Uart. 

Liardón. Masculino anticuado. En- 
tre impresores, la adición que se ha- 
cia al margen en el original ó prue- 
bas. II Entre impresores, el pedacito 
de papel que por descuido suele que- 
dar en la frasqueta, el cual, al tiempo 
de tirar el pliego, se interpone sobre 
la forma, y es causa de que no quede 
señalada alguna parte. 

Etimología. Del francés lardón, 
diminutivo de lard, lardo: catalán, 
llardo. 

liardosico, ea, lio, lia, to, ta. Ad- 
jetivo diminutivo de lardoso y lar- 
dosa. 

£iardo80, sa. Adjetivo. Grasicnto, 
pringoso. 

Etimología. De lardo: italiano, lar- 
doso; catalán, llardos, a. 

Eiare. Masculino. Ornitología. Nom- 
bre moderno del género gaviota ó 
quincho, familia de las palmípedas, 
en que se distingue el lare cijanorrlún- 
co, que es el gran quincho (nioueltej, 
ceniciento (cendrée), de Buffón. 

Etimología. Del francés lare. 

Liarga. Femenino. Entre zapateros 
se llama asi un pedazo de suela ó de 
sombrero que ponen en la parte pos- 
terior de la horma para que salga más 
largo el zapato. || En el juego de bi- 
llar el más largo de los tacos. || Plu- 
ral. Dilaciones. Se usa más común- 
mente con el verbo ilar. || Dae largas. 
Frase familiar Valerse de cualquier 
medio para dilatar el fin ó resolución 
de un negocio. 

Etimología. De largo. 

I<argainente. Adverbio de modo. 
Con extensión, cumplidamente. || Me- 
táfora. Con anchura, sin estrechez; y 
así so dice: Fulano tiene con qué pa- 
sarlo largamente. llMetáfora. Franca- 
mente, con libertad; y así se dice: el 
feneroso da largamente. || Adverbio 
e tiempo. Por mucho ó largo tiempo. 

Etimología. Del latín largíter: cata- 
lán, üargament ; francés, largenient; 
italiano, largamente. 

liargrar. Activo. Soltar, dejar liber. 
U Aflojar, ir soltando poco á poco. En 
este sentido es muy usado en la mari- 
na. II Marina. Desplegar, soltar algu- 
na cosa; como la bandera ó las velas. 
U Recíproco. Marina. Hacerse la nave 



á la mar ó apartarse de tierra ó de 
otra embarcación. || Familiar. Irse ó 
ausentarse con presteza ó disimulo 
una persona. 

Etimología. Del latín larglri: italia- 
no, largare; francés, lurgtier. 

Liarsarla. Femenino anticuado. 
Largo ó longitud. 

Etimología. De largo: catalán, llar- 
gária. 

liarglclón. Femenino. Donativo, 
repartimiento de dinero. 

Etimología. Del latín largllió, don, 
dádiva. 

liargo, g:a. Adjetivo. Lo que tiene 
dimensión contrapuesta á lo ancho. || 
Lo que tiene más extensión compara- 
do con otro objeto más corto. || Metá- 
fora. Liberal, dadivoso. || Copioso, 
abundante, excesivo. || Metáfora. Di- 
latado, extenso, continuado. || Metáfo- 
ra. Pronto, expedito, el que hace en 
abundancia lo que significa el verbo 
ó verbal con que se junta; y así se 
dice: este oficial es largo en traba- 
jar. II Lo que excede la longitud que 
debe tener; y así decimos que está 
largo el vestido. || Marina. Suelto; y 
así se dice está largo ese cabo. || Ma- 
rina. Se aplica al viento ó brisa que 
sopla desde la dirección perpendicu- 
lar al rumbo que lleva la nave hasta 
la popa, y es más ó menos largo se- 
gún se aproxima ó aleja más á ser en 
popa. Se usa también como sustanti- 
vo, y en este sentido se dice que un 
navio ha navegado á un largo en 
toda su derrota. || Masculino. Longi- 
tud. II Música. Uno de los cinco movi- 
mientos fundamentales de la música, 
que equivale á despacio ó lento; tam- 
bién se da este nombre á la composi- 
ción; y así se dice que tocan un lar- 
go. II Adverbio de modo. Sin escasez, 
con abundancia. II Y tendido. Expre- 
sión familiar. Con profusión. || A la 
corta ó á la larga. Expresión fami- 
liar. Tarde ó temprano. || A la larga. 
Modo adverbial. Según el largo de 
una cosa; y así se dice: hay un palo 
atravesado Á la larga. || Después do 
pasar mucho tiempo. || Lentamente, 
poco á poco. II Difusamente, con ex- 
tensión, ll A LARGO ANDAR. ExprCSiÓU. 

Con el tiempo, andando el tiempo; y 
así se dice: Á largo andar todo se 
destruye. || Modo adverbial. Al cabo, 
pasado mucho tiempo. || A lo largo. 
Modo adverbial. Según la longitud de 
alguna cosa. || Modo adverbial. A lo 
lejos, á mucha distancia. || Con exten- 
sión, difusamente. || Dar cinco de lar- 
go. Frase. En el juego de bolos es pa- 
sar de la raya hasta donde puede lle- 
gar la bola. II De largo. Modo adver- 
bial. Con hábitos ó vestiduras talares. 



LÁRG 76 

II De labgo á largo. Modo adverbial. 
De punta á punta ó de extremo á ex- 
tremo. II Ir largo. Frase familiar con 
que se denota que alguna cosa tarda- 
rá en verificarse. II Pasar de largo. 
Trase. Pasar por alguna parte sin de- 
tenerse ó sin poner atención en cosa 
alguna determinada. || ¡Largo, ó lar- 
go DE AQUÍ ó DE ahí! Exprcsión con 
que se manda á una ó más personas 
que se vayan pronto. 

Etimología. Del latín largiis: cata- 
lán, llarch, ga; francés, large, ancho; 
italiano, largo. 

iLargromira. Masculino. Anteojo de 
larga vista. 

Iiarg:óii, na. Adjetivo aumentativo 
de largo. 

Etimología. De largo: catalán, iar- 
gás, largasen. 

I/argor. Masculino. Longitud. 

Etimología. De largo: francés, lar- 
geur. 

Liargrueado, d». Adjetivo. Listado 
ó adornado con listas. 

Etimología. De largo. 

Iiargnero. Masculino. Cada uno de 
los palos ó barrotes que ponen á lo 
largo de alguna obra de carpintería, 
ya sea unidos con los demás de la 
pieza ó ya separados, como los lar- 
gueros de las ventanas, etc. '| Cabezal 
TRAVESERO, por almohada, etc. 

Liarguez. Femenino anticuado. 
Largo, longitud, extensión de alguna 
cosa. 

liargrueza. Femenino. Largo ó lon- 
gitud de alguna cosa. || Liberalidad. 

Etimología. Del latín largUas: ita- 
liano, larghezza; francés, largesse; ca- 
talán, larrptat, llargüesa. 

liargnico, ca, lio, lia, to, ta. Adje- 
tivo diminutivo de largo y larga. 

Etimología. De largo: catalán, llar- 
guet, a. 

liargraiflao, flua. Adjetivo. Que 
fluye abundantemente. 

¿arguilocuo, caá. Adjetivo. Muy 
locuaz. 

liargnirncho, cha. Adjetivo fami- 
liar. Se aplica á las personas y cosas 
que son desproporcionadamente lar- 
gas respecto del ancho ó grueso de 
las mismas. 

Etimología. De largo, r de enlace y 
el sufijo despectivo ucho: largui-r-ucho; 
catalán, Uargarut, da. 

l<argniHiinainente. Adverbio de 
modo superlativo de largamente. 

Etimología. Del latín largisslm'e. 

Iiargruisimo, ma. Adjetivo superla- 
tivo de largo. 

Etimología. Del latín, largisslnius; 
catalán, llargtiissini, a. 

I<argaito, ta. Adjetivo diminutivo 
de largo. 



LAEI 

Itargnra. Femenino. Longitud ó 
largo de alguna cosa. , 

liárice. Masculino. Botánica. Ár- 
bol. Pino alerce. 

Etimología. Del griego Xápig (lárix): 
latín , larix, larícis; italiano, lárice; 
francés, larix. 

liaricina. Femenino. Química. Subs- 
tancia hallada en el lárice. 

Etimología. De lárice: francés, lari- 
cine. 

liarlcino, na. Adjetivo. Botánica, 
Lo que pertenece al lárice. 

Etimología. De lárice. 

Liarídeo, dea. Adjetivo. Ornitolo- 
gía. Parecido al laro. 

Ijarige. Adjetivo. Se aplica á cier- 
ta especie de uva de color muy rojo. 

liarigrino, na. Adjetivo. Botánica. 
De la naturaleza del lárix. 

liarín. Masculino. Moneda de plata 
usada en las posesiones portuguesas 
de las Indias. 

Tiaringe. Femenino. Anatomía. Es- 
pecie de conducto ternilloso en forma 
de caja, situado debajo de la parte 
posterior de la lengua. Es el órgano 
de la voz y sirve para dar paso al 
aiie que respiramos por medio de una 
abertura en su parte superior corres- 
pondiente á las fauces y de otra en la 
inferior por la cual se comunica con 
la tráquea. 

Etimología. Del griego Xáp'jyS í^^' 
rygx): latín, larynx; francés, larynx; 
italiano, laringe. 

Iiaríngeo, gea. Adjetivo. AnatO' 
viia. Concerniente á la laringe. || Tubo 
laríngeo. Instrumento inventado para 
insuflar el aire en el pulmón de las 
personas asfixiadas. 

Etimología. De laringe: francés, la- 
ringe, Inringien. 

liaringitis. Femenino. Medicina. In- 
flamación de la laringe. 

Etimología. Del griego lárygx, la- 
ringe, y el sufijo técnico itis, inflama- 
ción: francés, laryngite; italiano téc- 
nico, laringiti. 

liaringografía. Femenino. Des- 
cripción de la laringe. 

Etimología. Del griego lárygx, la- 
ringe, y grapheiii, describir: francés, 
laryngographif. 

iiaringográflco, ca. Adjetivo. Con- 
cerniente á la laringografía. 

liaringógrrafo, fa. Masculino y fe- 
menino. Persona que sabe la laringo- 
grafía. 

liaringología. Femenino, Tratado 
sobre la laringe. 

Etimología. Del griego lárygx, la- 
ringe, y lógos, tratado: francés, laryn- 
gologie. 

liarlngrológico, ca. Adjetivo. Con- 
cerniente á la laringología. 



LAEV 77 

laariniporrasrla. Femenino. Medici- 
na. Hemorragia de la larinpfe. 

Etimología. Del ^riet¡;o lárygx j 
rhag, raíz de errhagné, aoristo prime- 
ro de rhégnumi^ brotar eruptiva- 
mente. 

Iiarlngrorrágico, ca. Adjetivo. Con- 
cerniente á la laringorragia. 

liaringoseopia. Femenino. Medici- 
na. Examen del interior de la laringe 
con ayuda del laringoscopio. 

Etimología. De laringoscopio: fran- 
cés, laripigoscopie. 

£iarinaro8copio. Masculino. Instru- 
mento que sirve para examinar el in- 
terior de la laringe. 

Etimología. Del griego lárygx y sko- 
péó, yo examino: francés, laryngos- 
cope. 

liaringróstomo, ma. Adjetivo. En- 
tomologia. Calificación de los insectos 
que tienen la boca formada por una 
trompa contráctil, constituida por el 
esófago. 

Etimología. Del griego lárygx, y 
stóma, boca: francés, laryngoslonie. 

liaringotomía. Femenino. Cirugía. 
Incisión de la laringe. 

Etimología. Del griego lárygx y 
tome, sección: francés, íaryngototnie. 

Iiariuoitle. Adjetivo. Semejante al 
lardo. 

Etimología. Del griego larinós, gra- 
so: francés, larino'ide. 

liaro. Masculino. Gaviota. 

Etimología. Del latín lárus, el laro, 
pájaro negro de tierra y agua: fran- 
cés, lare; del griego Xdpr¡c, (lares). 

Ijarva. Femenino. Eiitoniologia. 
Nombre que se da á los in.sectos cuan- 
do acaban de salir del huevo y no 
han adquirido todavía todos sus miem- 
bros. En este estado son blandos, lar- 
gos y estrechos, en algo semejantes á 
una lombriz, de la que se diferencian 
en estar compuestos de varios como 
anillos. Unas especies tienen pies y 
otras no, y todas carecen de sexo. || 
Zoología. Se aplica también á los rep- 
tiles batracianos en el estado casi em- 
brionario. II Medialarva. Larva de los 
ortópteros que no tienen la aparien- 
cia vermiforme, como la de los otros 
insectos. || Máscara ó disfraz. 

Etimología. Del latín larva, másca- 
ra: francés, larve; catalán, larva. 

fiarvado, da. Adjetivo. Fierre lab- 

VADA. 

Liarval. Adjetivo. Lo que pertene- 
ce á la larva. 

Etimología. Del latín larvális. 

üarvario. Masculino. Nombre dado 
á pequeños cuerpos cilindricos, poro- 
sos, agujereados en su centro, que se 
hallan en las capas de algunas con- 
chas. 



LASE 



Etimología. De larva: francés, lar- 
vaire. 

liarvfcolo. Adjetivo. Zoología. Que 
vive dentro del cuerpo de las larvas. 

Etimología. Del latín larva y colére, 
vivir: francés, larvicole. 

liarviforme. Adjetivo. Historia na- 
tural. Que tiene forma de larva. 

Liarvípar». Adjetivo. Zoología. Na- 
cido de una larva. 

Etimología. De larva y el latín pare- 
re, dar á luz: francés, larvipare. 

Ijas. Acusativo del pronombre per- 
sonal de tercera persona en genitivo 
femenino y número plural. No admite 
preposición. Esta forma, propia del 
acusativo, no debe usarse en dativo, 
aunque lo hayan hecho escritores de 
nota. 

liasamiento. Masculino anticuado. 
Lasitud. 

liasafía. Femenino. Fruta de sar- 
tén, OREJA DE ABAD. 

Etimología. Del italiano íasagma. 

liasarse. B,ecíproco anticuado. Fa- 
tigarse, cansarse. Usábase también 
como activo. 

Etimología. Del latín lassáre. 

liasca. Femenino anticuado. Lan- 
cha, chapa ú hoja de piedra. 

liascada. Femenino. Lascadura. 

liascadora. Femenino. Acción y 
efecto de lascar. 

Iiascar. Activo. Marina. Aflojar ó 
arriar muy poco á poco algún cabo. 

Etimología. Del latín laxare, aflo- 
jar: catalán, lascar. 

Liascivamemte. Adverbio de modo. 
Con lascivia. 

Etimología. Del latín lascive: cata- 
lán, lasciviosament; francés, lascive- 
ment; italiano, lascivamente. 

I^ascivia. Femenino. Propensión á. 
los deleites carnales. || Anticuado. 
Apetito inmoderado de alguna cosa. 

Etimología. Del latín lascivia: ita- 
liano, lascivia; francés, lascivite'. 

Liascivo, va. Adjetivo. Lo que per- 
tenece á la lascivia ó sensualidad. || 
Que tiene este vicio. Usase también 
como sustantivo. || Frondoso, lozano. 

Etimología. El latín lascivas repre- 
senta laxícus; de laxus, laxo. 

liascivoso, sa. Adjetivo anticuado. 
Lascivo. 

Etimología. Del latín lascivósus. 

Iiascón. Masculino. Marina. Acción 
y efecto de lascar. ' 

Liasconazo. Masculino. Marina. 
Arriadura grande y repentina que 
por descuido hace el que lasca. 

Etimología. De lascan. 

liasdrAdo, da. Adjetivo anticuado. 
Mezquino, infeliz. 

Liasedad. Femenino anticuado. La- 
situd. 



LASI 

íiaser. Masculino. Nom'bre que da 
Plinio al benjuí. 

Etimología. Del latín láser. 

liaserado, da. Adjetivo. Que con- 
tiene benjuí. 

Etimología. De láser. 

liaserpiciado, da. Adjetivo. Que 
contiene laserpicio. 

I<aserpicio. Masculino. Botánica. 
Hierba medicinal de raíz grande, cra- 
sa, llena de zumo oloroso, que echa 
un tallo asurcado, nudoso y fungoso; 
las hojas dispuestas en alas y arma- 
das por el envés de pelos ásperos; las 
flores de figura de rosa en parasoles, 
y las semillas unidas de dos en dos 
cada una, con cuatro alas. 

Etimología. Del latín láser pitíaní, 
planta de Siria, Armenia y Lidia, de 
la que se saca el licor llamado paser, 
asa y benjuí, que es medicinal. 

liasia. Femenino. Botánica. Género 
de musgos muy velludos. 

Etimología. Del griego Xáoioj (lá- 
sios), velludo: latín, láser; francés, 
láser. 

I^asianto, ta. Adjetivo. Botánica. 
Que tiene flores velludas. 

Etimología. Del griego lásios, vellu- 
do, y ánthos, flor: Xáaioc, Sv9og. 

£<asiocarpo, pa. Adjetivo. Botánica. 
Que tiene el fruto pclusiento. 

Etimología. Del griego lásios, vellu- 
do, y harpas, fruto: XocjIoq xapuó^. 

r<asiocéfalo, la. Adjetivo. Botánica. 
Que tiene las flores dispuestas en ca- 
pítulos velludos. 

Etimología. Del griego lásios, vellu- 
do, y képhah', cabeza: Xáoioj v.é<:poi.Xy¡. 

Liaslósrloto, ta. Adjetivo. Botánica. 
Que produce legumbres lanosas. 

Etimología. Del griego iásíos, vellu- 
do, y glotta, lengua, por semejanza de 
forma: Xáaiog yX^xTa. 

liasiopiso, ga. Adjetivo. Zoología. 
Que tiene nalgas velludas. 

Etimología. Del griego lásios, vellu- 
do, y pyge, nalga: Xáaiog ttúyy]. 

liasióptero, ra. Adjetivo. Ornitolo- 
gía. Que tiene alas vellosas. 

Etimología. Del griego lásios, vellu- 
do, y pterón, ala. 

liasiospermo, ma. Adjetivo. Botá- 
nica. Cuyo fruto es velloso. 

Etimología. Del griego lásios, vellu- 
do, y spe'rnia, simiente: Xáaios ojiép|aa. 

liasiostaqaiado, da. Adjetivo. Bo- 
tánica. Que tiene las flores dispuestas 
en espigas velludas. 

Etimología. Del griego lásios, vellu- 
do, y stáchys, espiga: Xáoiog oxáxus. 

liasípedo, da. Adjetivo. Zoología. 
De patas velludas. 

Etimología. Del griego lásios, vellu- 
do, j el latín pes, pédis, pie; vocablo 
híbrido. 



78 LAST 

IJasitad. Femenino. Desfalleci- 
mÍ0nto, cansancio, falta de vigor y 
de fuerzas. 

Etimología. Del latín lassitüdo: ita- 
liano, lassitüdine; francés, lassitude; 
catalán antiguo, lassesa lassitut. 

liasiuro, ra. Adjetivo. Zoología. De 
cola velluda. 

Etimología. Del griego iástos, vellu- 
do, y oüra, cola: Xdc'.oc, oópa. 

liaso, sa. Adjetivo. Cansado, des- 
fallecido, falto de fuerzas. |1 Lo quo 
está flojo y macilento. 

Etimología. Del latín laasus, sinco- 
pa de lassátus, cansado, flojo, desfalle- 
cido: italiano, lasso; francés, las, lasse; 
catalán antiguo, las, lassa; lassiós, o; 
las^et, a, un poco fatigado. 

liastar. Activo. Suplir lo queotro 
debe pagar, con el derecho de reinte- 
grarse. II Metáfora. Padecer por la 
culpa de otro. 

Etimología. De Insto. 

Liástima. Femenino. El afecto de 
compasión que excitan los males de 
otro. II El objeto que excita la compa- 
sión. II Quejido, lamento, expresión 
lastimera. || Cualquiera cosa que cau- 
sa disgusto, aunque sea ligero; asi 
decimos: ¡es lástima que no hayamos 
venido más temprano! || Dah, haceb, 
PONER LÁSTIMA. Frase. Causar lástima 
ó compasión, mover á ella. || Llorab 
LÁSTIMAS, MISERIA, POBREZA, etc. Exa- 
gerarlas. II Quien no quiera ver lásti- 
mas NO vaya á la guerra. Refrán que 
reprende á los que se quejan después 
de haber buscado el daño voluntaria- 
mente. 

Etimología. De lastimar: catalán, 
llástinia. 

liastimamiento. Masculino anti- 
cuado. La acción y efecto de lasti- 
mar. 

liastimar. Activo. Herir ó hacer 
daño. Se usa también como recipro- 
co, y Mover á lástima ó compasión. || 
Compadecer. || Agraviar, ofender en 
la estimación ú honra. || Recíproco. 
Dolerse del mal de otro. || Quejarse, 
dar muestras de dolor y sentimiento. 

Etimología. 1. Del bajo latín ficti- 
cio nestiniáre, frecuentativo del latín 
laedére, dañar: catalán, llastimar. 

2. Del italiano biasemare. 

liastinierainente. Adverbio modal. 
De un modo lastimero. 

Etimología. De lastimera y el sufijo 
adverbial mente. 

liastimero, ra. Adjetivo. Aplícase 
á las quejas, gemidos, lágrimas y 
otras demostraciones de dolor que 
mueven á lástima y compasión. 

liastimosamente. Adverbio modal. 
De un modo lastimoso. 

Etimología. De lastimosa y el sufijo 



LATA 



79 



LATE 



adverbial menle: catalán, llastimosa- 

LiastlmoHíslmo, ma. Adjetivo su- 
perlativo de lastimoso. 

KiastinioHo, na. Adjetivo. Lo que 
mueve á compasión y lástima. 

Etimología. De lástinia: catalán, Uas- 
twiós, a. 

Trasto. Masculino. El recibo ó car- 
ta de pago que se da al que lasta ó 
paga por otro para que pueda cobrar- 
se de él. 

Etimología. Del inglés Inst, cargo. 

Tiastra. Femenino. Lancha ó piedra 
chata y extendida. 

Etimología. De lastrar. 

Ijastrador. Masculino. Deslastra- 

BOR. 

liastrar. Activo. Marina. Poner el 
lastre á la embarcación. || Metáfora. 
Afirmar alguna cosa cargándola de 
peso. Se usa también como recíproco. 
liastre. Masculino. Piedra tosca, 
ancha y de poco grueso que está en la 
superficie de la cantera, la cual no es 
á propósito para labrarse, y sólo sir- 
ve para las obras de mampostería. || 
La piedra, arena ú otra cosa de peso 
que se pone en el fondo de la embar- 
cación, á fin de que ésta entre en ol 
agua hasta donde convenga. || Metá- 
fora. Juicio, peso, madurez; y así se 
dice: no tiene lastre aquella cabeza. 
Etimología. Del alemán last, peso: 
catalán, iíastre; portugués, lasto, las- 
tro; italiano, laslo; francés, lest, last, 
lastf. 

liastrear. Activo anticuado. Las- 
trar. 

Iiastro. Masculino anticuado. Tra- 
bajo, pena. 

liastrón. Masculino aumentativo 
de lastre, por piedra tosca y ancha. 
liasún. Masculino. Pez. Locha. 
liata. Femenino. Cada uno de los 
palos largos y sin pulir conforme se 
cortan de los árboles, que sirven para 
formar techumbres, cubiertas de las 
embarciones y otras cosas. 

Etimología. 1. Del alemán íatíe; 
francés, latte; italiano, latta. 

2. Del latín lata, aplanado, exten- 
dido. 

liatae sententiae. Expresión lati- 
na. Véase Excomunión latak senten- 
tiae. 

Liatamente. Adverbio de modo. Con 
extensión, larga, difusamente. || Por 
extensión, en sentido lato. 

Etimología. De lata y el sufijo ad- 
verbial mente. 

liataneo. Adverbio de modo anti- 
cuado. A SURCO. 

Iiatanero. Masculino. Botánica. Es- 

ÍiGcie de palmera de Madagascary de 
as islas de Borbón y de Francia. Las 



hojas tienen la figura de un abanico 
y so elevan mucho. 

Etimología. Del género latania: fran- 
cés, lata^iier. 

Tiatano. Masculino. Nuevo metal 
hallado en el óxido de cerio. 

liataií. Femenino plural. Marina. 
Las vigas de las cubiertas superiores. 
liataHtro. Masculino. Arquitectura. 
Plinto. 
Etimología. Del latín later, ladrillo. 
Ijataz. Masculino. Cuadrúpedo in- 
dígena de América y Asia. Hs de unos 
tres pies de largo, de color pardo obs- 
curo, con las piernas muy cortas y 
los dedos unidos con una membrana: 
tiene toda la cara y orejas cubiertas 
de cerdas largas y erizadas; nada con 
más agilidad que anda y vive siempre 
junto al agua. 

liatebrícola. Adjetivo. Que vive 
oculto ó retirado. Usase también co- 
mo sustantivo. 

Etimología. Del latín latebra, escon- 
drijo, y colére, habitar. 

¿atebroísis. Femenino. Oculta- 
ción. 

Etimología. De latebroso. 
liatebroso, sa. Adjetivo. Lo que se 
oculta y esconde y no se deja cono- 
cer. 

Etimología. Del latín latebrdsus; de 
latebra, escondrijo, forma de latére, 
estar oculto. 

Liatente. Adjetivo. Lo que está 
oculto y escondido. 

Etimología. Del griego XaBsív, Xav- 
6ávstv (lathein, lantháneinj; del latín la- 
tens, laténlis, latente: italiano, latente; 
francés, latent. 

liateral. Adjetivo. Lo que pertene- 
ce ó está al lado de otra cosa. || Foren- 
se. Lo que no viene por línea recta; 
como sucesión lateral, línea lateral. 
II Parte lateral. Botánica. Parte que 
está situada sobre el costado de otra, 
como la antera lateral, los cotiledones 
laterales. II Insecto lateral. Entomo- 
logía. Insecto cuyo corselete se dife- 
rencia de las otras partes del cuerpo 
por un color particular. || Método la- 
teral. Cirugía antigua. Cistotomía pe- 
rineal practicada en los costados de 
la línea media. 

Etimología. Del latín laterális; de 
later, latéris, costado: catalán, lateral; 
francés, lateral; italiano, laterale. 

liateralmente. Adverbio de modo. 
De lado. 

Etimología. De lateral y el sufijo ad- 
verbial mente: francés, laléralenient; 
italiano, lateralmente. 

Eiateramineo, nea. Adjetivo. Que 
parece estar hecho de ladrillo. 

Etimología. Del latín later, latéris, 
el ladrillo, y niinéreas, hacer comba. 



latí 



80 



latí 



liateranense. Adjetivo. Lo perte- 
neciente al templo de San Juan de 
Letrán; como concilio lateranense, 
padres lateranenses. 

Etimología. Del bajo latín latera- 
ñus, laterano: catalán, lateranense. 

liaterano, na. Adjetivo anticuado. 
Lateranense. 

Etimología. De lateranos. 

IJateraria. Femenino. Arte de fa- 
bricar ladrillo. 

Etimología. Del latín laterária, el 
sitio en donde se fabrican los ladri- 
llos. 

üaterario, ria. Adjetivo. Parecido 
al ladrillo ó hecho con él. 

Etimología. Del latín lateráríus, lo 
perteneciente ai ladrillo y el que lo 
fabrica. 

liaterífloro, ra. Adjetivo. Botánica. 
De flores laterales. 

Etimología. De lateral y flor. 

üaterifoliado, da. Adjetivo. Botá- 
nica. Epíteto de las plantas cuyas ho- 
jas están situadas lateralmente. 

Etimología. De lateral y el latín fo- 
liátus; de foliuní, hoja. 

Iiaterfgrrado, da. Adjetivo. Zoolo- 
gía. Que tiene la propiedad de andar 
de lado. 

Etimología. Del latín latus, latéHs, 
costado, y grádi, caminar: francés, la- 
terigrade. 

Liaterinervado, da. Adjetivo. Bo- 
táiiica. Epíteto de las hojas cuyas ner- 
vaduras parten del centro á la punta. 

Etimología. Del latín latus, latéris, 
costado, y nervio: francés, lalérinervé. 

liaterino, na. Adjetivo. Que parti- 
cipa de la naturaleza del ladrillo. 

Etimología. De lateranos. 

üaterita. Femenino. Geología. Ro- 
ca jaspeada, semejante al ladrillo, 
compuesta de una roca trapena y de 
óxido de hierro. 

Etimología. Del latín later, ladrillo: 
francés, latérite. 

liatesco. Adjetivo. Historia natural. 
Que tiende á dilatarse. 

Etimología. De lato. 

IJátex. Masculino. Botánica. Jugo 
propio de muchos vegetales, el cual 
circula en un orden de vasos parti- 
culares, denominados vaso'i laticíferos. 

Etimología. Del latín látex, licor: 
francés, látex. 

liática. Femenino. Medicina. Epí- 
teto de una fiebre remitente y coti- 
diana, cuyos accesos son largos y 
poco manifiestos. 

Etimología. Del griego XaGstv (la- 
thein), estar oculto. 

liaticaude. Adjetivo. Zoología. De 
cola larga. 

Etimología. Del latín latus, lato, y 
cauda, cola. 



Iiaticífero, ra. Adjetivo. Botánica.. 
Vasos laticíferos. Orden de vasos,, 
de tubos simples ó ramificados, qu» 
contienen el látex. 

Etimología. Del latín látex, licor, y 
ferré, llevar: francés, laticifere. 

liaticorne. Adjetivo. Zoología. Que 
tiene anchos los cuernos ó las ante- 
nas. 

Etimología. De lato y c^ierno. 

liaticostado, da. Adjetivo. Epíteto 
de i^na concha cuya superficie se ex- 
tiende en anchos costados. 

Etimología. Del latín latus, lato, y 
costa., costilla, francés, laticosté. 

liatidentado, da. Adjetivo. Zoolo- 
gía. De dientes grandes. 

Etimología. De lato y dentado. 

I^atid*. Masculino. El movimiento 
alternativo de contracción y dilata- 
ción del corazón y las arterias. Dase 
también este nombre al golpe produ- 
cido por aquel movimiento en el mis- 
mo corazón y á los que se sienten en 
las arterias de las partes del cuerpo 
muy inflamadas. i| El ladrido inte- 
rrumpido que forma el perro de caza 
cuando la ve ó la sigue. También sue- 
le llamarse así el quejido triste que 
forma este animal cuando siente al- 
gún dolor. 

Etimología. De latir. 

liatlente. Participio activo de la- 
tir. II Adjetivo. Que late. 

£<atifler. Adjetivo. Latífloro. 

l<atífloro, ra. Adjetivo. Botánica. 
De flores anchas. 

Etimología. Del latín latus, lato, y 
flos, fldris, flor. 

Iiatifo liado, da. Adjetivo. Botáni- 
ca. De hojas anchas. 

Etimología. Del latín latus, lato, y 
foliátus; de foliuní, hoja. 

liatifolio, lia. Adjetivo. Latifo- 

HADO. 

liatigadera. Femenino. Provincial 
Andalucía. La soga ó correa con que 
se sujeta el yugo contra el pértigo de 
la carreta. 

Etimología. De látigo. 

Iiatigrazo. Masculino. El golpe que 
se da con látigo, espada de plano ó 
cosa semejante. || El chasquido del 
látigo. II Metáfora. El daño impensa- 
do que se hace á otro, ó la reprensión 
áspera y no esperada; y así se dice: 
no le ha venido mal latigazo. 

liátigo. Masculino. El azote de cue- 
ro ó cuerda con que se castiga y avi- 
va á los caballos y otras bestias. || El 
cordel que sirve para afianzar al peso 
lo que se quiere pesar. || La cuerdaí 
con que se asegura y aprieta la cin- 
cha. II Anticuado. Pluma que se ponía 
para adorno sobre el ala del sombrero 
y lo rodeaba casi todo. 



latí 



81 



EriMOLoaf A. Del griego XaTÚooo), sa- 
ciulir con estrépito (Academia): cata- 
lán, látigo. 

lja,tignea,r. Neutro. Dar chasqui- 
llas con el látigo. 

liatiguera. Femenino. LAtioo, por 
cuerda con que se asegura y aprieta 
la cincha. 

l^atignero. Masculino. El que hace 
Játigos ó los vende. 

liatlguillo, to. Masculino diminu- 
; i vo de látigo. || Rama de ciertas plan- 
t I, s, rastrera, delgada y larga, que, 
(lavándose en la tierra, forma un 
nuevo pie; como sucede en la fresa. 

Latilabro, bra. Adjetivo. Zoología. 
])(' labio muy ancho. 

Etimología. Del latín latus, lato, y 
ljJn-u))i, labio: francés, latilabre. 

liatiuiano, na. Adjetivo. Zoología. 
De manos anchas. 

Etimología. De lato y mano. 

liatín. Masculino. La lengua lati- 
na. !j Palabra ó cláusula latina que se 
intercala en algún escrito ó discurso 
va romance. || Coger á uno en mal la- 
tín. Frase familiar. Coger á alguno 
cu alguna falta, culpa ó delito. 

Etimología. De latino: catalán, llali; 
francés, in ííh; italiano, latino. 

L.atinado, da. Adjetivo anticuado. 
Que entiende el latín. 

liatinajo. Masculino familiar. El 
hitín malo y macarrónico. \\ Plural. Se 
llama así el uso excesivo ó inoportu- 
no de textos latinos. 

Etimología. De latín y el sufijo des- 
pectivo ajo, como en sombrajo^ espan- 
tajo, estropajo. 

Latinamente. Adverbio de modo. 
En latín propio y castizo. 

Etimología. Del latín latine: italia- 
no, latinanienle; catalán, llatinament. 

Latinar. Neutro anticuado. Hablar 
ó escribir en latín. 

Etimología. Del latín latinare: ita- 
liano, latinare. 

Latinear. Neutro. Latinar. || In- 
terpolar con frecuencia latines en la 
conversación ó en los escritos. 

Latinlco, lio, to. Masculino dimi- 
nutivo de latín. 

Latinidad. Femenino. La lengua 
latina. 

Etimología. Del latín latlnttas: ita- 
liano, latinita; francés, latinité; cata- 
lán, llatinitat. 

Latiniparla. Femenino. Lenguaje 
de los que afectan mezclar voces lati- 
nas, aunque españolizadas, hablando 
ó escribiendo en castellano. 

Latinismo. Masculino. Construc- 
ción, modo de hablar propio y priva- 
tivo de la lengua latina. || Empleo de 
tales giros ó construcciones en otro 
idioma. 

Tomo IV 



LATÍ 

Etimología. De laliii: catalán, Uati' 
nisnie; francés, lalinisnie; italiano, ía- 
tinismo. 

Latinista. Común. Persona que sa- 
be ó profesa latín. 

Etimología. De latinismo: italiano, 
lati7iista; francés, latiniste. 

Latinización. Femenino. Acción 
de latinizar. 

Etimología. De latinizar: italiano, 
lalinizzamento. 

Latinizante. Participio activo de 
latinizar. || Adjetivo. Que latiniza. 

Latinizar. Activo. Dar la termina- 
ción ó inflexión latina á las palabras 
de otra lengua. || Latinear, segunda 
acepción. 

Etimología. Del latín latinizare: ita- 
liano, iaUníziaí-e; francés, laliniser; ca- 
talán, llatinisar. 

Latino, na. Adjetivo. El natural 
del Lacio y lo perteneciente á él. Se 
usa también como sustantivo. || Que 
sabe la lengua latina. Se usa común- 
mente como sustantivo en ambas ter- 
minaciones. II Lo que pertenece á la 
lengua latina ó es propio de ella. || 
Iglesia latina. La Iglesia del Occi- 
dente en contraposición de la griega, 
y también lo que pertenece á ella; y 
así se dice: los padres de la Iglesia la- 
tina. II Rito latino. El rito de la Igle- 
sia romana. || Pueblos latinos. Pue- 
blos de Occidente. || Emperadores la- 
tinos. Epíteto de los emperadores 
franceses que reinaron en Constanti- 
nopla desde 120á hasta 1261. || Los la- 
tinos. Masculino plural. Los católi- 
cos de la Iglesia latina para diferen- 
ciarlos de los cristianos de la Iglesia 
griega. || Caso latino. Gramática gene- 
ral. El ablativo, aludiendo á que es un 
caso propio del latín, puesto que el 
griego no lo tiene. || Buque latino. 
Marina. Buque armado de velas trian- 
gulares. 

Etimología. Del latín latlnus: cata- 
lán, llatÍ7io, a; francés, lalin, latine; ita- 
liano, latino, a. 

Latinoso, sa. Adjetivo familiar. 
Perteneciente á la lengua latina. 

Latípedo, da. Adjetivo. Zoología. 
De pies anchos. 

Etimología. Del latín látus, lato, y 
pes, pedís, pie. 

Latir. Neutro. Dar latidos ó ejecu- 
tar el corazón y arterias sus movi- 
mientos naturales de contracción y 
dilatación. || Formar el perro cierto 
género de ladrido cuando ve ó va si- 
guiendo la caza. |j Provincial. Ladrar. 
Etimología. Del latín latus, lado, 
costado, en la primera acepción; del 
francés glatir, en la de ladrido. 

Látiro. Masculino. Botánica, Abve- 
JA silvestre. 

6 



LATO 



82 



LAÚD 



Etimología. Del i^rie^o XáGupog 
(láthyros), Guisante: francés, laUv/re. 

Iiatil■I•o^4tl■o, tra. Adjetivo. Ornito- 
loain. De pico ancho. 

Etimología. Del latín látus, lato, y 
roshtnit, pico. 

i:<ati!«imanieiite. Adverbio de mo- 
do superlativo de latamente. 

Iiatíüiinio, ma. Adjetivo superlati- 
vo de de lato. 

liatitante. Participio activo de la- 
titar. !| Adjetivo. Que está oculto y es- 
condido. 

Etimología. Del latín laf^tans, latí- 
tantis, participio de presente de lalilñ^ 
re, esconderse á menudo: catalán, la- 
titant. 

liaíitar. Neutro anticuado. Escon- 
derse, ocultarse, andar escondido. 

Etimología. 1. De lalilante. 

2. Del latín latitáre, frecuentativo 
de lalí're. (Acadkmia.) 

liatitud. Femenino. La anchura de 
alguna cosa. || Toda la extensión de 
un reino, provincia ó distrito, tanto 
en ancho como en largo, ¡i Geot/rafia. 
La distancia que hay desde uii lugar 
á la equinoccial, contando por los 
grados de su meridiano. || AHronontin. 
La distancia que hay desde la eclíp- 
tica á cualquier punto considerado 
en la esfera hacia alguno de los polos; 
y así se dice: latitud meridional, un 
grado de latitud. || Latitudes. Los di- 
ferentes climas, considerados con re- 
lación á su temperatura, puesto que 
la temperatura depende de su distan- 
cia al ecuador marcada por sus gra- 
dos de LATITUD. 

Etimología. Del latín lalitñdo: ita- 
liano, latihtdine; francés, latitude; ca- 
talán, latitud. 

I/atitudinal. Adjetivo. Lo que se 
extiende á lo ancho. 

Etimología. Del latín latitúdo, latí- 
tiidinis, latitud (Acade mía) : catalán, 
latitudinal. 

liatitiidínario, ria. Adjetivo. Par- 
tidario del latitudinarismo. 

Etimología. De latitud: francés, lati- 
tudinaire, latitndinarien. 

Itatitadinarismo. Masculino. Sis- 
tema religioso alemán, cuyos proséli- 
toshacían alarde de sostener los prin- 
cipios de la paz y de la confraterni- 
dad universal. 

Etimología. De latitudinario: fran- 
cés, lalitiidinairc. 

tativénter. Adjetivo. Zoología, Que 
tiene el vientre ancho. 

Ijato, ta. Adjetivo. Dilatado, exten- 
dido. II Metáfora. Se aplica al sentido 
de las palabras cuando no se toman 
en su rigurosa significación. 

Etimología. Del latín látus, aféresis 
de plütus; del griego platos, variante 



deplax,plakós, toda cosa llana, igual, 
lisa. 

Tjatóu. Masculino. Metal artificial 
ó facticio, de color amarillo, que se 
hace mezclando y fundiendo cobre y 
zinc. 

Etimología. De iaía (Academia): ca- 
talán, Ilaató: francos, taitón; i:)0rtu- 
gués, laido: italiano, otlOH.e. 

liatonería. Femenino. Arte de tra- 
bajar en latón. || Oficio del latonero. 
II Lugar donde se fabrican ó venden 
obras de latón. 

Etimología. De latón. 

Liatonero. Masculino. El que hace 
y vende cosas de latón. || Provincial 
Aragón. Árbol. Almez. || Provincial 
Murcia. Hijuela pequeña de acequia. 

liatría. Femenino. I'eolor/ia. Culto 
DL LATRÍA. Adoracióu -quc se tributa á 
Dios, término opuesto al culto dn du- 
lia, que es el que se consagra á los 
santos. 

Etimología. Del griego "kaxpzly. (la- 
typiaj, culto; forma de Xaxpíc; (iatris), 
persona asalariada: latín, latría. 

liatrina. Femenino. Lo mismo que 
letrina. 

liatrocinio. Masculino. El hurto ó 
la costumbre de hurtar ó defraudar á 
los otros en sus intereses. 

Etimología. Del latín latrociníum: 
italiano, latrocinio; catalán, lladroni- 
ci, latrocini. 

liaúd. Masculino. Instrumento mú- 
sico que se toca punteando ó hiriendo 
las cuerdas. Su fiarte inferior es cón- 
cava, y gibosa, compuesta de muchas 
tablillas como costillas. || Embarca- 
ción pequeña, de figura larga y an- 
gosta, semejante á un falucho, sin fo- 
que, aletas ni mesana. 

Etimología. Del árabe alud, vihue- 
la: portugués, alaud, alaud.e: francés, 
Int'n; italiano, Unto; catalán, llaliut. 

Ijauda. Femenino anticuado. Lau- 
de, por la lápida. 

Etimología. Del latín laudare, ala- 
bar. 

liandabilidad. Femenino. Cualidad 
de lo laudable. 

liaudable. Adjetivo. Loque es dig- 
no de alabanza. 

Etimología. Del latín íaudábí'iís; ita- 
liano , laudevile, laudahile; francés, 
louable; catalán, laudable.. 

Liaiidablemente. Adverbio modal. 
De un modo laudable. 

Etimología. Del latín laúdate, lau- 
dabüiter: catalán, laudablement; fran- 
cés, louablenient; italiano, laudevol- 
niente, laudavilniente. 

I^ándano. Masculino. Extracto de 
opio. II A veces, preparación líquida ó 
sólida de la misma substancia. || Anti- 
cuado. Opio. 



LAÜR 



ES 



LAUR 



Etimología. Del baio latín laudá- 
nH»i: italiano y liortu^uós, láudano; 
I'raucüs, lau(lanu»i; catalán, láudano. 

ILaudav. Activo. Foroisi'. Fallar ó 
dictar sentencia ol juez arbitro. |1 An- 
ticuado. Alabar. 

Etimología. Del latín laudare, 

Ijauílativamente. Adverbio modal 
anticuado. Do un modo laudativo. 

Etimología. De laudaliva y el sufijo 
adverbial mente 

Iiaudativo,va. Adjetivo anticuado. 
Laudatorio. 

Etimología. Del latín laudath'us: 
italiano, iadativo; francos, landnlif. 

Liaudatoriaiiiente. Adverbio de 
modo. Con alabanza. 

Etimología. De Imcdatoria y el sufijo 
adverbial mente. 

liaiidatoria. Femenino. Escrito ú 
oración en alabanza de personas ó 
cosas. 

EriMOLOGÍA. Del latín laudatorio. 

liandatorio, ría. Adjetivo. Lo que 
alaba ó contiene alabanza. 

Etimología. Del latín laudalonus: 
catalán, landatori, a. 

liaude. Femenino. La lápida ó pie- 
dra que se pone en la sej^ultura, por 
lo común con inscripción ó escudo de 
armas. || Anticuado. Alabanza. || Plu- 
ral. Una de las partes del oficio divi- 
no, que se dice después de los maiti- 
nes. 

Etimología. 1. Del latín lapis, lapt- 
dis, piedra, en la ¡Drimera acepción. 

2. De lauda, sepultura; derivado del 
latín laudare, alabar, en la primera 
acepción. 

3. Del latín laus, laudis, alabanza, 
en la segunda acepción. 

Xiaudeiuío. Masculino. Forense. El 
derecho que se paga al señor del do- 
minio directo cuando se enajenan las 
tiei'ras y posesiones dadas á eufiteu- 
sis. 

Etimología. Del bajo latín laudes; 
de laudare, consentir, variante del la- 
tín laudare, alabar: catalán, laudemi; 
francés, lods; italiano, laudemio. 

Izando. Masculino. Forense. La de- 
cisión ó fallo que dictan los arbitros 
ó arbitradores. 

liauna. Femenino. Lámina ó plan- 
día de metal, llamada también hoja 
de Flandes. || Tierra ó especie de ba- 
rro blanco con visos morados, de que 
usan en la Alpujarra en vez de teja 
para cubrir los tejados. En mojándo- 
se se une y traba de suerte que no la 
penetra el agua. Críase subterránea 
en vetas, como las canteras. 

Etimología. Del latín lamna, con- 
tracción de la>iüna: catalán, liauna. 

Iiauráeeo, cea. Adjetivo. Botánica. 
Concerniente ó parecido al laurel. 



ETiMOLoaf a. De laurel: francés, lau- 

racties, laurÍ7ie'e. 

Tiáurea. Femenino. Corona do lau- 
rel. 

Etimología. Del latín laurea: italia- 
no, laurea; catalán, láurea. 

T^auí-eadu, da. Adjetivo. Quo tiene 
corona do laurel. 

Etimología. Del latín laíweaíws, par- 
ticipio pasivo de laureare, laurear: 
italiano, laureato; francés, laurcal. 

liaiircando. Masculino. El que está 
])roximo á recibir grado en alguna 
universidad. 

Etimología. Del latín laureandns, lo 
quo debe laurearse, gerundio de lau- 
reáre, laurear: italiano y catalán, lau- 
reando. 

lianrear. Activo. Coronar con lau- 
rel. II Metáfora. Premiar, honrar. 

Etimología. Del latín laureare, for- 
ma verbal de lauras, el laurel. 

liaurcdal. Masculino. El sitio po- 
blado de laureles. . 

I^aurcl. Masculino. Árbol bien co- 
nocido, de mediano tamaño, de hojas 
siempre verdes, largas, tiesas, pun- 
tiagudas, venosas y aromáticas, con 
muchas flores muy pequeñas, que pro- 
ducen unos frutillos puntiagudos, ne- 
gros y amargos que se recogen para 
el uso de las boticas. || Metáfora. Co- 
rona, triunfo, premio. || alejandrino. 
Botánica. Pianta cuyas hojas son se- 
mejantes á las del rusco, pero mayo- 
res, más tiernas y blanquecinas: el 
fruto es rojo y del tamaño de un gar- 
banzo, el cual se cría en medio de la 
haz de cada hoja bajo de cierta hojue- 
la de figura de lengüeta. || real. Lau- 
roceraso. 

Etimología. Del latín laiirus: italia- 
no, lauro; francés, laurier; portugués 
lonreiro; catalán, llorer. 

Liaurcncio. Masculino. Nombre 
propio anticuado. Lorenzo. 

liaureiite. Masculino. Uno de los 
oficiales que trabajan en el molino de 
papel, cuyo principal trabajo es asis- 
tir á la tina con las formas é ir ha- 
ciendo los pliegos. 

Liauréola. Femenino. Se da este 
nombre á dos plantas de diversa es- 
pecie, aunque de un mismo género, 
ambas medicinales, y conocidas en 
las boticas con los nombres impro- 
pios de macho y hembra, siendo las 
dos hermafroditas." Se distinguen, en- 
tre otras cosas, en que la lauréola 
MACHO produce las flores en racimos, 
y mantiene la hoja todo el año, y al 
contrario , la llamada hembra echa 
las flores de tres en tres y pierde las 
hojas todos los años. Ambas son su- 
mamente acres y de uso en la ciru- 
gía. Ii La corona de laurel con que se 



LAUR 



84 LAVA 



premiaban las accionas heroicas ó se 
coronaban los sacerdotes de los gen- 
tiles. 

Etimología. Del latín laureóla, di- 
minutivo de laurea, hoja de laurel: 
francés técnico, daphné Laureóle; cata- 
lán, laureola. 

Liaureote. Masculino. El laüreoto 
ó espodio, que se hace de cazmia y 

fiiedra de cobre, cuando se derrite en 
os hornos de plata y oro. 

Etimología. Del latín laurioUs, que 
es el griego Xaup'.wx'.? ¡lauridlisj. 

liauretal. Masculino. Lugar donde 
hay muchos laureles. 

Etimología. Del latín lauretum: ca- 
talán, lloredar. 

liauretano, na. Adjetivo. Referen- 
te al puerto de Laurento.||Los lauhe- 
TANos. Masculino plural. Los natura- 
les de dicho puerto. 

Etimología. Del latín laurétanus. 

liáarico, ca. Adjetivo. Química. 
Acido láurico. Cuerpo obtenido por 
saponificación de la laurina, llamado 
también ácido laurosteárico. 

Etimología. De laurina: francés, lau- 
rique. 

liaurífero, ra. Adjetivo. Poética. 
Que tiene laurel. 

Etimología. Del latín laurtfer ; de 
lairus y fero, yo llevo. 

Xianrifoliado, da. Adjetivo. De ho- 
jas parecidas á las del laurel. 

Etimología. Del latín lauras, laurel, 
y foliátus, forma adjetiva de follaní, 
hoja: francés, laurifolié. 

L<aai*ígero, ra. Adjetivo. Que va 
coronado de laureles. 

Etimología. Del latin lauriger; de 
lauras y gercre, llevar. 

liaurina. Femenino. Química. Subs- 
tancia cristalizable que se extrae del 
fruto del laurel. 

Etimología. De laurel: francés^ laii- 
rine. 

L<anríneo, nea. Adjetivo. Botánica. 
Aplícase á hierbas, plantas y árboles 
vasculares, de hojas simples enteras, 
flores hermafroditas y baya ó drupa 
con semilla sin albumen, como el lau- 
rel común, el alcanforero, el canelo y 
otros. Usase también como sustanti- 
vo. Jl Femenino plural. Botánica. Fa- 
milia de estas plantas. 

Ijaurino, na. Adjetivo. Lo pertene- 
ciente al laurel. 

Etimología. Del latín laurinas. 

Iiaurívoro, ra. Adjetivo. Zoología. 
Que come hojas de laurel. 

Etimología. Del latín iaurus, laurel, 
y voráre, comer. 

I<anro. Masculino. Laurel. || Metá- 
fora. Gloria, alabanza, triunfo. 

Etimología. Del latín lauras. 

liauroceraso. Masculino. Botánica. 



Árbol pequeño y hermoso, de hojas 
aovadas, más gruesas y relucientes 
que las del laurel, con flores de seis 
pétalos dispuestos en forma de rosa^ 
y á que suceden unos frutillos casi 
redondos y carnosos como las cerezas^ 
de donde tomó el nombre. 

Etimología. Del latín lauras, laurel, 
y cerásiis, cereza. (Academia.) 

lianroHteárico. Adjetivo. Láurico. 

Etimología. De láurico y él griega 
OTáap (sléarj, grasa: francés, laurostéa- 
rii/ue. 

liausanense. Adjetivo. Natural de 
Lausana. Usase también como sus- 
tantivo. II Perteneciente á esta ciudad 
de Suiza. 

Etimología. Del latín lausanrnsis. 

liautainente. Adverbio de modo. 
Espléndidamente. 

liaaticia. Femenino. Esplendidez^ 
suntuosidad. || Limpieza, delicadeza, 
gusto en vestir y comer. 

Etimología. Del latín lautitía, forma 
de lautas, lavado, participio pasivo de 
lavare, lavar. 

liautlciamente. Adverbio de mo- 
do. Con lujo, con esplendidez. || Con 
sumo gusto, hablando de ropa y co- 
mida. 

Etimología. Del latín laut'e. 

liauto, ta. Adjetivo. Rico, esplén- 
dido, opulento. 

Etimología. Del latin lautas. 

liauva. Femenino. Botánica. Flor 
odorífera azul, originaria de China. 

l<ava. Femenino. En las minas se 
llama asi el baño ó loción que se da é. 
los metales para limpiarlos de las im- 
purezas. ||Material derretido que sale 
de los volcanes al tiempo de su erup- 
ción formando arroyos encendidos. 

Etimología. Del italiano lava en la. 
acepción de materia escapada de los 
volcanes, y de lavar en la de baño: ca- 
talán, lava; francés, lave. 

I^avabo. Masculino. Especie de me- 
sa en que se coloca el recado para la 
limpieza y aseo de una persona. Es 
voz de uso moderno, jj Culto católico. 
Oración que el sacerdote dice duran- 
te la misa, llamada así, aludiendo á 
la palabra con que principia: lavaba 
manas meas ínter innocentes. \\ El paño 
de que el sacerdote se sirve para en- 
jugarse los dedos. 

Etimología. Del latin lavabo, futu- 
ro simple de lavare, primera perso- 
na del singular: lenguas romanas, la- 
vabo. 

Liavacaras. Masculino familiar. El 
adulador. 

Liavacias. Femenino plural. Lava- 
zas. 

Etimología. De lavar. 

liavación. Femenino. Lavadura ó 



LAVA 



85 



LAVA 



tociÓN. Se usa más comúnmente en la 
farmacia. 

Etimología. Dol latín lavatw. 

liavacro. Masculino metafórico an- 
ticuado. El bautismo. 

Etimología. Del latin lavácriini. 

liavada. Femenino. Es^jecie de red 
grande de tiro para pescar. 

Etimología. De lavado. 

Ijavadero. Masculino. El lugar en 
que se lava. 

Etimología. Del latín lavatóruim: 
italiano, lavatoio, lavatojo; francés, la- 
voir. 

liavado. Masculino. Lavadura. 

Etimología. Del latín laváUis, par- 
ticipio pasivo de lavare: italiano, lá- 
valo; francés, lavé; catalán antiguo, 
lavat, da. 

liavador, ra. Adjetivo. Que lava. 
Usase también como sustantivo. ||Mas- 
culino. Instrumento de hierro que sir- 
ve para limpiar las armas de fuego. 
Es cilindrico y largo á proporción 
del arma que se ha de lavar. || Anti- 
cuado. Lavadero. 

Etimología. Del latín lavütor: italia- 
no, lavatore; francés, laveur. 

¿avadara. Femenino. La acción y 
efecto de lavar ó lavarse. || Lavazas. 
II Entre guanteros, composición que 
se hace con agua, aceite y huevos, 
batiéndolos juntos, en la cual se tem- 
pla la piel de que se hacen los guan- 
tes. 

Etimología. De lavar: italiano, lava- 
tura; francés, lavement; catalán anti- 
guo, lavanient. 

liavajal. Masculino anticuado. La- 
tajo. 

liavaje. Masculino. El lavado de 
las lanas. 

Etimología. De lavar: francés, la- 
vage. 

¿avaío. Masculino. Navazo. Charca 
perenne de agua llovediza que rara 
vez se seca. 

Etimología. De lavar. 

Iiavajoso, sa. Adjetivo. Cenagoso. 

liavamanos. Masculino. El depósi- 
to de agua con caño, llave y pila para 
lavarse las manos. 

Etimología. De lava, verbo, y ma- 
nos: italiano, lavaniane; francés, lava- 
main. 

liavamiento. Masculino. La acción 
y efecto de lavar ó lavarse. || Anti- 
cuado. Medicina. Lavativa, por coci- 
miento medicinal. , 

liavanco. Masculino. Ánade silves- 
tre ó bravia. 

Etimología. De lavar. 

IJavanda. Femenino. Espliego. 

Etimología. Del italiano lavanda, 
forma de lavare, lavar: francés, la- 
vande. 



Iiavandera. Femenino. La mujer 
que tiene por oficio el lavar la ropa. 
Etimología. De lavandera: catalán 
antiguo, llavaiviera, lavandera (baila- 
dera) y lavandera, la mujer que limpia 
(rent adora). 

liavanderfa. Femenino anticuado. 
Lavadkro. 

liavandero. Masculino. El que tie- 
ne por oficio lavar la ropa. 

Etimología. De lavar: italiano, la- 
vandajn. 

liavándnla. Femenino anticuado. 
Espliego. 

Etimología. Del italiano lavanda. 
lavaplatos. Común. Persona que 
friega los platos. 

liavar. Activo. Limpiar con agua 
ú otro licor cualquiera cosa. 8e usa 
también como recíi^roco. || Entre los 
albañiles es dar la última mano al 
blanqueo, bruñéndolo con un paño 
mojado. || Metáfora. Purificar, quitar 
algún defecto, mancha ó descrédito. 
Etimología. 1. Del griego Xcóeiv 
(loüein), rociar, hacer aspersiones: ita- 
liano, lavare; francés, laver; catalán 
antiguo, llavar, lavar. 
2. Del latín lavare. (Academia.) 
liavareto. Masculino. Pescado pa- 
recido á la trucha. 

IJavativa. Femenino. Ayuda ó clís- 
TER, por el instrumento con que se 
administra el agua ú otro liquido por 
la parte posterior. || Agua ü otro lí- 
quido que, administrado por la parte 
posterior, sirve para humedecer, re- 
frescar y limpiar los intestinos. || Me- 
tafórico familiar. Molestia, incomo- 
didad. 

Etimología. De lavar: catalán, la- 
vativa. 

liavativazo. Masculino. Inyección 
por medio de lavativa. || Golpe dado 
con la lavativa. 

Liavativo, va. Adjetivo anticuado. 
Lo que lava ó tiene virtud de lavar y 
limpiar. 

Iiavatorio. Masculino. La acción 
de lavar ó lavarse. || Cocimiento me- 
dicinal para limpiar alguna parte ex- 
terna del cuerpo. || Lavamanos. || La 
ceremonia de lavar los pies que se 
hace elJueves Santo. ||Lí/zírr/;a. Cere- 
monia que hace el sacerdote en la 
misa después de haber preparado el 
cáliz, lavándose los dedos. |j Liturgia 
antigua. Piedra sbbre la cual se lava- 
ba el cuerpo de los eclesiásticos y re- 
ligiosos después de su muerte. 

Etimología. Del latin lavatorium, 
lavadero: francés, lavatoire; catalán, 
lavatori. 

Lavatriz. Femenino familiar. La- 
vandera. 
liavazas. Femenino plural. El agua 



LAXO 

sucia ó mezclada con la porquería de 

10 que se lavó en ella. 

r<ave. Masculino. Mineralogía. Tía, 
operación de lavar los metales para 
entresacarlos de la tierra y escorias 
con que están mezclados. 

Iiavega. femenino Especie de pie- 
dra de que se hacen vasijas muy re- 
sistentes al fuego. 

Etimología. Í)e lava: italiano, laveg- 
gio; francés, laver/e. 

Liavotear. Activo familiar. Lavar 
á prisa, mucho y mal. Usase también 
como recíijroco. 

Iiavoteo. Masculino. Acción y efec- 
to de lavotear ó lavotearse. 

Liaxación. Femenino. La acción y 
efecto de laxar. 

Etimología. Del latín laxado, forma 
sustantiva abstracta de laxaltis, laxa- 
do: italiano, lassazione; catalán, laxa- 
ment. 

liaxamiento. Masculino. Laxación 

ó LAXITUD. 

Etimología. Del latín laxamentuin. 
liaxante.Particiijio activo de laxar. 

11 Adjetivo. Que laxa. || Medicina. Lo 
que evacúa el vientre sin llegar á 
purgar. || Masculino. Un laxante; los 
laxantes. 

L<axai*. Activo. Aflojar, ablandar, 
disminuir la tensión de alguna cosa. |) 
Mecbcinri. Evacuar el vientre de un 
modo suave. 

Etimología. Del latín laxare: cata- 
lán y portugués, laxar; francés, lü- 
cher; italiano, lasciare. 

taxativo, va. Adjetivo. Medi<¿na. 
Lo que laxa ó tiene virtud de laxar. 
Se usa también como sustantivo en la 
terminación masculina. 

Etimología. Del latín laxativus, lo 
que tiene virtud de ablandar: italia- 
no, lassativo; francés, laxatif; catalán, 
laxaliu, va. 

Liaxidad. Femenino. Laxitud. 

Etimología. Del latín laxilas. 

liaxífloro, ra. Adjetivo. Botcinica. 
Cuyas flores están muy apartadas 
unas de otras, en cuyo sentido se dice: 
inflorescencia laxíflora. 

Etimología. Del latin laxus, laxo, y 
ftos, floris, flor: francés, laxiflore. 

liaxifolíado, da. Adjetivo. Botáni- 
ca. De hojas muy separadas entre sí. 

Etimología. Del latín laxus, laxo, y 
foliátus; de foíiuní, hoja. 

Ijaxitud. Femenino. Calidad de 
laxo, como la laxitud de las fibras. 

Etimología. Del bajo latín laxíliido; 
clásico, laxUas: catalán, laxitut; fran- 
cés, ía.Tííe; italiano, lassezza. 

liaxo, xa. Adjetivo. Lo que está flo- 
jo ó no tiene la tensión que natural- 
mente debe tener. || Metáfora. Se 
aplica á la moral relajada, libre ó 



36 LAZA 

'■ poco sana, como las oi^iniones laxas 
i de algunos casuistas. 
I Etimología. Del latín laxus, parti- 
! cipio pasivo anticuado de languére, 
languidecer: italiano, lasso: francés, 
lache, flojo, cobarde; catalán, laxo, a. 

taya. Femenino. Calidad, especie, 
género; j así se dice: esto es de la. 
misma laya ó de otra laya. || Provin- 
cial. Instrumento con dos- puntas d© 
hierro, de una tercia cada una, con 
un cabo de madera, que sirve para 
labrar la tierra y revolverla. 

Etimología. 1. Del antiguo escan- 
dinavo leid: bajo latín, leía, lia, laia, 
leda, lada; francés, laie. 

2. ¿Del vascuence lai/a? (Academia.) 

liayador, ra. Masculino y femeni- 
no. El ó la que labra la tierra con la 
laya. 

tiayar. Activo. Labrar la tierra con 
la laya. 

Etimología. De laya: francés, layer, 

tazada. Femenino. La atadura ó* 
nudo que se hace con hilo, cinta ó 
cosa semejante, de manera que tiran- 
do de uno de los cabos pueda desatar- 
se con facilidad. || Lazo, por el enlace 
ó nudo de cintas que sirve de adorno. 

Etimología. De lazo. (Academia.) 

tazadilla. Femenino diminutivo de 
lazada. 

tazar. Tseutro anticuado. Lazrar. 

Etimología. Vocablo híbrido, for- 
mado del artículo castellano la y el 
término árabe zahr, azar. 

tazareto. Masculino. El hospital ó 
lugar fuera de poblado que se desti- 
na para hacer la cuarentona los que 
vienen de parajes sospechosos de al- 
guna enfermedad contagiosa. 

Etimología. 1. Del bajo latín laza- 
rus, leproso: francés, lazaret; catalán, 
lasaret. 

2. Del italiano lazarelto; del bajo la- 
tin lazárus, leproso. (Academia.) 

tazarillo. Masculino. El muchacho 
que guía y dirige al ciego. 

Etimología. Diminutivo de Lázaro, 
nombre propio. Tomóse del principal 
personaje de la novela Lazarillo del 
Tormes, que en los principios de su 
vida servía de guía á un ciego. 

tazarillos. Masculino plural. Se 
llaman también los muchachos que 
se curan la tina en los hospitales de 
San Lázaro. 

tazarino, na. Adjetivo que se apli- 
ca al que padece la enfermedad de 
lepra. 
Etimología. De Lázaro, 
tazarista. Masculino. El que per- 
tenece á la orden hospitalaria de San 
Lázaro, dedicada á asistir á los lepro- 
sos. 
tázaro. Adjetivo anticuado. Que 



LAZO 



87 



LEAL 



padece la enfermedad llamada lepra 
ó San Lázaro. Se usa también como 
sustantivo. |l Biblia. Hermano de Mar- 
ta y de María, á quien .Jesucristo re- 
sucitó, según el Evangelio. 

Etimología. Del latín lAlzárns, nom- 
bre propio del pordiosero: catalán, 
Llátzcr. 

Liazaroni. Masculino. Nombre que 
se da en Italia á los truhanes y an- 
drajosos. 

Etimología. Del bajo latín lazürus, 
leproso. 

Ijazaroso, sa. Adjetivo. Lazarino. 
Usase también como sustantivo. 

liazdrador. Masculino anticuado. 
Lazuador. 

I^azdrar. Neutro anticuado. Lazrar. 

Liazibrar. Masculino. Lapislázuli. 

liazo. Masculino. La lazada ó nudo 
de cintas ó cosa que sirve de adorno 
y se hace formando unas como hojas 
y dejando á veces los dos cabos suel- 
tos y pendientes. || Adorno hecho de 
algún metal ó piedras imitando al 
LAZO de la cinta. || El adorno de líneas 
y florones enlazados unos con otros 
que se hacen en las molduras, frisos 
y otras cosas. || Cualquiera de los di- 
seños ó dibujos que se hacen con el 
boj, arrayán ú otras plantas en los 
cuadros de los jardines. |¡ Cualquiera 
de los enlaces artificiosos y figurados 
que hacen los danzantes y los que 
bailan contradanzas. i| Lazada, por el 
nudo que se hace con hilo, cuerda ó 
cosa semejante; y asi se dice: lazo 
corredizo. || La cuerda de hilos de 
alambre retorcido con su lazada co- 
rrediza, que, asegurada en el suelo 
con una estaquilla, sirve para coger 
conejos. Hácese también de cerda 
para cazar perdices y otros pájaros. || 
El cordel con que se asegura la car- 
ga. II En la ballestería es el rodeo que 
con los caballos se hace á la res para 
precisarla á ponerse á tiro del que la 
espera, engañándola y haciéndola 
huir por la parte en que no se ha de- 
jado rastro. H Metáfora. Ardid ó arti- 
ficio engañoso, asechanza. || Unión, 
vínculo, obligación. || ciego. En la ba- 
llestería se dice cuando se intenta 
matar á lazo las reses sin verlas. || 
Akmar lazo, trampa, zancadilla, etc. 
Frase metafórica y familiar. Poner 
asechanzas, usar de alguna treta ó 
artificio para engañar á alguno. || 
Meter EL LAZO AL pie. Frase metafó- 
rica anticuada. Armar lazo. || Roer 
EL LAZO. Frase. Huir de algún aprieto 
ó peligro en que se estaba. || Tener el 
LAZO Á LA GARGANTA. Frase metafóri- 
ca. Tener la soga á la garganta. || 
Caer en el lazo. Locución proverbial. 
Caer en la trampa. 



Etimología. Del latín la/jurus, la- 
quei , derivado de la raiz sánscrita 
vrar.c, que significa la idea de hacer 
pedazos: catalán, llrs; portugués, laro; 
francés, lacs; italiano, lardo. 

liazradaniente. Adverbio de modo 
anticuado. Con laceria ó trabajo. 

Etimología. De lazradu y el sufijo 
adverbial nicnle. 

liazrador. Masculino anticuado. El 
que padece y sufre trabajos y mise- 
rias. 

Etimología. De lazrar. 

Tjazrar. Neutro anticuado. Padecer 
y sufrir trabajos y miserias. 

Etimología. 1. Contracción de laza- 
nir. forma de ÍAizaro. 

Etimología. 2. De lacerar. 

Ijazroü«o, sa. Adjetivo anticuado. 
Atrabajado, que padece mucho. 

Etimología. De lazrar. 

Tiazulita. Femenino. Lapislázuli. 
II Minrralofíia. Piedra azul, opaca, con 
venas blanquecinas y piritas ferrugi- 
nosas, semejantes al oro, oriunda de 
Persia, de China y de la Gran Bre- 
taña. 

Etimología. De láziiU: francés, lazu- 
lite. 

te. Dativo ó acusativo singular del 
pronombre personal él, y dativo del 
pronombre femenino personal ella. 

Etimología. Del latín Ule, illa, illae, 
illas, illas: italiano, lo, la; i, gli; portu- 
gués, n, os; a, as; francés, le, la, les. 

lical. Adjetivo. El que guarda á 
otro la debida fidelidad, dándole en 
las ocasiones ^Druebas de su buena ley, 
Aplícase igualmente á las acciones 
propias de un hombre fiel y de buena 
Isy, y se usa también como sustanti- 
vo. II Aplícase á algunos animales do- 
mésticos; como los perros y caballos, 
que muestran al hombre cierta espe- 
cie de amcr, fidelidad y reconoci- 
miento. l¡ Aplícase á las caballerías 
que no son falsas. || Fidedigno, verí- 
dico, legal y fiel en el desempeño de 
algún oficio ó cargo. || De los leales 
se hinchen los hospitales. Refrán con 
que se denota que á las personas más 
acreedoras á los premios y mercedes 
se las suele dejar por lo común aban- 
do nadas á su escasa fortuna. || No vi- 
ve MÁS el leal que cuanto quiere el 
traidor. Refrán con que se advierte 
que el hombre «incero y franco está 
expuesto á las asechanzas y tiros del 
alevoso. 

Etimología. Del latín legalis, forma 
de lex, li'gis, la ley: catalán, íicaí; fran- 
cés, /oi/fti; italiano, leoÁe. 

T^ealdad. Femenino anticuado. 
Lealtad. 

liealdat. Femenino anticuado. 
Lealtad. 



LEER 8S 

Idealmente. Adverbio de modo. Con 
lealtad. || Con legalidad, con la debi- 
da buena fe. 

Etimología. De leal y el sufijo ad- 
verbial nieníe; catalán, llealnient; fran- 
cés, loyalenient; italiano, lealniente. 

liCaltad. Femenino. El buen porte 
dé una persona con otra en cumpli- 
miento de lo que exigen las leyes de 
la fidelidad y las del honor y hombría 
de bien. |i Aquella especie de amor ó 
gratitud que muestran al hombre al- 
gunos animales, como el perro y el 
caballo. || Legalidad, verdad, reali- 
dad. 

Etimología. De leal: catalán, lleaUat, 
leaííat; francés, íoyatíte; italiano, lealtá. 

liealtanza. Femenino anticuado. 
Lealtad. 

Jjebaniego, ga. Adjetivo. Natural 
de Liébana. Usase también como sus- 
tantivo. II Perteneciente á esta co- 
marca de la provincia de Santander. 

liCbdar. Activo anticuado. Leudar. 

Iiebdo, da. Adjetivo anticuado. 
Leudo. 

liebeck. Masculino. Botánica. Es- 
pecie de acacia asiática y africana, 
conocida en la isla de la Reunión bajo 
el nombre de madera negra. 

Etimología. Del árabe lebkhs: fran- 
cés, lebbeck. 

líCbeche. Masculino. Nombre que 
se suele dar en el Mediterráneo al 
viento Sudoeste. 

Etimología. Del griego XL'h Xi6óg 
(líps, libas), viento del Sudoeste: cata- 
lán, llebeig; francés, labecfi: italiano, 
libeccio. 

lebequia. Femenino, iíoíántca. Es- 
pecie de retama provista de vainas 
cilindricas polispermas. 

Etimología. Del árabe lebhh: bajo 
latín, lebeckia; francés, lebbech, le- 
heckie. 

Ijeberisco. Masculino. Zoología. Es- 
pecie de víbora del Canadá. 

Lebetón. Masculino. Especie de tú- 
nica sin mangas que usaban los soli- 
tarios de la Tebaida. 

liCbrada. Femenino. Una salsa ó 
guiso con que antiguamente se ade- 
rezaban las liebres. 

Etimología. De liebre: catalán, lle- 
hí'ada. 

liebrastico. Masculino anticuado 
diminutivo de lebrato. Lebratico. 

liebrasto. Masculino anticuado. 
Lebrato. 

liebrastón. Masculino anticuado. 
Lebrato. 

Etimología. De liebre. 

liebrático, lio, to. Masculino dimi- 
nutivo de lebrato. 

Etimología. De liebre: latín, Icpuscü- 
lus: francés, lévreteoiu. 



LECC 

Iiebrato. Masculino. La liebre nue- 
va ó de poco tiempo. 

liebratón. Masculino. Liebrastón. 

liebratoncillo. Masculino anticua- 
do. Lebrato. 

liebrel. Masculino. Variedad del 
perro, que se distingue en tener el 
labio superior y las orejas caídas, el 
hocico recio, el lomo recto, el cuerpo 
largo y las piernas retiradas atrás. 
Dióscle este nombre por ser muy á 
propósito para la caza de liebres. 

Etimología. De liebre, por ser á pro- 
pósito para cazarlas. (Academia.) 

Iiebrela. Femenino. La hembra del 
lebrel. 

Etimología. De lebrel: catalán, ií«- 
brera. 

liebrero, ra. Adjetivo que se apli- 
ca á los perros que sirven para cazar 
liebres. Usase también como sustan- 
tivo. 

Etimología. De lebrel: catalán, lle- 
brer, a. 

liCbrijano, na. Adjetivo. Natural 
de Lebrija. Usase también como sus- 
tantivo. II Perteneciente á ella. 

Iiebrillo. Masculino. Especie de 
barreño vidriado, redondo, de una 
cuarta poco más ó menos de alto, que 
desde el suelo se va ensanchando has- 
ta la boca, y sirve para lavar ropa, 
para baños de pies y otros usos. 

Etimología. 1. Del griego Xé6p-/¡$ 
(lébrés): latín, lébes, lebctis, palangana. 

2. Del latín labrum, vasija de boca 
ancha, pila de una fuente. (Academia.) 

Liebrón. Masculino. La liebre gran- 
de. II El macho de la liebre. || Metáfo- 
ra. El hombre tímido y cobarde. 

Etimología. De liebre: catalán, lle- 
brassa; francés, levron, onne. 

liebrona. Adjetivo metafórico an- 
ticuado. Tímida, cobarde. 

Etimología. De lebrón. 

liCbronazo. Masculino aumentati- 
vo de lebrón, hombre cobarde. 

liebroncillo. Masculino. Lebrato. 
II Anticuado. Dado, por pieza de hue- 
so ú otra materia, que sirve para los 
juegos de suerte. 

Iiebrnno, na. Adjetivo. Lo que per- 
tenece á la liebre ó se asemeja á ella 
en alguna cosa. 

Iiecanóreo, rea. Adjetivo. Botáni- 
ca. Concerniente ó semejante al leca- 
noro. 

liccanoro. Masculino. Botánica. Gé- 
nero de liqúenes. || Lecanoro tintó- 
reo. Cochinilla vegetal que da una 
hermosa laca color de violeta. 

Etimología. Del griego lekáne, pa- 
langana, aludiendo á la forma de las 
apotecias: francés, le'canore. 

liección. Femenino. Lectura, por 
la acción de leer. || La letra ó texto 



LECI 



89 



LECT 



de alguna obra, ó el restablecimiento 
de algún pasaje en la forma que se 
descubre ó conjetura que lo escribió 
su autor. |1 Cualquiera de aquellos tro- 
zos ó lugares tomados de la Escritu- 
ra, padres ó actas sobre la vida de 
los santos, los cuales se rezan ó can- 
tan en los maitines al fin de cada noc- 
turno. II La instrucción ó conjunto de 
conocimientos teóricos ó prácticos 
que en cada vez da á los discípulos el 
maestro de alguna ciencia, arte, ofi- 
cio ó habilidad. || Todo lo que en cada 
vez señala el maestro al discípulo 
para que lo estudie. || El discurso que 
en las oposiciones á cátedras ó bene- 
ficios eclesiásticos y en otros ejerci- 
cios literarios se compone dentro de 
un término prescrito, sobre un punto, 
que por lo común se saca por suerte, 
y después se dice de memoria públi- 
camente. IJMetáfora. Cualquiera amo- 
nestación, acontecimiento, ejemplo ó 
acción ajena que nos enseña el modo 
de conducirnos. || Echar lección. Fra- 
se. Señalarla á los discípulos. || Tomar 
LA LECCIÓN. Frase. Entre los estudian- 
tes vale oírsela dar al discípulo, por 

10 regular con el libro ó materia de- 
lante para ver si la sabe de memoria. 

11 Frase metafórica. Aprender de otro, 
ó para escarmiento ó para gobierno 
propio en adelante. || Tomar lección. 
Frase. Ejecutar con el maestro algu- 
na habilidad ó arte que se está apren- 
diendo para irse adiestrando en ella. 

Etimología. Del latín leclío, leclionis 
(Academia): catalán, llissó ; francés, 
legón; italiano, lezione. 

Iieccionario. Masculino. Liturgia. 
Libro de coro que contiene las leccio- 
nes de maitines. 

Etimología. De lección: francés, lec- 
tionnaire. 

lieccioncica, lia. ta. Femenino di- 
minutivo de lección. 

lieccionista. Masculino. El maes- 
tro que da lecciones en casas particu- 
lares. 

liecídea. Femenino. Botánica. Gé- 
nero muy numeroso de liqúenes. 

I^ecióu. Femenino anticuado. Lec- 
ción. 

liecionario. Masculino anticuado. 
Leccionario. 

liecitia. Femenino. 'Lecitis. 

Iiecitídeo, dea. Adjetivo. Botánica. 
Concerniente al lecitis. 

Ijecitina. Femenino. Química. Ma- 
teria grasa fosfórea neutra que se 
halla en la fibrina. 

Etimología. Del griego XéxiGog {léki- 
thos) , amarillo de yema de huevo: 
francés, leciüúne. 

liccitis. Masculino. Botánica. Géne- 
ro de árboles mirteos, de hojas alter- 



nas, originarios de la América cen- 
tral. 

Etimología. Del griego XéxiBo^ (léki- 
titos), color de yema de huevo. 

Liceo. Masculino. Especie de escua- 
lo de los mares del Norte. 

lieeticarlo. Masculino. Nombro de 
cada uno de los esclavos que condu- 
cían una léctica. 

Etimología. Del latín lecticdríus. 

Iiectisteraio. Masculino. Culto que 
los romanos gentiles tributaban á sus 
dioses, ó en acción de gracias, ó para 
implorar sus auxilios, y se reducía á 
poner dentro de algún templo una 
mesa con manjares, y alrededor de 
ella, una especie de bancos, en donde 
colocaban las estatuas de aquellas 
falsas deidades que ellos suponían 
convidadas al banquete. 

Etimología. Del latín lectisternium; 
de lectus, cama, y sternére, extender: 
francés, lectisterne. 

licctivo, va. Masculino y femenino. 
Persona que lee. J| Persona que en las 
comunidades religiosas tiene el em- 
pleo de enseñar filosofía, teología ó 
moral. || Masculino. El clérigo que en 
virtud de su orden se empleaba anti- 
guamente en enseñar á los catecúme- 
nos y neófitos los rudimentos de la 
religión católica, y en leer el lugar 
de la Escritura sobre que el obispo 
iba á predicar á los fieles. || Anticua- 
do. Cualquiera catedrático ó maestro 
que enseñaba alguna facultad. 

Etimología. Del latín íecíor, lectdris, 
forma agento de lectio, lección: cata- 
lán, lector; portugués, leitor; francés, 
lecteur: italiano, lettore. 

licetor, ra. Adjetivo que se aplica 
al tiempo y días destinados en las 
universidades para la enseñanza. 

Etimología. Del latín lector: cata- 
lán, lectiu, va. 

liCetorado. Masculino. La orden de 
lector, que es la segunda de las me- 
nores. 

Etimología. De lector: italiano, letto- 
rato; catalán, lectorat. 

lieetoral. Femenino. Uno de los 
canonicatos llamados de oficio que 
hay en las iglesias catedrales y en al- 
gunas colegiatas de España é Indias: 
se confiere por oposición á un gra- 
duado de doctor ó licenciado en teo- 
logía, con la obligación de explicar 
la Escritura. Se usa como masculino 
aplicado al sujeto ''que obtiene esta 
prebenda, y como femenino, aplicado 
á la misma. 

Etimología. De ^lector: italiano, let- 
torale; catalán, lectoral. 

liectoi-ía. Femenino. En las comu- 
nidades religiosas, el empleo de lec- 
tor. 



LECH 



90 



LECH 



Etimología. De lectoral: italiano, 
lettoria. 

liectual. Adjetivo. Concerniente á 
la cama. 

Liectuario. Masculino anticuado. 
Electüauio. 

£<ectai>a. Femenino. La acción de 
leer. || En las universidades, el ti-ata- 
do ó materia que un catedrático ó 
maestro explica á sus discípulos, y 
también el acto de enseñar pública- 
mente y explicar de extraordinario. |! 
Lección, por el discurso que se hace 
en las oposiciones á cátedras, bene- 
ficios eclesiásticos, etc. || En algunas 
comunidades religiosas, lectoría. | 
Letra de imprenta que es de un grado 
más que la de entredós, y de uno me- 
nos que la atanasia. Hay lectura 
chica y lectura gorda; ambas se fun- 
den en un mismo cuerpo, pero la chi- 
ca tiene el ojo más pequeño que la 
gorda. 

Etimología. Del latín lectura, forma 
sustantiva abstracta de lectum, leído: 
catalán, lectura; francés, letture; ita- 
liano, leitnra. 

liecba. Femenino. Licor seminal 
de los peces. || Cada una de las dos 
bolsas que le contienen. 

liCchada. Femenino. Masa muy fina 
de sola cal ó sólo yeso, ó de cal mez- 
clada con arena, ó de yeso junto con 
tierra, que sirve para blanquear pa- 
redes ó para unir piedras ó hiladas 
de ladrillo. || La masa suelta á que se 
reduce el trapo moliéndolo para ha- 
cer papel. 
Etimología. De leche, por el color. 
licehal. Adjetivo que se aplica á los 
animales de cría durante la tempora- 
da que maman. || Aplícase á las plan- 
tas y frutos que tienen un zumo blan- 
co semejante á la leche, y también se 
llama así el mismo zumo. 

Etimología. De leche: catalán, lle- 
ta, na. 

Liechar. Adjetivo. Lechal. || Aplí- 
case á la hembra cuyos pechos tienen 
leche. II Lo que cría ó tiene virtud 
para criar leche en las hembras de 
especies vivíparas. 

liecliaza. Femenino. Lecha. 
licchazo. Masculino. El animal que 
mama todavía. || El corderillo que de- 
ja de mamar. 
Etimología. De lechal, 
Lieche. Femenino. Licor blanco 
que se forma en los pechos de las mu- 
jeres y de las hembras de los anima- 
les vivíparos para alimento de sus 
hijos ó crías. || El zumo blanco que 
hay en algunas plantas ó frutos; co- 
mo en las higueras, lechugas, etc. || 
El jugo blanco que se extrae de al- 
gunas semillas machacándolas; como 



( de las almendras, cañamones y pepi- 
¡ tas de melón, calabaza, etc. || Con la 
preposición de y algunos nombres de 
animales, significa que estos maman 
todavía; como ternera de leche, co- 
chinillo de LECHE, etc. || Con la ¡irepo- 
sición de y algunos nombres de hem- 
bras de animales vivíparos, significa 
que estas se tienen para aprovechar- 
se de la leche que dan, y así se dice: 
burras de LECHE,vacas de leche, j] Me-r 
táfora. La primera educación ó en- 
señanza que se da á alguno, tanto so- 
bre costumbres como sobre ciencias 
y artes. |l de canela. El aceite de ca- 
nela disuelto en vino. || de gallina ó 
DE pájaro. Planta que nace en los 
sembrados: su raíz arroja unas hojas 
algo iDarecidas á las de la de la g^a- 
ma, acanaladas y con una raya blan- 
ca á lo largo, las cuales se extienden 
por el suelo; su tallo tiene á su extre- 
midad uijos botoncillos. de los cuales 
brotan unas flores que por la parte 
de afuera son verdosas y per la de 
adentro blancas como la leciie. || de 
LOS VIEJOS. Familiar. El vino. || de 
tierra. Magnesia. || virginal. Farma- 
cia. Licor blanco que sirve para afei- 
te del rostro, mezclado con algunas 
gotas de tintura de benjuí en la sufi- 
ciente cantidad de agua. || Gomo una 
leche. Locución familiar con que se 
denota que algún manjar cocido ó 
asado está muy tierno. || Cortar la 

LECHE, el huevo Ú OTEAS COSAS SEME- 
JANTES. Frase. Separarlas partes man- 
tecosas ó untosas de las serosas. Se 
usa también como recíproco, jj Estar 
ALGUNA COSA EN LECHE. Fraso quc se 
usa, hablando de plantas ó frutos, 
l^ara significar que están todavía for- 
mándose ó cuajándose, ó que les fal- 
ta aún bastante para su madurez ó 
sazón. II Estar alguno con la leche en 
LOS LABIOS. Frase que se usa hablan- 
do de las personas jóvenes, para de- 
notar C|ue les faltan aquellos conoci- 
mientos del mundo que trae consigo 
la experiencia ó la edad madura. || 
Frase metafórica. Haber poco tiempo 
que dejó de ser discípulo en alguna 
facultad ó profesión, ser principian- 
te, no estar versado ó ejercitado en 
ella. '! Lo QUE en la leche se mama, en 
LA mortaja se derrama. Eefráu con 
que se denota que todo cuanto se in- 
funde é imprime en los primeros años 
suele arraigar de manera que se re- 
tiene toda la vida. || Mamar uno algu- 
na COSA EN LA LECHE. Frasc metafóri- 
ca. Aprenderla en los primeros años 
de la vida, adquirirla, contraerla en- 
tonces. II Tener uno la leche en los 
LABIOS. Frase metafórica. Estar con 

LA LECHE EN LOS LABIOS. 



LECH 



91 



LECH 



Etimología. Del latín lac, laclis: ca- 
talán, llet; portugués, leite; italiano, 
latte; francés, lail. 

Iiecliccica, lia, ta. Femenino dimi- 
nutivo de leche. || Plural. Las molle- 
juelas de los cabritos, corderos, ter- 
neras, etc. II Lechecillas. Provincial. 
La asadura. 

Etimología. De leche. 

liecheniicl. Femenino. Fruta de 
un árbol que se cría en el distrito de 
Santiago de las Atalayas, en Nueva 
Granada. Es del tamaño y figura de 
un grano grande de uva, dividida en 
dos partes pov medio de una telita; 
en la una encierra un licor lechoso y 
en la otra miel muy delicada. 

Liecliera. Femenino anticuado. Va- 
sija en que se tenia la leche. Hoy se 
llama así la jarrita en que se sirve la 
leche para tomar café ó té. || Anticua- 
do. Litera. || Anticuado. El féretro ó 
andas en que se llevaban los cadáve- 
res á enterrar, jj Anticuado. Milicia. 
Explanada, por el i^avimento de ta- 
blones ó de fábrica sobre que carga- 
ban las cureñas en una batería. || Ad- 
jetivo que se aplica á las hembras de 
animales que se tienen para que den 
leche, como ovejas, cabras, etc. Se 
usa también como sustantivo. 

Etimología. De lecliero: francés, lai- 
tiere. 

liccliería. Femenino. Sitio donde 
se vende leche. 

Etimología. De leche: francés, lai- 
tcrie. 

lícchero, ra. Masculino y femeni- 
no. Persona que vende leche. || Adje- 
tivo. Lo que contiene leche ó tiene 
alguna de sus propiedades. 
_ Etimología. Del latín lactdnus: ita- 
liano, latlajo; francés, laitier; catalán, 
lleter, a. 

lecherón. Masculino. Provincial 
Aragón. La vasija en que los pasto- 
res recogen la leche que ordeñan de 
su ganado. || Provincial Aragón. Man- 
tilla de bayeta ó de otra tela de lana 
en que se envuelven los niños luego 
que nacen. 

Xiechetrezna. Femenino. Botánica. 
Se da este nombre á diversas espe- 
cies de titímalos, que son plantas en 
general herbáceas y llenas de hojas, 
y con un jugo acre, mordicante y 
blanco como la leche. Echan los cáli- 
ces de las flores colorados por la par- 
te interior; el fruto es una caja con 
tres celdillas, en que está la simiente. 
Etimología. Del latín lactaria, la le- 
chetrezna, nombre genérico de las 
plantas que arrojan un humor pareci- 
do á la leche. 

liCchiga. Femenino anticuado. Fé- 
retro ó andas en que se llevaban los 



cadáveres á enterrar. || Anticuado. 
Cama ó lecho quo servia para donnir 
y descansar. 

Etimología. Del latín lectiva, litera, 
cama portátil. (Academia.) 

Lieehlgada. Femenino. El conjunto 
de auimalillos que han nacido de un 
l^arto y se crían juntos en un mismo 
sitio. |¡ Metáfora. Compañía ó cuadri- 
lla de personas de una misma profe- 
sión ó de un mismo géneríj de vida. 
Por lo común se dice de gente baja ó 
picaresca. 

Etimología. De lechiga, cama. 

liechig^ado, tía. Adjetivo anticua- 
do. Que estaba acostado en la cama. 

Etimología. De lechiffa, cama. 

liecltigal. Masculino anticuado. 
Lecho, cama. 

liecliíu. Masculino. Lechino, por 
grano ó divieso, etc. || En tierra de 
Écija, especie de olivos que jn-oducen 
mucha aceituna y muy abundante de 
aceite. Llámase asi también la mis- 
ma aceituna. 

liechino. Masculino. Grano ó di- 
vieso pequeño, puntiagudo y lleno de 
aguadija y materia, que se hace á las 
caballerías sobre la piel, jj Conjunto 
de hilas de figura de clavo que los ci- 
rujanos introducen en las heridas ó 
llagas. 

lieclio. Masculino. Cama con col- 
chones, sábanas, etc., para descansar 
y dormir. || Especie de canapé ó esca- 
ño en que los orientales y romanos se 
reclinaban para comer. || Metáfora. 
En los carros ó carretas, cama ó sue- 
lo sobre el cual se coloca la carga. || 
Metáfora. Madre de río ó terreno por 
donde corren sus aguas. || Metáfora. 
La porción de algunas cosas que es- 
tán ó se ponen extendidas horizontal- 
mente sobre otras. || Cantería. La su- 
perficie horizontal de una piedra ó si- 
llar sobre la cual se ha de sentar 
otra. II Metáfora antigua. Féretro ó 
andas en que se llevaban los cadáve- 
res á enterrar. 

Etimología. Del griego Xéysiv (le'- 
geinj, poner; Xéyo^, Xéy.xpo'^ ('^'(jos, lék- 
tron), lecho: latín, lectus; italiano, let- 
to; portugués, leüo; francés, lit; cata- 
lán, Hit. 

I<eclión. Masculino. Cochinillo que 
todavía mama. E^ uso ha extendido 
la significación de esta voz á todos 
los puercos machos. || Metáfora. El 
hombre sucio, puerco, desaseado. 

Etimología. De leche, aludiendo á 
que mama todavía. 

liechoua. Femenino. La hembra 
del lechón. || Metáfora. La mujer su- 
cia, puerca, desaseada. 

lieclioncico, lio, to. Masculino di- 
minutivo de lechón. 



LECH 



92 



LEED 



liCcboso, sa. Adjetivo que se apli- 
ca á las plantas y frutos que tienen 
un jugo blanco semejante á la leche. 

Etimología. Del latín lectosus: fran- 
cés, laiteux; catalán, lletas, a. 

Iiechnga. Femenino. Planta hor- 
te'nse bien conocida, de cuyo vario 
cultivo en diversos climas han resul- 
tado diferentes variedades, como la 
repollada^ la de oreja de muía y otras 
muchas, que todas proceden en su 
origen de la común que se cultiva y 
echa muchas hojas grandes, lisas y 
largas sin formar cogollo. Todas 
ellas abundan de jugo lácteo, que 
mientras que no entallecen es agra- 
dable al gusto y desjjués se vuelve 
acre. || Lkchuguilla, por la especie 
de cabezones y puños de camisa en 
figura de hojas de lechuga, y por 
cada uno de los fuellecillos formados 
en la tela á semejanza de dichas ho- 
jas. II SILVESTRE. Se conocen con este 
nombre dos especies: la primera se 
cria en los campos y prados y en las 
laderas de los caminos, con hojas 
verticales, largas, pequeñas y estre- 
chas, recortadas en senos profundos 
y llenos de zumo lácteo; la segunda 
produce las hojas horizontales y des- 
pide olor nauseabundo. Ambas son 
muy lechosas y amargas. || Esa le- 
chuga NO ES DE su HUERTO. Expresióu 
familiar con que se moteja al que se 
apropia las agudezas ó invenciones 
de otro. 

Etimología. Del latín lactuca, forma 
de lac, lactis, leche: catalán, llatuga, 
lletuga; francés, loitue; italiano, lat- 
tuga. 

'fiecliiigado, da. Adjetivo. Lo que 
tiene la forma ó figura de las hojas 
de lechuga. 

licchuguero, ra. Masculino y feme- 
nino. Persona que vende lechugas. 

licchuguica, lia, ta. Femenino di- 
minutivo de lechuga. 

Etimología. De lechuga: latín, lac- 
tücüla; catalán, lletuguela. 

Liechu guilla. Femenino. Cierto 
género de cabezones ó puños de ca- 
misa muy grandes y bien almidona- 
dos y dispuestos por medio de moldes 
en figura de hojas de lechuga, moda 
que se estiló mucho durante el reina- 
do de Felipe II. 

Etimología. De lechuga, 

Xiecliuguina. Femenino metafórico 
y familiar. Mujer joven que se com- 
pone mucho y sigue rigurosamente 
la moda. Usase también como adje- 
tivo. 

Licchugiiino. Masculino. El conjun- 
to ó cualquiera de las lechuguillas 
pequeñas antes de ser trasplantadas. 
II Metáfora familiar. El muchacho im- 



berbe que se mete á galantear apa- 
rentando ser hombre hecho. Se ha 
aplicado también al que en su traje 
sigue escrupulosamente la moda. 

Etimología. De lechuga: catalán, 
letxuguino. 

liechnza. Femenino. Ave de rapiña 
de un pie de largo, de color blanco ó 
rojizo con manchas pardas. Tiene las 
piernas todas cubiertas de plumas, el 
pico corvo y fuerte, asi cómo las 
uñas, y las plumas tan blandas que 
no hace ruido cuando vuela. Es de las 
nocturnas, y su canto es un sonido 
monótono, lúgubre y desagradable. || 
Gemianía. El ladrón que hurta de no- 
che. 

Etimología. 1. Del latín noctüa, la 
lechuza; de nox, noctis, la noche. 

2. Del latín lecylhus, aceitera. 

licchuzo. Masculino. Apodo que se 
da al que anda en comisiones y se 
envía á los lugares á ejecutar los des- 
pachos de apremios y otros semejan- 
tes. II Adjetivo metafórico que se apli- 
ca á las personas que se asemejan á 
la lechuza en alguna de sus propieda- 
des. Se usa también como sustantivo. 

Xiechuzo, za. Adjetivo, Se aplica á 
los muletos y muletas desde que na- 
cen hasta que cumplen un año. Usase 
también como sustantivo. 

Etimología, De lechan. 

I<edamente. Adverbio de modo. 
Poética. Con alegría, contento, placer. 

Etimología. De leda y el sufijo ad- 
verbial mente. 

liCdanía. Femenino anticuado. Le- 
tanía, por rogativa, súplica, etc. || Me- 
táfora antigua. Letanía, por lista, 
enumeración seguida. || Anticuado. 
Límite. || Plural anticuado. Letanías, 
por procesión, etc. 

Liedicia. Femenino anticuado. Ale- 
gría. 

Etimología. De ledo. 

liCdo, da. Adjetivo. Poética. Ale- 
gre, contento, placentero. 

Etimología. Del latín laetus, alegre, 
grato, acepto, favorable, próspero, 
abundante; derivado del sánscrito, 
las, amar, recrearse; lastas, agrada- 
ble; lacikas, contento: griego, Xáo), 
tener deseos. 

Liedona. Femenino anticuado. Ma- 
rina. El flujo diario del mar. 

Etimología, ¿Del griego xXú5cov, 
oleaje, ola? 

liCdro, dra. Adjetivo. Gemianía. 
Bajo, ruin, despreciable. 

Etimología. Del francés laid. 

lice. Femenino anticuado. Ley. 

Xieedor, ra. Masculino y femenino 
anticuado. Lector, por el que lee. 
Tiene uso en estas expresiones: es 
muy LEEDOR, es gran leedor. 



LEGA 93 

lieenda. Femenino anticuado. Le- 
yenda. 

licer. Activo. Pasar la vista por lo 
escrito ó impreso, haciéndose cargo 
del valor de los caracteres, pronun- 
ciando ó no pronunciando las pala- 
bras, II Enseñar ó explicar pública- 
mente el profesor de alguna ciencia 
ó arte á sus oyentes algún tratado ó 
materia. || Entender ó interpretar un 
texto de cierto modo, suponiendo ser 
ésta la monte del autor. || Decir de 
memoria en público el discurso lla- 
mado lección en las oposiciones y 
otros ejercicios literarios. Cuando el 
discurso es para oposiciones, se dice 
también leer de oposición. || Metáfo- 
ra. Penetrar el interior de alguno por 
lo que exteriormente aparece, ó venir 
en conocimiento de alguna cosa ocul- 
ta que le haya sucedido. || de extraor- 
dinario. En las universidades era ex- 
plicar un bachiller en leyes ó cáno- 
nes, nombrado por el claustro, á los 
estudiantes no graduados, el libro ó 
materia que se les designaban, y re- 
gularmente después que los maestros 
habían concluido con sus respectivas 
enseñanzas. 

Etimología. Del griego XsYeiv (lé- 
gein), compuesto de Xó^oq (lagos), pen- 
samiento y palabra; del latín legére: 
italiano, leggtre; francés, lire; cata- 
lán, llegir; portugués, ler. 

liCetad. Femenino anticuado. Leal- 
tad. 

liCga. Femenino. Monja profesa 
exenta de coro, pero con la obliga- 
ción de servir á la comunidad en las 
haciendas caseras. 

Etimología. De lego: catalán, llega. 

liCgacia. Femenino. El empleo ó 
cargo de legado. || El mensaje ó ne- 
gocio de que va encargado un legado. 
jl El territorio ó distrito dentro del 
cual un legado ejerce su encargo ó 
funciones. || El tiempo que dura el 
cargo ó funciones de un legado. 

Etimología. De legación. 

liegración. Femenino. Legacía. || El 
cargo que da un Gobierno á un indi- 
viduo para que le represente cerca 
de otro Gobierno extranjero, ya sea 
como embajador, ya como plenipo- 
tenciario, ya como encargado de ne- 
gocios. II El conjunto de individuos 
que componen una legación. 

Etimología. Del latín legatlo, la le- 
gacía: catalán, legado; portugués, le- 
gando; francés, légation; italiano, lega- 
zione, 

Ijegado. Masculino. Forense. La 
manda que un testador deja á alguno 
en su testamento ó codicilo. || EÍ su- 
jeto que alguna suprema potestad 
eclesiástica ó civil envía á otra para 



LEGA 



tratar algún negocio. || El presidente 
de cada una de las provincias inme- 
diatamente sujetas ó reservadas á los 
emperadores romanos. En algunas 
provincias se daba al presidente el 
nombre de legado consular; como á. 
los de la Bética y Lusitania en tiem- 
po del emperador Adriano. || Cada uno 
de aquellos socios que los procónsu- 
les llevaban en su compañía á las pro- 
vincias, como por una especio de ase- 
sores y consejeros, los cuales, encaso 
de necesidad, hacían sus veces. || En 
la milicia de los antiguos romanos, el 
jefe ó cabeza de cada legión. || Cada 
uno de los ciudadanos romanos, por 

10 común del orden senatorio, envia- 
dos á las provincias recién conquis- 
tadas para arreglar su gobierno. || La 
persona eclesiástica que por disposi- 
ción del papa hace sus veces en al- 
gún concilio ó ejerce sus facultades 
apostólicas en algún reino ó provin- 
cia de la cristiandad. || El prelado ele- 
gido por el sumo pontífice para el go- 
bierno de alguna de las provincias 
eclesiásticas; como Bolonia, Ferrara. 

11 Á LATERE. Un cardenal enviado ex- 
traordinariamente por el papa, con 
amplísimas facultades, cerca de algún 
príncipe cristiano. || Caducar el lega- 
do ó fideicomiso. Frase. Forense. Ex- 
tinguirse por falta del sujeto en quien 
debía recaer. 

Etimología. Del latín legdtus, parti- 
cipio pasivo de legare, legar: catalán, 
legat, llegat; francés, légat; italiano, 
légalo. 

liCgador. Masculino. Provincial. 
El jornalero que en los esquileos saca 
las reses lanares del bache, y las ata 
de pies y manos para esquilarlas. 

Etimología. Del latín legcítor, el que 
lega ó hace alguna manda en testa- 
mento: italiano, legatore. 

Iie«:adura. Femenino. Cuerda, cin- 
ta ú otra cualquiera cosa que sirve 
para liar ó atar. Hoy sólo se usa en 
algunas partes por la tomiza con que 
el legador ata las reses lanares para 
esquilarlas. 

Etimología. De legar, atar. 

liegajico, lio, to. Masculino dimi- 
nutivo de legajo. 

liegajo. Masculino. Atado de pape- 
les sueltos. 

Etimología. De legar, atar. 

Ilegal. Adjetivo. Lo que está pres- 
crito por ley y es conforme á ella. || 
Verídico, puntual, fiel y recto en el 
cumplimiento de las funciones de su 
cargo. II Procedimientos legales. Fo- 
rense. Ritualidad marcada por la ley 
en la tramitación y sustanciación de 
los asuntos sometidos á la justicia. _ 

Etimología. Del latín legális: italia- 



LEGA 



94 



LEGI 



no, légale; francés, legal: catalán, legal. 

Ilegalidad. Femenino. Verdad, 
puntualidad, buena fe, rectitud y fide- 
lidad cu el desempeño de un cargo 
ú obligación. || Anticuado. Legaliza- 
ción'. 

Etimología. De legal. 

iLegíílínimo, ma. Adjetivo superla- 
tivo de legal. 

liCisralización. Femenino. Forense. 
La autorización ó comprobación de 
un instrumento, la certificación de su 
verdad ó legitimidad. 

Etimología. De legalizó.r: ca.tsi\á.n,le- 
galisació; francés, íégalisaíion; italia- 
no, legaUzzo-zione. 

l.eg:ali%ar. Activo. Forense. Auto- 
rizar un instrumento, certificando en 
forma auténtica acerca de su verdad 
y Ipgali'c'ad. 

Etcmología. Delegal: catalán, legali- 
sar; francés, le'galiser; italiano, iega- 
lizza) e. 

Iiegalmente. Adverbio de modo. 
Según \ev. conforme á derecho. ||Leal- 
mente, con lealtad, fidelidad y honra- 
dez. 

_ Etimología. Del latín legáUter: ita- 
liano, Icgalmente; francés, légalenient; 
catalán, legahnent. 

liCgamen. Masculino. Legado, man- 
da del testador. 

Liegaiueute. Adverbio de modo Sin 
instrucción, sin ciencia ni conoci- 
mientos. 

Etimología. De lega y el sufijo ad- 
verbial 'ineme. 

liegraiuento. Masculino anticuado. 

LlGADnh A. 

Iiégamo. Masculino. El cieno, lodo 
ó barro ¡cegajoso. || La grosura de al- 
gunas tierras, su substancia ó jugo 
untuoso. 

Etimología. Del latín uUgo, hume- 
dad de la tierra. 

Iieg:anio.«io, sa. Adjetivo. Lo que 
tiene légamo. 

Ijeganal. Masculino. Charca de lé- 
gamo. 

liégano. Masculino. Légamo. 

Iiegraiia. Femenino. Humor que des- 
tilan los ojos y queda cuajado y pe- 
gado á las iDestañas y lagrimales. 

Etimología. Del griego Xr¡¡r.o^/. 

liegañoíiio. sa. Adjetivo. £1 que tie- 
ne muchas légañas. 

liCgar. Activo. Forense. Dejar una 
persona á otra alguna manda en su 
testamento ó codicilo. || Enviar á al- 
guno de legado ó con alguna lega- 
cía. II Anticuado. Ligar ó atar. || An- 
ticuado. Juntar, congregar, reunir. II 
Neutro anticuado. Llegar. Hállase 
también usado como recíproco. 

Etimología. Del \a.tin Legare, enviar, 
comisionar, forma verbal de Lex, légis, 



ley, en la acepción de dejar manda, y 
del latín legere, tomar, recoger, en la 
de atar, ligar: italiano, legare; fran- 
cés, léguer; catalán, lleg jir. 

Lie«:atario. Masculino. Forense. La 
persona á quien se deja alguna man- 
da de testamento ó codicilo. 

Etimología. Del latín legatarius, la 
persona á quien se lega algo en tes- 
tamento: italiano, legataria; francés, 
légalu're; catalán, ílegatari. 

Iiege. Femenino anticuado. Let. || 
Anticuado. Leche. 

liCgrenda. Femenino anticuado. 
Historia ó actas de la vida de algún 
santo. 

Etimología. Del latín legenda, nomi- 
nativo plural de legiirAus, gerundio 
de legirre, leer. 

Liegendario. Masculino. Liturgia 
antigua. El libro en que las catedra- 
les ó monasterios tenían antiguamen- 
te recopiladas las actas ó vidas de 
santos. Ii Adjetivo. Perteneciente ó 
relativo á Jas leyendas. Narración le- 
gendaria; he'roe legendario. 

Eti.mología. Del bajo latín legenda- 
rias, forma del latín leqére, leer, en el 
sentido de vida de santos, y de legenda 
en el de leyenda: italiano, leggenda- 
rio; francés, le'gendaire. 

liCgible. Adjetivo. Lo que se puede 
leer. 

Etimología. Del latín legibilis: ita- 
liano, leggibiie; francés, lisible. 

Licgiblemente. Adverbio modal. 
De modo que se puede leer. 

Eumolgía. De legible y el sufijo ad- 
verbial mente. 

liegión. Femenino. Cuerpo de tro- 
pa romana compuesto de infantería 
y caballería, que varió mucho según 
ia diversidad de los tiempos. Dividió- 
se cada legión en diez cohortes. Tam- 
bién ahora se suele dar este nombre 
á algunos cuerpos de tropa, ¡I Biblia. 
Número indeterminado de personas 
ó espíritus; y así decimos: legión de 
ángeles; legión de demonios. || ;Asi le 
lleve una legión de demonios ó de 
diablos! Conjuro. 

Etimología. Del latín legere, reco- 
ger; leg'ío, legionis, reclutamiento mi- 
litar: catalán, legió ; francés, legión; 
italiano, iegione. 

Iiegionario, ria. Adjetivo. Lo que 
pertenece á la legión. II Masculino. El 
soldado que servia en las legiones ro- 
manas. 

Etimología. Del latín legionarius, lo 
perteneciente á la legión romana: ca- 
talán, legionari, a; francés, légionnaire; 
italiano, legionario. 

liCgionense. Adjetivo. Leonés, sa. 
Aplicado á personas, úsase también 
como sustantivo. 



LEGI 



95 



LEGR 



Etimología. DpI l9,tin lerjionrn-iis. 
Lies:isla(*.lón. Femenino. Conjunto 
ó cuerpo de leyes por las cuales se 
s:obierna un Estado. || La ciencia de 
las leyes. 

Etimología. Del latín legidallo, ley: 
catalán, lleyislació; portugués, leqisla- 
Qáo; francés, législation; italiano, legis- 
laz'one. 

liCgi^lador, ra. Masculino y feme- 
nino. Persona que da ó establece le- 
yes. II Metáfora. Censor ó censurador 
de alguna cosa. 

Etimología. Del latín legislálor: ca- 
talán, llfiiislador; francés, législateur; 
italiano, loqi<Wüorfí. 

liOgiMlar. Neutro. Dar, hacer ó es- 
tablecer leyes. 

Etimología. De leg: catalán, lle- 
rjislar. 

liCgislativo, va. Adjetivo que se 
aplica al derecho ó potestad de hacer 
leyes. || Se aplica al cuerpo ó código 
dp leyí'S. 

Etimología. De ¡er/idar: catalán, lle- 
gislalin, va; francés, législalif; italia- 
no. IcgisUiliiu). 

lie^ií^latoi*. Masculino anticuado. 
Legislador. 

IJega»«latura. Femenino. Cuerpo 
legislativo en actividad y tiempo de 
su duración. 

Etimología. De legislar: catalán, 
lli'.gislalnra: francés, législature; italia- 
no, legislatura. 

liegispei'ito. Masculino. Jurispe- 
rito. 

Etimología. Del latín legisperitus. 

liegista. Masculino. El letrado ó 
profesor de leyes ó de jurisprudencia. 
|] El que estudia jurisprudencia ó le- 
yes. 

Etimología. Del latín lex, legis, ley: 
italiano, legista; francés, legisle; cata- 
lán, llegisla. 

liCgítiiua. Femenino. Forense. La 
parte de herencia que pertenece, se- 
gún ley, á cada uno de los hijos legí- 
timos en los bienes que quedan por 
la muerte de sus padres. 

Etimología. De legitimo: catalán, 
Ilegitima; francés, legitime; italiano, 
leggi'ima. . 

Ijegitiniación. Femenino. La ac- 
ción y efecto de legitimar alguna 
persona ó cosa. 

Etimología. De legitimar: ca.ta.- 
láH; llegitimació; francés, légiliniation; 
italiano, legitlimazione. 

liegritimadamente. Adverbio de 
modo. Por legitimación. 

Etimología. De legitimada y el sufi- 
jo adverbial menle. 

Liegítiniamente. Adverbio de mo- 
do. Con legitimidad, con justicia, de- 
bidamente. 



Etimología. Del latín legitime: ita- 
liano, legitlim ámenle; francés, légili- 
niemenl; catalán, llegilimamenl. 

riPgitimar, Activo. Forens3. Pro- 
bar ó justiíi'-ar la verdad de alguna 
cosa ó la calidad de alguna persona 
ó cosa conforme á las lej-^es. || Hacer 
legítimo al hijo que no lo era. || Ha- 
bilitar á alguna persona de suyo in- 
hábil para algún oficio ó empleo. 

Etimología. De legitimo: catalán, 
¡legitimar; francés, légilimer, italiano, 
legilliniare. 

Jiegritiniidad. Femenino. La cali- 
dad que hace legítima alguna cosa. |1 
La autoridad de los monarcas con re- 
lación al derecho tradicional de sus 
dinastías. En tiempo de ios reyes ab- 
solutos, la legitimidad se llamaba 
derecho divino. 

Etimología. De legitimo: catalán, 
llegiíimilal; francés, légitimilé; italia- 
no, lef/illimitci. 

XiCifiti milita. Sustantivo y adjeti- 
vo. Nombre y epíteto de los partida- 
rios del derecho divino y de la suce- 
sión á. la corona por orden riguroso 
de primogenitura. 

EriMO logia. De legitimo: catalán, 
Uegilitnista; francés, le'gitimiste; italia- 
no, legitiiiiista. 

Ilegítimo, nía. Adjetivo. Lo que es 
conforme á las leyes. || Lo que es cier- 
to, genuino y verdadero en cualquie- 
ra línea. 

Etimología. Del latín legílimus: ca- 
talán, llegilim, a; francés, legitime; 
italiano, legittimo. 

I.ego, gá. Adjetivo. El que no tie- 
ne órdenes clericales. Se usa también 
como sustantivo. |i La persona falta 
de letras ó noticias. || Masculino. En 
los conventos de religiosos, el que 
siendo profeso no tiene opción á las 
sagradas órdenes. |! llano y abonado. 
Locución forense en que se explican 
las calidades que debe tener el fiador 
ó depositario; esto es, que no goce 
fuero eclesiástico ni de nobleza, y que 
tenga hacienda: aplícase también á 
las fianzas. || llano, liso y abonado. 
Lego llano y abonado. 
Etimología. Del latín la'íc is, 
Tiegón. Masculino. Especie de aza- 
dón, cuya forma varía según las pro- 
vincias. , 
Etimología. Del latín ligo, ligónis. 
I^egoncillo. Masculino diminutivo 
de legón. 

liCgra. Femenino. Instrumento de 
hierro con dos cortes muy sutiles y 
torcidos por la punta, del cual se sir- 
ven los cii'ujanos y albéitares para 
descubrir y raer el cráneo y regis- 
trar si hay en él rotura ó contusión. 
I Etimología. 1. Del latín legUla, el 



LEGU 



96 



LEJA 



Imeco de la oreja, por semejanza de 
forma. 

2. De legrar. (Academia.) 

I<egrración. Femenino. La ccción 
de legrar, 

Liegrradura. Femenino. La acción 
y-efecto de legrar. 

Itegr&r. Activo. Cirugía. Baer y 
manifestar el casco ó hueso en las 
heridas de cabeza con la legra. 

Etimología. 1. De legra. 

2. Del latín lacerare, desgarrar, des- 
hacer. (Academia.) 

Iiegrón. Masculino aumentativo de 
legra. Legra mayor que la regular, 
de que usan los albéitares para legrar 
las partes sólidas de las bestias. 

Etimología. De legra. 

Iieg:iia. Femenino. Medida itinera- 
ria que se ha usado con variedad. La 
LEGUA terrestre, de 25 al grado, tie- 
ne 15.000 pies, ó 4.225 metros; la marí- 
tima, de 20 al grado, es de 20.000 pies 
ó 5.572 metros, y la de po.sta tiene 
13.000 pies ó 3.894 metros. La legua 
de 15 al grado corresponde á 7.429 me- 
tros, y la de 17 Va al grado es igual 
á 6.368 metros. || cuadrada. Cuadrado 
de una legua de lado. La de 20.000 
pies equivale á 1.822 y media fanegas 
c á 3.105 y media hectáreas. (| A la le- 
gua, Á LEGUA, Á leguas, DE CIEN LE- 
GUAS, DE muchas LEGUAS, DESDE MEDIA 

LEGUA. Modos adverbiales metafóri- 
cos. Desde muy lejos, á gran distan- 
cia. II Por DOQUIERA HAY SU LEGUA DE 
MAL CAMINO. TeNER UNA COSA SU LEGUA 

DE MAL CAMINO. Frases que enseñan que 
en cualquiera cosa que se intente ha- 
cer se encuentran dificultades. 

Etimología. Del latín lenca. 

Liegnai-io, ria. Adjetivo. Pertene- 
ciente ó relativo á la legua. Poste le- 
guario, unidad leguaria. 

liCgncia. Femenino, Boíánica. Plan- 
ta, especie de campánula, cuya cáp- 
sula se abre en muchas valvas. 

XiCguero. Masculino. Peón cami- 
nero. 

Liegaleyo, Masculino. El que se 
tiene por legista y sólo sabe las leyes 
de memoria. 

Etimología. Del latín legiileius, de 
lex, légis, la ley: italiano, leguleio. 

Liegrunibre. Femenino. Todo géne- 
ro de fruto ó semilla que se cria en 
vainas de plantas herbáceas. || Por 
extensión se llama asi toda clase de 
hortaliza. 

Etimología. Del latín legñmen y 
leguniéntuní, forma simétrica de legü- 
lus, recolector: italiano, legume. 

Liegumbrizai». Activo. Cultivar un 
campo sembrado de legumbres. 

liCi^uiniario, ria. Adjetivo. Que 
tiene conexión con las legumbres. 



Etimología. Del latín leguminárius, 
lo concerniente á las legumbres. 

liegrúmina. Femenino. Química. 
Materia vegetal y animal que se ex- 
trae de las legumbres. 

Etimología. De legumbre: francés, 
le'gunii7ie. 

liegrumlniforme. Adjetivo. Botáni- 
ca. Que tiene la forma de una vaina. 

Etimología. Del latín legürnen: le- 
gumbre, y forma, 

liegnminívoro, ra. Adjetivo. Que 
se mantiene de legumbres. 

Etimología. Del latín legümen, le- 
gumbre, y varare, comer. 

liCgraniínodo. Masculino. Botánica. 
Fruto compuesto de muchas legum- 
bres, fijas en una misma base y en 
una misma flor. 

Etimología. De legum,inoso, 

lieguminoso, sa. Lo que se parece 
á las legumbres en sus propiedades; 
como platas leguminosas. 

Etimología. Del latín leguminó- 
stis, abundante de legumbres: fran- 
cés, légumineux; italiano, leguminoso. 

Xieguo, gua. Adjetivo. Lego. || Mas- 
culino anticuado. Lego. 

licíble. Adjetivo. Legible. 

I<eicesteria. Femenino. Botánica. 
Especie de arbusto. 

lieición. Femenino anticuado. Lec- 
ción. 

liCído, da. Adjetivo. Que ha leído 
naucho y es persona de muchas noti- 
cias y erudición. 

Etimología. Del latín lectus: italia- 
no, lello; francés, lu; catalán, llegit, da. 

Lieigral. Adjetivo anticuado. Legal. 

Lieigo, ga. Adjetivo anticuado. 
Lego. Usábase también como sustan- 
tivo. 

lieijar. Activo anticuado. Dejar. 

Lieila. Femenino. Especie de danza^ 
morisca. 

Etimología. Del árabe leila, noche. 

liCinia. Masculino. Intervalo músi- 
co según el sistema de los antiguos, 
el cual estaba en la razón de 256 á24B, 
que próximamente es la razón de lí)' 
ál8. 

Etimología. Del griego X£r{ip.a. 
(Academia.) 

liCinconito, ta. Adjetivo. Zoología. 
Que vive en los prados. 

lieísto. Masculino . Entomología.. 
Género de insectos coleópteros pen- 
támeros. 

Etimología. Del griego Xr¡Cazóz (lé'is- 
tós), raptor, cazador. 

TiCitat. Femenino anticuado. Leal- 
tad. 

liCitón. Masculino. Botánica. Árbol 
parecido al laurel. 

I^eja. Femenino. Provincial Mur- 
cia. Vasar. |1 Anticuado. Manda. 



LELO 



97 



LEMN 



Etimología. De Icjnr, legar. 

Tjejanfa. Femenino. Distancia 
grande. 

Etimología. De lejano: italiano, Ion- 
tanan~a; francés, lointuinrté. 

liCjano, na. Adjetivo. Distanto, 
apartado. 

Etimología. 1. Del latín ficticio 
lo7igJtáii>is, forma de lonyus, luengo: 
francés, lointain. 

2. De lejos. (Academia.) 

I<ejar. Activo anticuado. Dejar, le- 
gar ó mandar. 

, liCja!»». Adjetivo plural. Lejanas. 
Usase sólo en la expresión de lejas 

TIERRAS. 

liejía. Femenino. Agua cocida con 
ceniza, que llaman colada las lavan- 
deras, y sirve para limpiar y blan- 
quear la ropa. || A^íua fermentada con 
cualquier ceniza ó cosa terrea. || Me- 
tafórico y familiar. Keprensión fuer- 
te ó satírica. 

Etimología. Del latín lixivia. 

liejillos. Adverbio diminutivo de 
lejos. 

riejío. Masculino. Entre tintoreros, 

LEJÍA. 

liejísinio». Adverbio de tiempo y 
lugar superlativo de lejos. 

íiejivial. Adjetivo. Epíteto de las 
sales alcalinas que se sacan de las ce- 
nizas por medio de la loción. 

Etimología. De lejía. 

liejos. Adverbio de tiempo y lugar. 
Con mucha distancia ó á gran distan- 
cia. II Metáfora. Pintara. Lo qvie está 
pintado en diminución, y representa 
á la vista estar apartado de la figura 
principal. || La vista ó aspecto que 
tiene una persona ó cosa mirada des- 
de cierta distancia; y asi se dice: esta 
cara ó figura tiene buen lejos, tiene 
mal LEJOS. II Metáfora. íáemejanza, 
apariencia, vislumbre de alguna cosa. 

II A LO LEJOS, DE LEJOS, DE MUY LEJOS Ó 

DESDE LEJOS. Modo adverbial. A larga 
distancia ó desde larga distancia. || 
¡Lejos de aquí! Exclamación familiar 
de enojo. ¡Fuera de aquí! 

Etimología. Del latín longe, forma 
adverbial de longns, luengo: catalán, 
llung; portugués, longe; francés, loin; 
italiano, lange. 

Liejuelos. Adverbio diminutivo de 
lejos. 

liejnra. Femenino anticuado. La 
mucha distancia de un lugar á otro. 

Etimología. De lejos. 

Iielili. Masculino. La grita ó voce- 
río que levantan los moros cuando 
entran en una batalla ó combate. 

Etimología. Del árabe lé iláh He ¿dah, 
no hay más Dios que Dios. 

liClo, la. Adjetivo. Fatuo, simple y 
como pasmado. 
Tomo IV 



Etimología. Del griego XáXof, char- 
latán, bobo (Academia): catalán, ido, (X. 

KiCma. Masculino. Él argumento ó 
título que precede á ciertas composi- 
ciones literarias para explicar en bre- 
ves términos el asunto ó pensamiento 
de la obra. || Blasón. Letra ó mote que 
se pone en los emblemas y empresas 
para hacerlos más comprensibles. || 
Tema. || Especie de contraseña que se 
escribe en los pliegos cerrados do 
oposiciones y certámenes para cono- 
cer, después del fallo, á quién perte- 
nece cada obra ó averiguar el nom- 
bre de los autores premiados. || Geo- 
metría. Proposición que se suele po- 
ner sólo para demostrar otras subsi- 
guientes. 

Etimología. Del griego Xa6£iv, Xan- 
6ávsiv (labéin, lambáneinj , coger anti- 
cipadamente: latín, lenmia, lenimális; 
italiano, lenima; francés, lemme; ca- 
talán, lema. 

lieuián. Masculino anticuado. Pi- 
loto práctico. 

Etimología. Del holandés ¡oodsman. 

riemana|e. Masculino anticuado. 
Pilotaje, en su tercera acepción. 

Etimología. De lemán. (Academia.) 

liCiuánico, ca. Adjetivo. Beferente 
al lago Lemano. 

Etimología. De Lemano: francés, 
le'maniqíie. 

I^emanita. Femenino. Especie de 
silicato de alúmina y de cal que se 
encuentra á orillas del lago Lemano. 

Etimología. De Lemano: francés, le'- 
manite. 

IJembario. Masculino. Soldado que 
combatía á bordo de los bajeles. | Lem- 
BARiA. Tropa de los barcos que se ar- 
maban para combatir en los ríos. 

Etimología. Del latín lemlins, ba- 
landra, barco de río: catalán antiguo, 
lembária. 

licmbo. Masculino anticuado. Bar- 
co de velas y remos. ]| Barca. 

Etimología. Del latín lembus, ba- 
landra, que es el griego X£[i6os (lém- 
bos). 

Iiembranza. Femenino anticuado. 
Membranza. 

Liembrar. Activo anticuado. Re- 
cordar. Usábase también como recí- 
proco. 

Etimología. De membrar. 

Líeme. Masculillo anticuado. Timóh 
de la nave. 

Etimología. Del inglés helm. 

Iiemera. Femenino anticuado. Ma- 
rina. Limera. 

lienina. Femenino. Botánica. Nom- 
bre moderno del género lentícula, 
tipo de la familia de las lemnáceas. 

Etimología. Del griego Xéfiva (lém- 
na): francés, len^ne. 



LEMO 

licmnáceas. Femenino plural. Bo- 
tamca. Familia de plantas monocoti- 
ledóneas, que viven en la superficie 
de las aguas dulces estancadas, sobre 
las cuales flotan libremente 

Etimología. De lemna: francés, lem- 
nacees. ' 

temnícola. Adjetivo. Natural ó ha- 
bitante de la isla de Lemnos. Usase 
también como sustantivo 
^Etimología. Del latín Lemmis y ca- 
leré, habitar. 

I'emnio, nia. Adjetivo. Natural de 
liemnos. Usase también como sustan- 
tivo. II Lo perteneciente á esta isla. 

i-TiMOLOGÍA. Del latín (enmhis. 

r-emniscata. Femenino. Geometría. 
hnga.T geométrico plano de puntos ta- 
les que el producto de sus distancias 
á, dos fijos es Igual al cuadrado de la 
semidistancia que separa á estos úl- 
timos. 

Etimología. Del griego Xvjiivíaxo? 
(lemmskos), nudo de cintl que se col- 
gaba de las coronas de los antiguos: 
irances, lemniscate. 

I'eiunísceros. Masculino. Curva 
llamada también nudo de amor. 

Etimología. De lemniscala. 

r-emnisco. Masculino. Faja ó lis- 
tón que se rodeaba á la corona ó con 
que se adornaban las palmas de los 
atletas vencedores. 

Etimología. Del latín lemniscatun, 
adornado con cintas: italiano, lemnis- 
co; irances. letnnisque. 

liemortipodiforine! Adjetivo. His- 
toria natural. En forma de lemodi- 
podo. 

Etimología. De lemodipodo y forma. 

temodípodo. Masculino. Zoología. 
Orustaceo que tiene los pies anterio- 
res en la cabeza. 

Jiemográfico, ca. Adjetivo. Con- 
cerniente á la lemografía. 

liCiuografía. Femenino. Descrip- 
ción de la peste. 

Etimología. Del griego Xoijiós (loi- 
mosl, peste, y graphein, describir: 
irances, Icemoyraphie. 

liCmoloiTÍa. Femenino. Tratado so- 
bre la peste. 

Etimología. Del griego loimós, pos- 
te, J lagos, tratado: francés, loimologie; 
latín, loemodes, una enfermedad con- 
tagiosa. 

I^emológico, ca. Adjetivo. Refe- 
rente á la lemología. 

T.emosín, na. Adjetivo. El natural 
de Limoges ó de la antigua provincia 
<l6 f i'ancia de que era capital esta 
población. Usase también como sus- 
tantivo. 11 Perteneciente á esta pro- 
vincia. II Masculino. La lengua lemo- 
8ina. 

Etimología. Del latín lemavicéíicis, 



98 



LENC 



forma de Lemovicum, nombre galo del 
país de Limoges: francés lemousin; ca- 
talán, llemosi. 

Liemosteno. Masculino. EntamalO' 
gía. Género de insectos carábicos. 

IiemoTices. Masculino plural. Pue- 
blos lemovices equivale á pueblos le- 
mosinos ó provenzales. 

Etimología. Del latín Lemoiñcae, el 
Lemosín, provincia de Aquitania. 

Liempo. Masculino. Especie de em- 
barcación pequeña que se parecía á 
una galera. 

liémuras. Femenino plural. Lému- 
res. 

Liémnres. Masculino plural. Mitolo- 
gía. Genios tenidos generalmente por 
maléficos entre romanos y etruscos. || 
Fantasmas, sombras, duendes. 

Etimología. Del latín lemiires, fan- 
tasmas, visiones, duendes: italiano, 
leniuri; francés, lémures. 

liemnrianos. Masculino plural. Zoo- 
logia. Familia de mamíferos, cuadrú- 
manos de hocico prolongado. 

Etimología. De lemurp, aludiendo á 
la forma repugnante de dichos ani- 
males: francés, lemuriens. 

liemurias. Femenino plural. Fies- 
tas nocturnas que se celebraban en 
Roma durante el mes de Mayo en ho- 
nor de los LÉMURES. 

Etimología. Del latín lemurla. 

IJen. Adjetivo. Entre las hilande- 
ras se aplica al hilo ó seda cuyas he- 
bras están poco torcidas, y por eso, 
blandas. 

Etimología. Del latín lenis, blando, 
suave. 

1. liena. Femenino. Aliento, vigor. 

Etimología. De aliento: italiano, 
lena; francés, haleine. 

a. Liena. Femenino anticuado. Al- 
cahueta. 

Etimología. Del latín leyía. 

IJenaie. Masculino anticuado. Li- 
naje. 

Liencera. Femenino. La mujer que 
trata en lienzos ó los vende, ¡j La mu- 
jer del lencero. 

liCncería. Femenino. Conjunto de 
lienzo de distintos géneros. || El para- 
je de una población en que hay va- 
rias tiendas de lienzos, y también 
cualquiera de ellas, jj Lugar donde en 
ciertos establecimientos, como cole- 
gios, hospitales, etc., se custodia la 
ropa blanca. || La colección de piezas 
de ropa hecha de lienzo para uso de 
un individuo, de una familia ó de una 
corporación. 

Etimología. De lienza: catalán, lien- 
ceria; francés, linge.rie. 

Liencero. Masculino. El. mercader 
de lienzos, el que trata en ellos ó los 
vende. 



LENG 



Etimología. De lencería: catalán, 
ílencer; francés, linger. 

liencínito. Masculino. Especie de 
mineral de un color mate, terroso y 
blando, cuya fractura es concoide y 
que se adhiere á. la lengua como la 
arcilla. 

liCiidel. Masculino. El círculo que 
de la continuación de andar hace la 
caballería que saca agua de la noria 
ó da movimiento á alguna máquina. 

Etimología. De íí?i(/í'. 

licndera. Femenino anticuado. 

LlNDK. 

Licndrera. Femenino. El peine muy 
espeso de púas que sirve para sacar 
las liendres. 

Iiendrero. Mas oulino. Lugar en 
que hay muchas liendres. 

Ijeudroso, sa. Adjetivo. El ó lo que 
tiene muchas liendres. 

I^eiie. Adjetivo anticuado. Suave ó 
blando al tacto. || Dulce, agradable, 
benévolo. || Leve, ligero. 

Etimología. Del latín lUnis, blando, 
suave; lenlre, suavizar: italiano, leño. 

liéneas. Femenino plural. Fiestas 
atenienses que se celebraban en ho- 
nor de Baco, y durante las cuales se 
«fectuaban los certámenes dramáti- 
cos. 

Etimología. Del griego Xv^vata: la- 
íín, If'uaeus, uno de los sobrenombres 
de Baco. 

licngra. Femenino anticuado. Len- 
gua, no~tieia. 

Iiengu. Masculino. Botánica. Espe- 
cie de planta, cuyo fruto anguloso 
es del tamaño y sabor de una nuez 
verde. 

rieng:aa. Femenino. Parte general- 
mente carnosa y movible colocada en 
la boca del animal: es el principal ór- 
gano del gusto en todos los animales, 
y de la palabra en el hombre. j| El 
conjunto de voces y términos con que 
cada nación explica sus conceptos. | 
Intérprete que por su conocimiento 
del idioma respectivo de dos ó más 
personas que entre sí no pueden en- 
tenderse, declara á cada una en el 
suyo los pensamientos que mutua- 
mente desean comunicarse. Se usa 
también como masculino. || Noticia 
que se desea ó procura para algún 
fin. II El badajo de la campana. || En el 
peso, FIEL. II Cada una de las provin- 
cias ó territorios en que tiene dividi- 
da su jurisdicción la orden de San 
Juan; como la lengua de Castilla, la 
de Aragón, la de Navarra, etc. || An- 
ticuado. Habla, por el uso y facultad 
de hablar. || Anticuado. Espía. || cani- 
na. Planta. Cinoglosa. || cerval ó cer- 
vina, ó lengua de ciervo. Planta me- 
dicinal que se cria en lugares som- 



99 LENG 

bríos y frescos, compuesta casi ente- 
ramente de hojas largas, enteras, den- 
tadas, puntiagudas, con las semillas 
en el envés, disjiuestas en líneas obli- 
cuas á cada lado, encerradas dentro 
de unas cajitas de figura de granos, 
y tan menudas como polvo. || de buet. 
Planta medicinal llamada en las bo- 
ticas buglosa. Tiene las hojas largas 
y armadas de agudas espinas. Echa 
unas flores azules en forma de embu- 
do, y sucesivamente cuatro simientes 
algo largas y romas en cada flor. || db 
ESCORPIÓN. Metáfora. El sujeto mur- 
murador y maldiciente. || de estropa- 
jo. Familiar. El balbuciente ó el que 
habla y pronuncia mal, de manera 
que apenas se entiende lo que dice. || 
DE FUEGO. Cada una de las llamas eu 
figura de lengua que bajaron sobre 
las cabezas de los discípulos de Jesu- 
cristo en el día de Pentecostés. || del 
AGUA. La orilla ó extremidad de la 
tierra que toca y lame el agua del 
mar ó de algún rio. || La línea hori- 
zontal adonde llega el agua en un 
cuerpo que está metido ó nadando en. 
ella. II DE PERRO. Planta. Cinoglosa. || 
DE sierpe. Fortificación. Obra exterior 
que se suele hacer delante de los án- 
gulos salientes del camino cubierto. || 
Metáfora. Lengua de escorpión. || db 
tierra. El pedazo de tierra largo y 
estrecho que entra en el mar ó en al- 
gún río. II de víbora. Especie de pie- 
dra en forma de lengua con ciertos 
dientecillos alrededor que se halla en 
la isla de Malta. || Lengua de escor- 
pión. Lengua viperina. || materna. El 
idioma propio del país donde se nace. 
II MATRIZ. La lengua de que proceden 
y se derivan varios dialectos. || muer- 
ta. La lengua antigua que no se ha- 
bla ya como propia y natural de nin- 
guna nación. Así se dice que la len- 
gua latina y la hebrea son lengua» 

muertas. II NATURAL. LeNGUA MATERNA. 

II POPULAR. Lengua materna. || santa. 
La hebrea. || viperina. La que es mor- 
daz, murmuradora y maldiciente. Dí- 
cese también del mismo murmura- 
dor. II VIVA. La que se habla en algu- 
na nación ó provincia. || vulgar. La 
que se habla en cada país ó nación. || 
Andar en lenguas. I^'rase. Decirse, ha- 
blarse mucho de una persona ó cosa. 
II Atar la lengua. Frase metafórica. 
Impedir que se diga alguna cosa. II 
Buscar la lengua. Frase. Incitar á 
disputas, provocar á riñas. || Caer al- 
guno EN PODER DE LAS LENGUAS. FraSO 

anticuada. Exponerse, dar motivo á. 
que se hable de él con libertad. || Cor- 
tar LA LENGUA CASTELLANA, LATINA, et- 
cétera. Frase. Pronunciarla con exac- 
titud, limpieza y claridad. || Con la. 



LENG 



100 



LENG 



I^NGUA DE UN PALMO, O CON UN PALMO 
DE LENGUA, Ó CON UN PALMO DE LENGUA 

FUERA, Expresión con que se explica 
el gran conato, deseo ó ansia con que 
se hace ó se apetece alguna cosa. |! De 
LEivGUA EN LENGUA. Locución. De unos 
eñ otros, de boca en boca. || Destra- 
bar LA LENGUA. Frase. Quitar el impe- 
dimento que alguno tenía para ha- 
blar. II Echar la lengua, ó echar la 
LENGUA DE UN PALMO. Frase. Dcscar 
con ansia alguna cosa, trabajar y fa- 
tigarse por alcanzarla. || Hablar con 
LENGUA DE PLATA. Frase. Pretender ó 
solicitar alguna cosa por medio de 
dinero, dádivas ó regalos. || Hacerse 
LENGUAS. Frase. Alabar encarecida- 
mente y con singulares expresiones 
alguna cosa. || Irse ó írsele á alguno 
LA lengua. Frase. Decir alguno en la 
conversación inconsiderameute ex- 
presiones que reconoce después po- 
dían ser injuriosas ó mal sonantes. || 
Largo de lengua. El que habla con 
desvergüenza ó con imprudencia. || 
Ligero ó suelto de lengua. El que sin 
ninguna consideración ni miramien- 
to dice cuanto le ocurre ó se le viene 
á la boca. || Mala lengua. Familiar. 
Apodo que se da al murmurador ó 
maldiciente. || Malas lenguas. Fami- 
liar. El común de los murmuradores 
y de los calumniadores de las vidas y 
operaciones ajenas. || Se dice también 
fuera de toda murmuración y maledi- 
cencia por el común de las gentes; 
verbigracia: así ó por ahí lo dicen 
MALAS LENGUAS. |j Media LENGUA. Fami- 
liar. Apodo que se da al que pronun- 
cia imperfectamente por impedimen- 
to de lengua; y también se dice de 
la misma pronunciación imperfecta; 
verbigracia: empezó á contar una no- 
ticia aquel media lengua; y también: 
empezó á contarla con su media len- 
gua. II Morderse la lengua. Frase me- 
tafórica. Contenerse en hablar, ca- 
llando con alguna violencia lo que se 
quisiera decir. Usase con negación 
para significarlo contrario, ¡j No dice 
MÁS la lengua que lo que siente el co- 
razón. Eefrán con que se declara que 
cada uno habla según sus inclinacio- 
nes y afectos, || No diga la lengua por 
DO pague la cabeza. Kefrán que ad- 
vierte que no se digan palabras que 
acarreen daño al que las dice. || Pe- 
garse LA LENGUA AL PALADAR. FraS3. 

No poder hablar por alguna turba- 
ción ó pasión de ánimo. || Quien len- 
gua HA, ó quien tiene LENGUA, Á BoMA 

VA. Kefrán que enseña que el que 
duda ó ignora debe preguntar para 
lograr el acierto. || Sacar la lengua 
Á ALGUNO, Frase. Burlarse de él. Así 
decimos: todos le están sacando la 



lengua. II Tener algo en la lengua ó- 
EN el pico de la LENGUA, Frase, Estar 
á planto de decir alguna cosa. |l Que- 
rer acordarse de algo, teniendo de 
ello especies indeterminadas. || Tener 
LA LENGUA GORDA. Frase cou quc se da 
á entender que alguno está borracho. 
II Tener mucha lengua. Ser muy ha- 
blador. II Tomar lengua, voz ó señas. 
Frase, Informarse de alguna cosa, 
de algún país ó de algún sujeto.||Tp.A- 
barse la lengua. Frase metafórica. 
Impedirse el libre uso de ella por al- 
gún accidente ó enfermedad que la» 
entorpece. || Lenguas sabias. Las de 
los pueblos cultos de la antigüedad 
que sólo se conservan en escritos. 

Etimología. Del latín lingua, len- 
gua, el órgano que lame; derivado 
del sánscrito lih, lamer: italiano, lin- 
gua; francés, lanyup; catalán, Uengiia; 
portugués, lingua, lingoa. 

Lieng'uadeta. Femenino anticuado. 
El lenguado pequeño. 

liCui^nado. Masculino. Pez de nn 
pie á pie y medio de largo, sumamen- 
te chato, que tiene los dos ojos en uno 
de los lados de la cabeza, el lomo en 
uno de los leíanos y el vientre en el 
opuesto; por éste es de color blanco 
y por el lomo pardo. Su carne es muy 
estimada. 

Etimología, De lengua, cuya forma 
tiene: catalán, Uenguado. 

ILensnaie. Masculino. Idioma, len- 
gua particular de cada nación ó pro- 
vincia. II El estilo y modo de hablar y 
escribir de cada uno en particular. || 
Anticuado. El uso del habla ó la fa- 
cultad de hablar. || figurado. El que 
se habla ó escribe usando muchas 
figuras retóricas. || vulgar. El usual, 
por contraposición al de los doctos, || 
CULTO. El empleado por las clases 
más instruidas de una nación. || técni- 
co. El que corresponde á la parte fa- 
cultativa de las ciencias, artes, in- 
dustria, comercio y oficios. 

Etimología. De lengua: catalán^ 
llenguatge; francés, langage; italiano, 
linguaggio. 

iicnguarada. Femenino. Lengüe- 
tada. 

liengraaraz. Adjetivo. Hábil, inteli- 
gente en dos ó más lenguas, || Des- 
lenguado, atrevido en el hablar. 

Etimología, De lenguaz: catalán, 
llengoter, a, hablador, deslenguado. 

Lieng^uaz. Adjetivo. Que habla mu- 
cho con impertinencia y necedad. 

Etimología. Del latín linguax, lin- 
guácis: catalán, llengut, da; francés, 
ianguard; italiano, lingnacciuto. 

Liengttear. Activo anticuado. Es- 
piar, seguir á alguno preguntando, 
tomando lengua ó noticia de él. , 



LE NI 



101 



LENT 



liongttcfica, Ha, ta. Femenino di- 
miiiutivo (le lengua". 

Iient;U<»ta. Femenino diminutivo de 
lengua. || Gallillo ó epiglotis. || El fiel 
de la balanza. || Instrumento de acero 
en figura de lengua, de que usan los 
libreros, puesto en el ingenio para 
cortar el papel. || Cierta laminilla mo- 
vible de metal que tienen algunos ins- 
trumentos músicos y varias máquinas 
cuyos agentes son el agua ó el aire. ¡| 
Arquitectura. La cítara ó tabiquillo 
que se construye en la embocadura 
de una bóveda para reforzarla y en- 
lazarla con el muro en que estriba ó 
para reducir su convexidad á plano 
horizontal ú oblicuo. || Cada uno do 
los hierrecillos de la saeta que for- 
man ángulo en la punta. También se 
llama asi el que en la del ancla, el 
anzuelo y la garrocha sirve para asir 
el cueriDO en que se introduce. || Hor- 
quilla en que so sostienen los armadi- 
.ios de coger mirlos, mientras no en- 
tra el pájaro en la trampa. || Medicina. 
Especie de coiujiresa larga y estrecha 
que se aplica en las amputaciones, 
fracturas, etc. || Cierta moldura ó 
adorno así llamado por su figura. |j 
Barrena que usan los silleros para 
hacer del tamaño que se quiere el 
agujero empezado por el berbiquí. || 
DE CHIMENEA. El tabiquíllo que separa 
unos de otros los cañones de chime- 
nea que forman un mismo tronco. 
También se llama así cada uno de los 
tabiques de ladrillo que forman un 
cañón de chimenea. || de madero. Es- 
pecie de espiga continua á lo largo 
de una tabla ó tablón del tercio de su 
grueso para encajarla en una ranura. 

Etimología. De lengua: catalán, 
llengüeía; francés, languette; italiano, 
litigupltn. 

iiengUctada. Femenino. La acción 
de tomar cada vez alguna cosa ó de 
lamerla con la lengua. 

LiengUetcría. Femenino. El conjun- 
to de los registros del órgano que tie- 
nen lengüeta. 

Etimología. De lengüeta. 

Iiengüetero. Adjetivo, Que sabe 
muchas lenguas. 

lieiigUcKuela. Femenino diminuti- 
vo de lengua. 

lienidad. Femenino. Suavidad, 
blandura, indulgencia. 

Etimología. Del latín lenitas: italia- 
no, lenila; catalán, lenilat. 

licnidia. Femenino. Botánica. Gé- 
nero de arbustos algo trepadores, de 
flores completas polipétalas. 

lieniente. Participio activo anti- 
cuado de lenir.JI Adjetivo. Que suavi- 
za ó ablanda. Usase muchas veces 
como sustantivo. 



I<enlflca1>le. Adjetivo. Suscoptibl» 
de ser lenificado. 

lieniilcación. Femenino. Acción ó 
efetito de lenificar. 

Etimología. De lenificar: italiano, 
len!¡icnni('7itn. 

lieniflcailor, ra. Adjetivo. Que le- 
nifica. 

ILeniflcar. Activo. Suavizar, ablan- 
dar. 

Etimología. Del latín h'nis, suave, 
y faceré, hacer: italiano, lenificare; 
francés, lénifier; catalán, lenificar. 

Kieuiflcativo, va. Adjetiva. Leni- 
tivo. 

Etimología. De lenificar: italiano, 
lenifcnlivn. 

Iicnir. Activo anticuado. Ablandar, 
suavizar. 

Etimología. Del latín lenire. 

lienitivo, va. Adjetivo. Medicina. 
Lo que tiene virtud de ablandar y 
suavizar. || Masculino. La medicina 
que sirve para ablandar ó suavizar. || 
Metáfora. Medio para mitigar ó con- 
fortar el ánimo. 

Etimología. Del latín leniílvus: ita- 
liano, lenitivo; francés, léaüif; cata- 
lán, lenitiu, va. 

lienizar. Activo anticuado. Suavi- 
zar. 

Etimología. De lenir. 

Tienna. Femenino anticuarlo. Leña. 

Xieunaje. Masculino anticuado. Li- 
naje. 

lieno, na. Masculino anticuado. 
Alcahuete. || Ma s c ul in o. Erudición. 
Personaje de la comedia latina. 

Etimología. Del latín leño, rufián; 
de lenis, suave. 

IJenocinio. Masculino. Alcahuete- 
ría. 

Etimología. Del latín le:iocinium, 
rufianería. 

lienok. Masculino. Pez del género 
salmón, que vive en los torrentes de 
la Siberia oriental. 

licnén. Masculino anticuado. Alca- 
huete ó rufián. 

Etimología. Del latín ímo, Icnñnis. 

Lientamente. Adverbio de modo. 
Con lentitud. 

Etimología. Del latín lente: italia- 
no, lentamente; francés, leniement; ca- 
talán, lentnnient. 

liente. Masculino. Diópfricn. Vidrio 
tallado en forma de lenteja de que se 
usa en los instrumentos dióptricos. || 
BICONVEXO. El terminado por dos su- 
perficies convexas, cuyos centros es- 
tán colocados sobre una misma linea 
recta, llamada eje principal. f¡ plano 
CONVEXO. El formado por una superfi- 
cie plana y otra convexa, la cual ro- 
dea su concavidad. || cóncavoconvexo. 
Especie de media luna formada por 



LENT 102 

dos superficies esféricas; nna, inte- 
rior; otra, exterior, la primera de las 
cuales tiene una curva menor que la 
secunda. 

Etimología. Del latín lens, lentis, 
lenteja, por semejanza de forma: ita- 
liano y cataláu, lente; francés, lentiUe, 
lenteja. 

Ijcntecer. íseutro. Ablandar ó hu- 
medecer. Usase también como recí- 
proco. 

Etimología. Del latín lentescére, po- 
nerse flexible, suavizarse; forma de 
lentus, lente. 

licnteja. Femenino. Botánica. Plan- 
ta cuyo fruto es una le^jumbre de co- 
lor pardo, pequeña, chata, redonda 
y encerrada en unas vainitas largas 
que terminan en punta. || El fruto de 
la planta del mismo nombre. || acuáti- 
ca ó DE AGUA. Planta que flota en 
aguas estancadas y cuyas hojas tie- 
nen la forma del fruto de la lenteja. || 
El peso en forma de lenteja en que 
remata la péndola del reloj. 

Etimología. Del latín leniícüla, di- 
minutivo de lens, lentis, lenteja: cata- 
lán, llentia, llentilla; francés, lentille; 
italiano. Jenticchia. 

Iientejar. Masculino. Campo sem- 
"krado de lentejas. 

Lentejuela. Femenino. Planchita 
redonda de plata ú otro metal, que 
sirve para bordar, asegurándola en la 
ropa ¡Dor puntadas que pasan por un 
agujerito que tiene en modio. 

Etimología. De lenteja, por seme- 
janza de figura. 

liCnteza. Femenino anticuado. Len- 
titud. 

Ijentícnla. Femenino. Botánica. 
Lenteja diminuta. || Lenteja de agua. 
Etimología. Del latín lenticüla, di- 
minutivo de lens, lentis, lenteja: fran- 
cés, lenticide. 

Lienticnlado, da. Adjetivo. Sinóni- 
mo de lenticular. 

Etimol OGí A. De lenticüla: francés, 
lentictilé- 

lienticnlar. Adjetivo. Lo que es 
parecido en su figura y tamaño á la 
lenteja. 

Etimología. Del latín lenticuláris, 
forma adjetiva de lenticüla, lenticüla: 
francés, lenticulaire. 

I<enticiilaria. Femenino. Botánica. 
Especie de planta acuática. 
Etimología. De lentiridario, 
Xienticnlario. Masculino. Especie 
de instrumento quirúrgico. 
Etimología. De lenticular. 
lentífero, ra. Adjetivo. Que pro- 
duce lentejas. 

Etimología. Del latín lens, lentis, 
lenteja, y ferré, producir. 
lieBtifoTme. Adjetivo. Historia na- 



LENZ 



tural. Parecido á una lenteja ó á ua 
lente. 

Etimología. De lenteja y forma.- 
francés, Ientiforme. 

Lentiginoso, sa. Adjetivo. Llena 
de lentejas. || Que participa de la na- 
turaleza de la lenteja. 

Etimología. Del latín lentiginosus, 
lleno de pecas. 

lientiscal. Masculino. El terreno 
montuoso poblado de lentiscos. 

!Lentiscífei*o, ra. Adjetivo. Que 
produce lentisco. 

Etimología. Del latín lentiscus y fe' 
rre, producir. 

lientiscina. Femenino anticuado.. 
Almáciga. 

Etimología. Del latín lentisclnus^ 
de lentisco. (Academia.) 

Lientisco. Masculino. Botánica. Ár- 
bol de la familia de las terebintáceas, 
de mediana altura, hojas alternas y 
casi pareadas, flor en racimo y fruto 
que pasa del color verde al rojo, al 
pardo y al negro. Su madera es aro- 
mática, y de sus ramas se saca por 
incisión la resina llamada almáciga 
ó mastique. 

Etimología. Del latín lentiscus: cata- 
lán, lentisch; francés, lentisque; italia- 
no, lentisco. 

Iientísimamentc. Adverbio de mo- 
de superlativo de lentamente. 

lientísimo, ma. Adjetivo superla- 
tivo de lento, ta. 
Etimología. Del latín lentisshnus. 
lientitnd. Femenino. La tardanza 
ó espacio con que se ejecuta alguna 
cosa. 

Etimología. Del latín lentitüdo: ita- 
liano, lentezza; francés, lenteur. 

liento, ta. Adjetivo. Lo que es tar- 
do y pausado en su movimiento. || Po- 
co vigoroso y eficaz. i| Anticuado. Ha- 
blando de árboles y arbustos, es lo 
mismo que flexible ó correoso. || Medi- 
cina y Farmacia. Glutinoso, pegajoso. 
Etimología. Del latín lentus, flexi- 
ble: italiano, lento; francés, lent; cata- 
lán, lento, a. 

tentor. Masculino. Medicina y Far- 
macia. Viscosidad ó gluten. || Anti- 
cuado. Hablando de árboles ó arbus- 
tos es lo mismo que flexibilidad ó 
correa. 

Etimología. Del latín lentor, óris, 
viscosidad: de lentus, viscoso. 

lientura. Femenino anticuado. Leh- 
TOR, por flexibilidad ó correa. 
Etimología. De lento, flexible. 
licnzal. Adjetivo anticuado. Lo que 
es de lienzo. 

lienzóu. Masculino. Pedazo grande 
de lienzo basto. 

JLenznelo. Masculino anticuado^ 
Pañuelo. 



LENI 



103 



LEÓN 



ETiMOLoaf A. De lienzo. 
lieña. Femenino. La parte de loa 
árboles y matas que, cortada y hecha 
trozos, se destina para la lumbre. || 
Leüa de romero y pan de panadera, la 
bordonería entera. Refrán con que se 
denota la holgazanería de los labra- 
dores que compi'an el pan por no co- 
ceilo en su casa y tienen leña ligera 
por no ir á buscar la recia más lejos. 
II Cargar de leña á alguno. Frase fa- 
miliar. Darle de palos. || Echar ó po- 
BEK LEÑA AL FUEGO. Fraso metafóri- 
ca. Fomentar la discordia. || La leña, 
CUANTO MÁS SECA MÁS ARDE. Refrán que 
advierte que la lascivia suele ser más 
vehemente en los ancianos que en los 
jóvenes. || Llevar leña al monte. Fra- 
se metafórica y familiar con que se 
moteja la indiscreción de los que dan 
alguna cosa á quien tiene abundan- 
cia de ella y no la necesita. || Dar le- 
ña. Metáfora familiar. Dar de palos. 
Etimología. 1. Del griego Xiyvóg 
¡lignós), llama, humo: latín, licjnmn^ 
italiano, legna; catalán, llenya. 
2. De íeño. (Academia.) 
llenador, ra. Masculino y femeni- 
no. Persona que se emplea en cortar 
leña. II Persona que la vende. 

Etimología. Del latín lignátor: ita- 
liano, lei/najo, Ipcjnalaolo, legnamaro. 
licñame. Masculino anticuado. Ma- 
dera. II Anticuado. La provisión de 
leña. 

lieñamiento. Masculino, Acción ó 
efecto de leñar. 
Etimología. De leñar: latín, lignátio. 
lieñar. Activo. Provincial Aragón. 
Hacer ó cortar leña. 

Etimología. Del latín lignári: italia- 
no, legnare. 

íeñátil. Adjetivo. Leñoso. 
liCñera. Femenino. El sitio desti- 
nado para giiardar ó hacinar leña. 

Etimología. Del latín ugnaria celia: 
catalán, llenijer, leñera. 

llenero. Masculino. El que vende 
leña ó tiene á su cargo el comprar la 
que es necesaria para el surtimiento 
de una casa ó comunidad. || Leñera. 
Etimología. Del latín lignárrus. 
lieñícola. Adjetivo. Zoología. Que 
habita en la leña. 

Etimología.. Del latín lignum, leña, 
y colere, habitar: francés, lignicole. 

leñidión. Masculino. Botánica. Gé- 
nero de hongos que crecen en la ma- 
dera. 

lieñífero, ra. Adjetivo. Que produ- 
ce leña. 

Etimología. Del latín de las inscrip- 
ciones, lignifer, de lignum, leña, y 
férre, llevar ó producir. 

lieñiflcaMe. Adjetivo. Susceptible 
de ser lenificado. 



licñiflcaclón. Femenino. Acción ó 
efecto de lenificar. 

Etimología. De lenificar: francés, 
lignijication. 

lieulflcar. Activo, Convertir en. 
leña. II Dar consistencia de leña. 

Etimología. Del latín ligntini y face' 
re, hacer: francés, lignifier. 

lieñifieativo, va. Adjetivo. Que le- 
nifica. 

lieñiforme. Adjetivo. Mineralogía. 
Parecido á la leña; y así se dice: pie- 
dra LIGNIFORME, VOCÜS LIGNIFGRMES. 

Etimología. De leña y forma: fran- 
cés, ligniforme. 

lieñívoro. Adjetivo. Zoología. Que 
roe la leña. || Masculino plural. Los 
LEÑívoROS. Familia de coleópteros. 

Etimología. De leña y el latín vara- 
re, comer: francés, lignivore. 

leño. Masculino. El trozo do árbol 
después de cortado y limpio de ra- 
mas, y Embarcación de vela y remo, 
semejante á las galeotas, que duran- 
te la Edad Media se usó mucho, par- 
ticularmente en el Mediterráneo. || 
Poética. Cualquiera nave ó embarca- 
ción. II Metáfora. La persona de poco 
talento y habilidad. |j hediondo. Plan- 
ta. Hediondo. || Metáfora. El santo 
leño. La Cruz. 

Etimología. Del latín lignum (Aca- 
demia): italiano, legno; catalán, leny. 
leuosidad. Femenino. Cualidad de 
lo leñoso. II Dureza de leño. 

Etimología. De leñoso: francés, í¿- 
gnosité. 

lieñoso, sa. Adjetivo. Aplícase á la 
parte de los árboles y arbustos que 
es y se nombra madera. II Hablando 
de los árboles, arbustos y plantas, lo 
que tiene una dureza y consistencia 
como la de la madera. || Principio le- 
ñoso. Botánica. Principio inmediato 
neutro, no azotizado, indisoluble, que 
forma la base de la organización de 
los vegetales. 

Etimología. Del latín lignósus, for- 
ma adjetiva de lignum, leña: catalán, 
llenyós, üenyosa; francés, ligneux; ita- 
liano, legnoso. 

lieo. Masculino. Especie de cardo 
espinoso. 

leocrocota. Femenino. Fiera lige- 
rísima de la India, que imita, según 
dicen, la voz del hombre. 

Etimología. Del latín leocrocoUa, 
leucrocotta. 

lieón. Masculino. Cuadrúpedo indí- 
gena del África, de color entre ama- 
rillo y rojo, de tres á cuatro pies de 
altura y de siete á ocho de largo. Tie- 
ne la cabeza grande, los dientes y las 
uñas muy fuertes y la cola larga, cu- 
bierta de pelo corto y terminada por 
un fleco de cerdas. Él macho se dis- 



LEÓN 



lOá 



LEÓN 



tingue por una larga guedeja, que le 
cubre la nuca y el cuello y que crece 
con la edad. || Insecto de una pulgada 
de largo. Tiene seis pies, y cuatro 
alas transparentes y más largas que 
el cuerpo. Todo él es de color pardo 
con manchas amarillas, á excepción 
de las alas, que son blancas con ner- 
vios y manchas negras. || Signo bo- 
real, el quinto de los del zodiaco. Se 
expresa por los pintores con una figu- 
ra de león. II Culebra. Boa. || Metáfora. 
El hombre audaz, imperioso y va- 
liente. II Gertnonia. El rufián. || mari- 
no. Anfibio de unos seis á ocho pies 
de largo, de color blanco obscuro. 
Tiene los pies muy cortos, y los de 
atrás unidos en un cuerpo; los dedos 
todos unidos con una membrana; las 
ancas tan estrechas, que rematan en 
punta; sobre la cabeza una especie 
de cresta carnosa, y debajo de la 
mandíbula inferior una bolsa cubier- 
ta de pelo, que hincha á su arbitrio. 
II PARDO. Anticuado. Leopardo. j| real. 
León, por el animal cuadrúpedo, etc. 
II Desquijarar leones. Frase metafó- 
rica con que se expresa que alguno 
echa fieros y baladronadas. || No es 

TAN BRAVO Ó FIERO EL LEÓN COMO LE PIN- 
TAN. Refrán con que se denota que al- 
guna persona no es tan áspera y te- 
mible como se creía, ó que algún ne- 
gocio es menos arduo y difícil de lo 
que se pensaba. 

Etimología. Del sánscrito lü, cor- 
tar; liinat, Imuilcas, bestia feroz: grie- 
go, Xétüv (león); latín, Ipo, lednia, de 
donde ha venido al castellano; italia- 
no, /eone; francés, ¿ion; portugués, Ip.ao. 

liCón. Masculino. Geografía. Anti- 
guo reino de su nombre, creado en el 
siglo VIII por los rej'^es de Oviedo, y 
unido definitivamente á la corona de 
Castilla en 1230. || Provincia de este 
nombre. \] Capital de esta provincia. 

TiCona. Femenino. La hembra del 
león, li Metafórico. Mujer audaz, im- 
periosa y valiente. ¡J Plural. Germania. 
Las calzas. 

Etimología. De Icón: catalán, ííeona; 
francés, lionne, Lionnesse; portugués, 
k'tí'!," italiano, Lcunessa. 

liconado, «ia. Adjetivo. Blasón. Lo 
que es de un color rubio obscuro, se- 
mejante al del pelo del león. 

Etimología. De león: francés, lione'. 

ILeouaKO, za. Masculino y femeni- 
no aumentativo de león y leona. 

liConcia. Femenino. La leoncia, 
piedra preciosa, llamada así por su 
setnejanza respecto de la piel del león. 

Etimología. Del griego Xáovx'.og i 
[la^mliosi- latín, Icontíos. | 

lieoncico, lio, to. Masculino dimi- 1 
nutivo de león. 



Etimología. De león: catalán, lleo' 
net; latín, leunculua. 

Lieonera. Femenino, El lugar en 
que se tienen encerrados los leones. || 
Metáfora. La casa de juego. || Fami- 
liar. Aposento habitualmente desarre- 
glado que suele haber en las casas de 
mucha familia. 

Etimología. De íeonero; catalán, 
lleonera. 

liCoaero. Masculino. La persona 
que cuida de los leones que están en 
la leonera. || Metáfora. Tablajero ó 

GARITERO. 

Etimología. De león: catalán, lleo- 
ner. 

lieonés, sa. Adjetivo. El natural 
de León. Úsase también como sustan- 
tivo. II Perteneciente á este reino ó 
ciudad. 

Etimología. De León: catalán,' íleo- 
nés, a. 

Xieónica. Adjetivo. Eanina ó sub- 
lingual. 

Iieonino, na. Adjetivo. Lo que ea 
propio del león ó pertenece á él. ¡| De- 
recho romano. Se aplica á las compa- 
ñías y contratos en que se pacta toda 
la ganancia para un socio y toda la 
pérdida para otro, ó á aquellos en que 
se pacta para un socio parte en la 
ganancia y ninguna en la pérdida, y 
al contrario. || Se dice de cierta espe- 
cie de versos latinos usados en la 
Edad Media, cuyas últimas silabas 
tienen consonancia con las del hemis- 
tiquio. II Femenino. Cierta especie ó 
grado de lepra. 

Etimología. Del latín leotilnics: ca- 
talán, lleoni, na, 

lieonizar. Neutro. Andar en agios 
ó en contratos leoninos. 

lieontiasis. Femenino. Medicina. 
Esi^ecie de lepra que comunica á la 
fisonomía un aspecto feroz. 

Etimología. Del griego Xsovxíao'.g 
(leontiasis); de león, león, por el aspec- 
to que el enfermo presenta: francés, 
leontiasis. 

lieontino, na. Adjetivo. El natural 
de Leontini. |! Perteneciente á esta 
ciudad de Sicilia. 

Etimología. Del latín Iponl'ini. 

I/eontófonos. Masculino. Animal 
pequeño, que sólo nace donde el león, 
al cual mata, según dice Plinio, si 
gusta sus carnes, que le son veneno- 
sas. 

Etimología. Del griego Xsovxocpóvos 
(leonlophónos); de Xscüv íleon', y cpóvoj 
(phóno<), muerte: latín, h'oti.lájiJiónos. 

lieontómig^o. Masculino. Zoolor/ia. 
Mamífero procedente de perra y 
león. 

licontopétalo. Masculino. Bolcini- 
ca. Planta de los climas cálidos, de 



LEPE 



105 



LEPI 



raíz tuberosa, negra y amar{?a, que 
se cree eficaz contra la picadura de 
los escorpiones. || Rapeyo, especie de 
col, cuya raíz, bebida eu vino, es me- 
dicinal contra las serpientes. 

Etimología. Del griego XsovxoTíéxa- 
Xov (leoniopéialon); de léoyi y pélaion; 
latín, leontopclulon; francés, léontopa- 
talón. 

lieontópodo, da. Adjetivo. Zoolo- 
gía. Que tiene patas semejantes á las 
del león. 

Etimología. Del griego león, león, y 
podas, genitivo de poüs, pié. 

Ijeonura. Femenino. Botánica. Es- 
pecie de planta parecida á la cola del 
león. II Género de la familia de las la- 
bindas. 

Etimología. Del griego león y oüra, 
cola. 

Eieopardino, na. Adjetivo. Zoolo- 
r/ia. Concerniente ó parecido al leo- 
pardo. 

Etimología. De leopardo: latín, leo- 
pardinas. 

ICeopardo. Masculino. Zoología. 
Cuadrúi^edo indígena del África y 
del Asia. Tiene el cuerpo de color ro- 
jizo con manchas negras y redondas, 
la cabeza semejante á la del gato, y 
los dientes y las uñas sumamente 
fuertes. Es cruel y sanguinario. 

Etimología. Del griego XsonápdaXog 
(leopárdalos): latín, leopürdus; italia- 
no, leopardo; francés, léopard; cata- 
lán, lleopardo. 

Lieopoldiua. Femenino. Ros más 
bajo que el ordinario y sin orejeras. 

Etimología. Del nombre del capi- 
tán general D. Leopoldo O'Donnell, 
que introdujo esta prenda en el uni- 
forme del ejército. (Academia.) 

Xiepadiano, na. Adjetivo Historia 
natural. Parecida al lepas. 

Licpadogástero, ra. Adjetivo. Ic- 
tiología. Calificación do los pescados 
cuyas aletas pectorales, reunidas^ for- 
man bajo la garganta una especie de 
escama. 

Etimología. De lepas y gastro. 

Xépalu. Masculino. Boiánica. Nom- 
bre de ciertas escamillas que se ob- 
servan en la base de los órganos ma- 
chos de algunas plantas. 

Etimología. Del griego XztíLc, (lepis), 
escama: francés, lépale. 

Iiepar. Activo. Gemianía. Pelar. 

Etimología. Metátesis de pelar. 

licpas. Masculino. Historia natural. 
Especie de concha univalva, llamada 
también patela. 

Etimología. Del griego XzTzdz (le- 
pas), concha y roca pelada, porque el 
LEPAS se pega á las rocas: francés, 
lepas. 

liepe. Nombre propio. Saber más 



¡ que LicPE. Frase proverbial. Ser muy 
perspicaz y advertido. Dícese por 
alusión á D. Pedro de Lepe, obispo de 
Calahorra y la Calzada y autor do un 
libro titulado Calecismo Católico. 

liepcqiiinia. Femenino. Boiánica, 
Género de plantas labiadas con flores 
amarillas. 

licperada. Femenino americano. 
Acción villana, impropia de un hom- 
bre regular y decente. 

Iicperaje. Masculino americano. 
Reunión de léperos ó canalla. 

liépero. Adjetivo. Provincial de 
Méjico. La gente más baja de la ple- 
be de aquella ciudad. Usase también 
como sustantivo. 

Xieperusa. Femenino americano. 
Pelandusca. 

liepiceno. Masculino. Boiánica. El 
par exterior de las escamas que ro- 
dean cada subdivisión de una espiga 
compuesta, en las gramíneas. 

Etimología. Del griego XsKtj (lepis), 
escama, y xoivóg (hoinós), común: fran- 
cés, lépic'ene. 

liepidíneo, nea. Adjetivo. Botáni- 
ca. Parecido al lepidio. 

liepidina. Femenino. Ouiniica. 
Substancia extraída del lepidium ibe- 
ris, de Linneo. 

Etimología. De lepidio: francés, ie- 
pidine. 

ILepidio. Masculino. Boiánica, 
Planta perenne de hojas anchas, al- 
ternas, con dientes como de sierra 
por todos sus bordes, y flores menu- 
das y blandas de figura de cruz. Es 
medicinal, muy picante y antiescor- 
bútica. 

Etimología. Del griego Xsnídcov (le- 
pidion); de lepis, escama: latín, lepi- 
dium, el mastuerzo silvestre; francés, 
lépidier. 

liépido, da. Adjetivo anticuado. 
Gracioso, lindo. 

Etimología. Del latín lepidiis; da 
lepos, donaire. 

Xiépido. Prefijo técnico; del griego 
XsTnSós (lepidós), genitivo de Xsuíj (le- 
pis), escama: latín, lepis, lepídis. 

liepidocarpo. Masculino. BotÓAiica. 
Protea. 

Etimología. De lépido y el griego 
karpós. fruto: francés, le'pidocnrpe. 

líCpidócero, ra.^Adjetivo. Zoología, 
Que tiene las antenas erizadas de pe- 
litos escamiformcs. 

Etimología. De lépido y el griego 
héras, cuerno: francés, lépidocere. 

Iiepidofileo, lea. Adjetivo. Botcmi- 
ca. Análogo al lepidófilo. 

Ijepidólilo, la. Adjetivo. Botánica. 
Que tiene hojas á modo de oscau:as. |( 
Masculino. Género de plantas sinan- 
téreas. 



LEPI 



106 



LEPR 



Etimología. De lapido y el griego 
phyllon, hoja: XsniSóg cpúXXov. 

ÍLepidóíito. Ma sculino. Botánica. 
Nombre de las plantas cuyo fruto có- 
nico está formado de escamas coni- 
feras. 

Etimología. De lépido y el griego 
phijlhon, planta: Xsmdós cpúOov. 

¿epidoitle. Adjetivo. Historia natu- 
ral. Escamoso. 

Etimología. De lépido y el griego 
eiios, forma: XeTZ'.dóc, siSog. 

TiCpidolario, ria. Adjetivo. Histo- 
ria tiaLural. Cubierto ó guarnecido de 
escamas. 

Etimología. De lépido. 

Liepidólito. Masculino. Mineralogía. 
Substancia compuesta de una infini- 
dad de laminillas que brillan como la 
plata sobre fondo lila, y pasan dege- 
nerando insensiblemente á un color 
blanco verdoso ó al blanco nacarado. 

Etimología. De lépido j el griego 
títhos, piedra: francés, lépidolithe. 

Ijepidopo. Masculino. Ictiología. Gé- 
nero de pescados óseos. 

Etimología. De lépido y el griego 
poüs, pie: XeK'.tóc, noh^. 

Liepidópoiuos. Masculino plural. 
Ictiología. Familia de pescados óseos 
abdominales que tienen opérenlos es- 
camosos y boca desdentada. 

Etimología. De lépido y el griego 
poma (uc5|Jia), opórculo. 

licpidóptero, ra. Adjetivo. Zoolo- 
gía. Que tiene las alas cubiertas de 
una especie de polvillo. Se usa como 
sustantivo por mariposa. 

Etimología. De lépido y el griego 
pterón, ala: francés, lepidopl'ere. 

licpidopterología. Femenino. Zoo- 
locjia. Tratado sobre los lepidópteros. 

Etimología. De lepidóptero y el grie- 
go lógos, tratado. 

liepidopterológico, ca. Adjetivo. 
Concerniente ala lepidopterología. 

Liepidopterólogo. Masculino. Na- 
turalista dedicado á la lepidoptero- 
logía. 

liepidosarcoma. Masculino. Medi- 
cina. Tumor carnoso y cubierto de 
escamas que suele formarse en la 
boca. 

Etimología. De lépido y el grieg'o 
sarkoma, tumor carnoso: francés, lépi- 
Ao-sarcome. 

I^epidósomo, ma. Adjetivo. Zoolo- 
gía. Que tiene el cuerpo cubierto de 
escamas. 

Etimología. De lépido y el griego 
sónio, cuerpo: XeraSóg a(ü\ia.. 

I^episacanto. Masculino. Ictiología. 
Género de pescados muy escamosos, 
ásperos y duros. 

Etimología. Del griego lepis y 
áhantha^ espina: Xs7c¿s ¿xavGa. 



licpisma. Masculino. Botánica. Con- 
junto de escamas membranosas que 
radican en la base de ciertos ovarios. 
!l Entomologia. Género de insectos áp- 
teros, cubiertos de escamas diminu- 
tas. II Ictiología. Especie de labro. 

Etimología. Del griego XsTiíg (lepisjf 
escama. 

Liepisósteo. Masculino. Ictiología, 
Género de pescados abdominales clú- 
peos, que abundan en los grandes la- 
gos de las regiones cálidas de Amé- 
rica. 

Etimología. Del griego lepis y os- 
téon, hueso: XsTitg oaxáov. 

liepisuro, ra. Adjetivo. Ornitolo- 
gía. Que tiene escamosa la aleta cau- 
dal. 

Etimología. Del griego lepis y oüra^ 
cola. 

licpor. Masculino anticuado. Grar 
cia, atractivo. 

Etimología. Del latín lepor. 

Lieporario. Masculino. Vivar de co- 
nejos ó liebres. 

Etimología. De lepórido. 

Ijepórido, da. Adjetivo. Zoología. 
Parecido á la liebre. 

Etimología. Del griego XsTioptg [lé- 
porisj: latín, lepóre, ablativo de lépus; 
francés, léporide. 

lieporino, na. Adjetivo. Concer- 
niente á la liebre. || Como de liebre. 

Etimología. Del latín leporlnus. 

liepra. Femenino. Enfermedad cu- 
tánea y contagiosa que consiste en 
unas pústulas hediondas, arracima- 
das y escamosas, que se van exten- 
diendo por todo el cuerpo, y termina 
en una fiebre lenta. || blanca. Alba- 

EAZO. 

Etimología. Del griego XsTtpa (le- 
pra), enfermedad: l&tirx, lepra y leprae; 
italiano, lepra, lebbra,; francés, lépre; 
catalán, lepra, liepra. 

liepraria. Femenino. Botánica. Gé- 
nero de liqúenes parecidos á las pús- 
tulas de la lepra. 

IJeprariado, da. Adjetivo. Botáni- 
ca. Análogo á la lepraria. 

licprería. Femenino. Conjunto ú 
hospital de leprosos. || Hediondez de 
la lepra. 

Etimología. De lepra: francés, lepra- 
serie. 

lieprosería. Femenino. Leprería. 

I<eprosidad. Femenino. Abundan- 
I cia de lepra. 

licproso, sa. Adjetivo. El que pa- 
dece la enfermedad llamada lepra. () 
Metáfora. Miserable, desaseado, ab- 
yecto, como cuando decimos: es un 
LEPROSO. Usase también como sustan- 
tivo. 

Etimología. Del latín leprosas: ita- 
liano, lebbroso; francés, lépreux. 



LEPT 



107 



LEPT 



liCpta. Femenino. Botánica, Espe- 
cie do árbol de hojas temadas. || Gé- 
nero de celastríneas, que tiene una 
•ola especie: la lepta trifilo. || Zoolo- 
gía. Género de arácnidos traquenos, 
comprensivo de la lepta autumnal de 
algunos autores, la cual so oculta 
"bajo la piel, causando un escozor tan 
insoportable como el de la tina, y 
que no se calma sino lavándose con 
agua y vinagre. 

Etimología. Del griego XeTiTÓg (l^p- 
tósj, tenue, desnudo, participio de Xé- 
■KOi (lepó), quitar la corteza ó la esca- 
ma, despojar: francés, lepte, 

Ijeptacanto, ta. Adjetivo. Botáni- 
ca. De hojas estrechas y delgadas. 

Etimología. Del griego leptós, te- 
nue; c de enlace, y átilhos, flor: Xemóg 

üeiitante. Adjetivo. Botánica. De 
hojas pequeñas. 

Etimología. De lepta. 

lieptíntico, ea. Adjetivo. Medicina 
antigua. Atenuante. 

Etimología. Del griego XsTcxuv-ixóg 
(leptynlikásj: francés, leptgnlique. 

lieptismo. Masculino. Medicina. 
Extenuación general del cuerpo. 

Etimología. De lepta. 

Lepto. Prefijo técnico; del griego 
J^ETíxós (leptós)^ tenue. 

lieptocarpo, pa. Adjetivo. Botáni- 
ca. De frutos delgados y largos. 

Etimología, De lepto y el griego 
karpós, fruto: Xsuxóg xapnóg. 

Iieptocanle. Adjetivo. Botánica. 
De tallo delgado. 

Etimología. De lepto y el griego 
hanlós (xauXój), tallo. 

licptócero, ra. Adjetivo. Zoología. 
De antenas delgadas. 

Etimología. De lepto y el griego ké- 
ras, cuerno: Xstixós v.ipac,. 

liCptodáctilo, la. Adjetivo. Zoolo- 
gía. De dedos largos y sumamente 
delgados. 

Etimología. De lepto y dáctilo: Xztz- 
16c, SáxTuXog. 

Ijeptodonte. Adjetivo. Zoología. De 
dientes diminutos. 

Etimología. De lepto y el griego 
odoús, diente. 

licptófilo, la. Adjetivo. Botánica. 
De hojas delgadas y estrechas. || Mas- 
culino. Especie de titímalo que se cría 
entre las piedras. 

Etimología. Del griego XsuxócpuXXov 
¡leptóplv/llonj; de leplós, tenue, y phy- 
Uon, hoja: latín, leptóphi/Uon. 

Ijeptofi»^. Masculino. Zoología. Gé- 
nero de serpientes inmediato al boa. 

Etimología. De lepto y el griego 
ópliix, serpiente: Xeuxóg 091$. 

lieptofonía. Femenino. Dulzura de 
la voz. 



Etimología. De lepto y el griego 
pfidm'', voz: Xetító^ qnowr¡. 

lieptog^astro. Masculino. Entomolo- 
gía. Género de insectos que tienen el 
abdomen muy delgado, prolongado y 
angosto. 

í^timologí A. De lepto y gastro. 

Ijeptosrloso, sa. Adjetivo. Historia 
natural. De lengua estrecha. 

Etimología. Do lepto y el griego 
glñssa, lengua: XsTtxóg fXttíQOCí. 

lieptologfa. Femenino. Retórica. 
Estilo culto, discurso delicado, sutil. 

Etimología. Del griego XsuxoXoyía 
(leptologia); de leptós, sutil, y lógos, 
discurso: francés, leptologie. 

Tieptómero, ra. Adjetivo. Fisiología 
y anatomía antiguas. Epíteto de las 
partes más sutiles de la economía. 

Etimología. Del griego Xsuxo|ji£pi^s 
(leptonierfs); de leplós, sutil, y meros, 
parte: francés, leptoniere. 

Lieptoniórfieo, ca. Adjetivo. Mine- 
ralogía. Epíteto do los cristales muy 
estrechos. 

Etimología. Del griego leptós, sutil, 
y morphe, forma. 

lieptopétalo, la. Adjetivo. Botáni- 
ca. De pétalos estrechos. 

Etimología. De lepto y pélalo: Xetcxój 
TiéxaXov. 

liCptopo, pa. Adjetivo, Botánica. 
Que tiene un pie ó un estipo prolon- 
gado. II Entomología. Género de insec- 
tos hemípteros. 

Etimología. De lepto y el griego 
poüs, pie. 

lieptópodo, da. Adjetivo. Botánica. 
De pie delgado. || De estipo delgado y 
cilindrico. || Masculino. Género de 
plantas sinantéreas heliánteas. 

Etimología. De leptopo. 

Ijcptoquimia. Femenino. Medicina. 
Estado de los humores cuando están 
privados de los principios constitu- 
yentes. 

Etimología. Del griego leptós, des- 
nudo, y chymos, jugo, humor: Xsuxój 

Lieptorranfo, fa. Adjetivo. De pico 
largo y angosto. 

Etimología. Del griego leptós, te- 
nue, y rhámphos, pico: XsTixóg páficpog. 

lieptorrinco. Adjetivo. Lepto- 

RRANFO. 

Etimología. Del griego leptós, te- 
nue, y rhygchos, pi¿o: Xetzxói^ púy/^oc,. 

liCptorrino, na. Adjetivo. Zoología. 
Que tiene muy delgadas las fosas na- 
sales. 

Etimología. De lepto y el griego 
rhin, nariz: XsTtxóg piv. 

Iieptorrizo, za. Adjetivo. .Boíáníca. 
De raíces delgadas. 

Etimología. De lepto y el griego 
rhiza, raíz: XsTixóg pí^a. 



LEED 



108 



LEEN 



lieptósafo. Masculino. Mineralogía. 
Especie de mármol de Egipto. 

Etimología. Del griego leptós, te- 
nue, y saphí'S, claro, evidente, mani- 
fiesto: 'Asr.zó^ Qy-'-ffiz- 

Lieptósonio, nía. Adjetivo. Historia 
natural. De cuerpo comprimido y del- 
gado. 

Etimología. De lepto y el griego 
sóniti, cuerpo: XsTixóg OüJ¡J.a._ 

lieptospernias. Femenino plural. 
Botánica. Género de plantas mirtá- 
ceas, una de cuyas especies, el lep- 
TOSPERMUM /lorescens, de Smith, tiene 
hojas y flores de un olor aromático, 
las cuales se emplean en Australia 
como infusión teiforme. 

Etimología. De lepto y el griego 
spérma, grano: francés, leptospermes. 

Iicptospérmeo, mea. Adjetivo. Bo- 
tánica. Parecido al leptospermo. 

¡iCptosperMio. Masculino. Género 
de árboles mirtáceos de la Nueva 
Holanda. 

Etimología De leptospernias. 

lieptostaqiiiado, da. Adjetivo. Bo- 
tánica. De espigas delgadas. 

Etimología. Del griego leptós,^ te- 
nue, y stáchi/s, espina: ?.£7iTÓg cxdyjjc. 

Ijeptotriquia. Femenino. Medicina. 
Delgadez de los cabellos. 

Etimología. Del griego leptós, del- 
gado, y thrix, trichós (Bpíg, xpixés), ca- 
bello. 

licptara. Femenino. Entomología. 
Género de insectos coleópteros muy 
bonitos, con largas y sedosas ante- 
nas. ¡I Botánica. Género de plantas 
gramíneas. 

Etimología. Del griego leptós, te- 
nue, y onra, cola: francés, Ipplure. 

lícptui'eto, ta. Adjetivo. Historia 
natural. Parecido á la leptura. 

licptui-ios. Masculino plural. Ento- 
mología. Familia de insectos coleóp- 
teros cuyo tipo es la leptura. 

I^eqnegrnana. Femenino. Zoología. 
Especie de avispa venenosa del Bra- 
sil. 

Etimología. Vocablo brasileño. 

Xiera. Femenino. Helera. 

terclia. Femenino. Provincial Man- 
cha. El junquillo con que se atravie- 
san las agallas de los peces para col- 
garlos. 

licrda. femenino. Veterinaria. Ler- 
dón. 

licrdamente. Adverbio de modo. 
Con pesadez y tardanza. 

Etimología. Del bajo latín lurde: 
francés, lourdenient; italiano, lorda- 
iiienle. 

Ijcrdezi Femenino anticuado. Pesa- 
dez, tardanza. 

Etimología. De lerdo: francés, lour- 
deur; italiano, lordezza. 



! liCrdo, da. Adjetivo. Lo que es pe- 
j sado y torpe en el andar. Dícese más 
i comúnmente de las bestias. || Metáfo- 
ra. Aplícase al que es tardo y torpe 
para comprender ó ejecutar alguna 
cosa. II Gemianía. Cobarde. 

Etimología. Del bajo latín lurdus; 
derivado del latín lüridus, amarillen- 
to, lívido, sombrío, negro: francés, 
loiird; italiano, lardo, lurido.. 

lierdón. Masculino. Veterinaria, 
Hinchazón ó tumor, las más veces 
blando, que se forma en la parte de 
la rodilla, en dondf se une el múscu- 
lo, y hace vejiga á la parte de afuera 
y dentro, de manera que, comprimién- 
dolo, ó se esconde ó sobresale. 

Ijerdura Femenino. Lerdez. 

Iiere. Masculino. Nombre de los sa- 
cerdotes indios del Darien. 

lierense. Adjetivo. Perteneciente 
ó relativo al río Leres. || Metafórico. 
Portevedrés. Aplicado á personas, 
úsase como sustantivo. 

I/érIda. Femenino. Geografía. Una 
de las cuatro jDrovincias que consti- 
tuían el antiguo principado de Cata- 
luña, decretada por las Cortes en 1822; 
está considerada de tercera clase en 
lo civil y adn.inistrativo, y depende 
en lo militar de la capitanía general 
de Barcelona, en lo eclesiástico del 
arzobispado de Tarragona y en lo ju- 
dicial de la audiencia territorial de 
Cataluña. || Capital de esta j^rovincia. 

Iieridano, na. Adjetivo. Natural de 
Lérida. Usase también como sustanti- 
vo. II Pertenecif-nte á esta ciudad. 

Etimología. De leridense. 

liCridense. Adjetivo. Leridano. 

Etimología. Del latín ilíerdcnsis: ca- 
talán, il-lerdi't, a. 

liCi-neifornie. Adjetivo. Historia na- 
tural. Que tiene la forma de un lerneo. 

Etimología. De lemeo y forma. 

Tierneo. Masculino. Entomología. 
Género de insectos crustáceos pará- 
sitos, que viven generalmente en el 
agua, y se adhieren á diversas partes 
de la superficie exterior de los anima- 
les, especialmente de los pescados. 

Etimología. Del latín lernaeus, lo 
que es de la laguna Lernea. 

liCrneocero. Masculino. Zoología. 
Género de gusanos de cuerpo prolon- 
gado, ventrudo hacia el medio y cu- 
bierto de una piel lisa. 

Etimología. De lemeo y el griego 
héras, cuerno. 

Lerneomii^o. Masculino. Zoología. 
Género de gusanos de cuerpo ovoide, 
terminado anteriormente por una bo- 
ca bilabiada. 

Etimología. Do lemeo y el griego 
¡iuia (myia), mosca. 

lierneopennc. Femenino. Zoología. 



LESI 



109 



LETA 



Género de gusanos de cuerpo prolon- 
gado y cilindrico, terminado ante- 
riormento por un bulto cefálico , y 
con un par de antenas cortas y obli- 
cuas hacia atrás. 

Etimología. Do .erneo y el latín 
peana, ala, pluma. 

liCrveo. Masculino. Zoolor/ia. Espe- 
cie de antílope de Berbería. 

IjCs. Dativo del pronombre perso- 
nal de tercera persona eki genitivo 
masculino ó femenino y número plu- 
ral. No admite preposición. Es grave 
incorrección emplear en esto caso 
para el genitivo masculino la forma 
los, propia de acusativo, y en femeni- 
no tampoco debe emplearse la forma 
las, aunque lo hayan hecho escritores 
de nota. 

Kiesa. Forma femenina de leso. || 
Lesa majestad, ó lesa majestad huma- 
na. La majestad del rey violada, ofen- 
dida. II Lesa majestad divina. El mis- 
mo sentido respecto de Dios. 

Etimología. Del latín laesa ninjps- 
tas, lesa majestad; laesum ius, leso de- 
recho: francés, lesc. niajesté. 

Xie!!tbiaiio, na. Adjetivo. Lesbio. 
Aplicado á personas, úsase también 
eomo sustantivo. 

I^esbio, bia. Adjetivo. Natural de 
la isla de Lesbos ó lo referente á ella. 
Usase también como sustantivo. 

Etimología. Del latín leshhis. 

I<escar ó liascar. Masculino. Mari- 
nero indio de la clas« de las parias. 

Etimología. Del persa lecliher, ejér- 
cito, tropa: francés, lascar. 

liesiúia. Femenino. Daño ó detri- 
mento corporal causado por alguna 
herida, golpe ó enfermedad. || Metá- 
fora. Cualquier daño, perjuicio ó de- 
trimento. II Forense. El daño que se 
causa dolosamente en las ventas ¡jor 
no hacerlas en su justo precio. || enor- 
me. Forense. El perjuicio ó agravio 
que alguno experimenta por haber 
sido engañado en algo más ó menos 
de la mitad del justo precio en las 
compras ó ventas. || enormísima, inó- 
rense. El perjuicio ó agravio que al- 
guno experimenta por haber sido en- 
gañado en mucho más ó menos de la 
mitad del justo precio en las compras 
y ventas. 

Etimología. Del latín laesio, daño: 
catalán, lesió; francés, lesión; italiano, 
lesione. 

£iesívamente. Adverbio [de modo. 
Con lesión. 

Etimología. De lesiva y el sufijo ad- 
verbial mente. 

Iicsivo, va. Adjetivo. Lo que puede 
dañar ó causar lesión. 

Etimología. De lesión: italiano, le- 
sivo. 



]Lesma. Femenino. Provincial Ga- 
licia. Limaza ó babosa. 

Ticsna. Femenino. Lezna. 

Iiesnordente. Masculino. El viento 
medio entre el Leste y Nordeste. || La 
parte que está situada hacia el sitio 
por donde sopla el viento de esto 
nombre. 

licso, sa. Adjetivo. Agraviado, las- 
timado, ofendido. So aplica princi- 
palmente á la cosa que ha recibido el 
daño ó la ofensa; y así se dice: lesa 
majestad, lesa humanidad, leso dere- 
cho natural, etc. || Hablando del jui- 
cio, entendimiento ó imaginación, 
pervertido, turbado, trastornado. 

Etimología. Del latín laesus, parti- 
cipio pasivo de laedere, dañar, ofen- 
der: italiano, leso; francés, lésé; cata- 
lán antiguo, les, a. 

liessueste. Masculino. El viento 
medio entre el Leste y Sueste. 

licst. Masculino anticuado. Leste. 

IJesta. Femenino. Provincial Gali- 
cia. Especie de grama olorosa. 

Etimología. Del bajo latín Lees ó lee- 
sa, grama; del anglosajón laesve, hier- 
ba de prado. 

tícste. Masculino. Marina. Entre 
navegantes, viento Este Solano ó Le- 
vante. La parto ó punto que está si- 
tuado hacia el Oriente ó hacia donde 
nace el sol. 

Iiestear. Neutro. Marina. Declinar 
hacia el Este. 

Etimología. De Leste. 

Iiestedo. Masculino. Provincial Ga- 
licia. El terreno en que nace espontá- 
neamente la lesta. 

Ijestevo. Masculino. Entoinologia. 
Género de insectos braquélitros. 

Eiestrigones. Masculino plural. Tri- 
bus de antropófagos que, según las 
historias y poemas mitológicos, habi- 
taban en Sicilia. También se dio este 
nombro á las de igual especie que 
moraban en Campania. 

Etimología. Del griego Xaia'rpuyóvsg 
(laistrygánesj: latín, laeslrygÓnes; fran- 
cés, lpstri/go7i. 

liCtabie. Adjetivo. Que causa ale- 
gría. 

Etimología. De letación: latín, lae- 
táhUis. 

Ijetabnndo. Adjetivo. Que rebosa 
alegría. 

Etimología. De letación: latín, laetá- 
hiindus. 

I/etación. Femenino. Alegría. 

Etimología. Del griego Xáü), (Ido), 
gozar; Xánog (láitos), incólume: latín, 
laetus, alegre, en buen estado, hermo- 
so; laetálio. alegría. 

Lietal. Adjetivo. Mortífero, ó lo 
que causa ó puede ocasionar la muer- 
te. Tiene más uso en la poesía. 



LETA 



110 



LETR 



EriMOLOGfA. Del latín Irre, borrar; 
Jettim, muerte; íí'íáíis, mortal: italiano, 
leíale; catalán, letal. 

Lietalidad. Femenino. Cualidad de 
lo letal. 

Etimología. De letal: francés, lelha- 
lité. 

Iietalmente. Adverbio de modo. 
Mortahnente. 

Etimología. Del latín letalíter, mor- 
talmente. 

lietame. Masculino. Tarquín, cie- 
no y basura con que se engrasa y abo- 
na la tierra. 

Etimología. Del latin laelámen. 

liCtanía. Femenino. Rogativa, sú- 
plica que se hace á Dios con cierto or- 
den, invocando la Santísima Trini- 
dad, y poniendo por medianeros á Je- 
sucristo, la Virgen y los santos. Se 
usa en plural en el mismo sentido. |¡ 
Procesión que se hace regularmente 
por alguna rogativa cantando las le- 
tanías. Se usa en plural en el mismo 
significado. |i Familiar. Lista, retahi- 
la, enumeración seguida de muchos 
nombres ó cosas. |j Letanías mayores. 
La procesión de rogativa que se hace 
en la Iglesia católica el día de San 
Marcos, cantando las letanías que 
están señaladas. || menores. La proce- 
sión de rogativa que se hace en la 
Iglesia católica los tres días antes de 
la Ascensión, jj de la Virgen, ó leta- 
nía laüretana. Cierta deprecación á 
la Virgen por sus elngios y atribu- 
tos colocados por orden, la cual se 
suele cantar ó rezar después del ro- 
sario. ¡I Venir ó venirse con letanías. 
Frase familiar. Venir con historias. 
II Dejarse de letanías. Frase fami- 
liar. Ir derecho al asunto. 

Etimología. Del griego Xiir[ (lile) , 
ruego; X'.xavsía ¡litaneiaj, letanía; del 
latín titania; catalán, lletania; francés, 
lilayiies; italiano, letanie. 

letargía. Femenino anticuado. En- 
fermedad. Letargo. 

Etimología. Del griego XvjSapYÍa [lé- 
íhargia): latín, tethargía; catalán, le- 
tárrjia; francés, léthargie; italiano, le- 
targía. 

lietárgícamente. Adverbio de mo- 
do. Con letargo. 

Etimología. De letárgica y el sufijo 
adverbial mente. 

IJetárgico, ca. Adjetivo. Medicina. 
El que está con letargo ó lo que per- 
tenece á esta enfermedad. 

Etimología. Del griego Xv)6apY'."'tóg 
(léthargikós): latín, Lethargtcus; italia- 
no, letárgico; francés, léthargique. 

iiet&rgo. Masculino. Medicina. Ac- 
cidente peligroso que consiste en la 
suspensión del uso de los sentidos y 
de las facultades del ánimo. || Metáfo- 



ra. Torpeza, insensibilidad, enajena- 
miento del ánimo por la vehemencia 
de alguna pasión. 

Etimología. Del griego XyjOT] (léthé), 
olvido, Xi^QapYO» {lélharyosj: latín, le- 
thargus; italiano, letargo; francés, le- 
Ihargus. 

liCtargoso, sa. Adjetivo . Loque 
aletarga. 

Iieteo, tea. Adjetivo. Poética. Lo 
que pertenece al río Lete ó Leteo y 
participa de alguna de las calidades 
que le atribuye la mitología. 

Etimoloía. Del latín lethaeus: cata- 
lán, leteo, a. 

lieticia. Femenino anticuado. Ale- 
gría, regocijo, deleite. 

Etimología. Del latín laelitia: ita- 
liano, letizia; catalán antiguo, leticia. 
liCtífero, ra. Adjetivo. Que da 6 
lleva consigo la muerte. 

Etimología. Del latín h'tifer; de íé- 
tuní, muerte, j ferré, producir: fran- 
cés, létfvfcre. 

Iietiflcación. Femenino. Acción ó 
efecto de letificar. 

lietíflcaclor, ra. Adjetivo. Qae leti- 
fica. Usase también como sustantivo. 
Etimología. Del latin laelificalor. 
lietifirante. Participio activo de 
letificar. Lo que alegra. |j Adjetivo 
anticuado. Medicina. Se aplicaba á los 
remedios que dan energía, actividad 
y vigor. Se usaba también como sus- 
tantivo masculino. 

Etimología. Del latin íaeí/'/Tcans, 
laetificántis. (Acabemia.) 

Lictificar. Activo. Alegrar, regoci- 
jar. |¡ Animar. 

Etimología. Del la,tin laetificáre, 
alegrar; de laetus, alegre, y faceré, ha- 
cer: italiano, leliziare. 

lietífico, ca. Adjetivo. Lo que ale- 
gra. 

Etimología. Del latín laellflaus; de 
laetus, alegre, y faceré, hacer. 

liCtijo. Masculino anticuado. Li- 
tigio. 

Jjetor, ra. Masculino y femenino 
anticuado. Lector, por el que lee. 

lietra. Femenino. La nota, cifra ó 
carácter de un alfabeto, que por sí 
solo ó junto con otros forma una síla- 
ba y sirve para escribir nuestros con- 
ceptos. II En castellano se distinguen 
unas de otras las letras alfabéticas 
con las siguientes denominaciones. 
I consonante. La que no tiene sonido 
sin el apoyo de una vocal, y algunas 
de dos, como la b, la c y todas las del 
abecedario, menos las vocales, jj do- 
ble. Cada una de las que se escriben 
con dos signos, como la ch, la ll, et- 
cétera. II líquida. La consonante cuyo 
sonido se debilita cuando, precedida 
de otra, forma silaba con ella, como 



LETR 



111 



LETR 



en las palabras clase, pleno, mezcla, 
dratna, crimen, padre. La l y la r son 
las únicas de esta clase en castellano. 
11 MUDA. Se ha dado esta calificación á. 
1» consonante en cuyo nombre no pre- 
cede á ella una vocal, como la d (de), 
la T (le), ote. II SEMIVOCAL. Llámase de 
este modo la consonante que se pro- 
nuncia anteponiendo á ella una vocal, 
como la F (efe), la m (enii'J, etc.||SENCi- 
i,LA. (cualquiera de las que se escriben 
con un solo signo: a, b, d, etc. || vocal. 
Cada una de las cinco que tienen so- 
nido propio: A, E, I, o, ü.|iEl sonido con 
que se pronuncia cada uno de loa ca- 
racteres del alfabeto. || La forma y 
modo particular que cada uno tiene 
de escribir, ó la que es propia y pecu- 
liar de alguna escuela, nación, etc. |i 
LKMA. En los emblemas, etc. || El sen- 
tido gramatical de una frase, senten- 
cia ó discurso. II El carácter ó cifra 
numérica. || Letra de cambio. ijEspecie 
de romance corto, cuyos primeros 
versos se suelen glosar. || Las compo- 
siciones, palabras y expresiones que, 
ajustadas á las notas, se cantan. ||Fa- 
miliar. Sagacidad y astucia para ma- 
nejarse: y asi se dice: Fulano tiene 
mucha letra. || Imprenta. Instrumen- 
to hecho de plomo mezclado con an- 
timonio, que por un extremo tiene re- 
levada la señal de una letra de abece- 
dario ú otra cifra y sirve para impri- 
mir. Llámase asi también el conjunto 
de estos instrumentos; y asi se dice: 
esta composición tiene mucha letra, 
las cajas están llenas de letra. || Anti- 
cuado. Carta, por el papel, etc. \\ Anti- 
cuado. Letrero. || Plural. La carrera 
y profesión de las ciencias; como la 
de jurista, la de teólogo. || Orden, pro- 
visión ó rescripto. Tiene más uso ha- 
blando de los que se expiden en ma- 
terias eclesiásticas. || Provincial Ara- 
gón. Certificación ó testimonio. ||abier- 
TA. La carta de crédito y orden que 
se da á favor de alguno, para que se 
le franquee el dinero que pida sin li- 
mitación de cantidad. || aldina. Le- 
tra CURSIVA. II BASTARDA. Cierta for- 
ma de letra de mano inclinada hacia 
el lado siniestro. || bastardilla. Le- 
tra BASTARDA. |j BORROSA. La que no 
tiene limpieza en los perfiles por de- 
fecto del papel ó por la demasiada 
tinta. II CANINA. La r, por la fuerza 
con que se pronuncia en principio de 
dicción y en otros casos, y la br siem- 
pre que se usa. || capital. Letra ma- 
TÚscuLA. II corrida. Imprenta. La que 
está trastrocada y cambiada, lo que 
suele suceder en los principios y fina- 
les por descuido de los prensistas. || 
La que está hecha con facilidad y sol- 
tura. II cortesana. Cierta forma ó ca- 



rácter pequeño y garifo quo se usaba 
antiguamente. || cursiva. La de im- 
prenta que es parecida á la de mano. 
II de cambio. Comercio. La orden de 
pago que extiende y firma el comer- 
ciante, entregándola al quo le da di- 
nero ó valores, para que éste, on vir- 
tud de ella, reciba su importe en el 
punto donde le conviene cobrarlo. || 
DE caja alta. Imprenta. Mayúscula. 
[| DE caja baja. Imprenta. Minúscula. 

II DE IMPRENTA. LeTRA DE MOLDE, jl DB 

MANO. La que se escribe, á diferencia 
de la de molde ó impresa. || de molde. 
La impresa. || de dos puntos. Impren- 
ta. La mayúscula de que se suele usar 
en los carteles y principios de capitu- 
lo, así llamada por estar fundida en 
dos lineas del cuerpo de su grado. || 
de TORTI3. Véase Tortis. || dominical. 
En el cómputo eclesiástico, una de 
las siete primeras del alfabeto con 
que se señalan los siete días de la se- 
mana, y en cada año es aquella que 
corresponde al primer día de él, en lo 
cual alternan sucesivamente. || flori- 
da. Imprenta. La mayúscula abierta 
en lámina con algún adorno alrede- 
dor de ella. || gótica. La de forma 
rectilínea y angulosa que se usó en 
lo antiguo y se usa aún, especialmen- 
te en Alemania. || historiada. La ma- 
yúscula abierta en lámina con algu- 
nas figuras ó símbolos. || mayúscula. 
La letra grande que sirve para escri- 
bir los nombres propios y para em- 
pezar capítulo, párrafo ó período. Se 
usa también mayúscula como sustan- 
tivo femenino. || mensajera. Anticua- 
do. Carta misiva. II menuda. Familiar. 



Astucia, sagacidad. || minúscula. La 
letra pequeña y regular, en contra- 
posición de la grande, llamada ma- 
yúscula. Se usa alguna vez la voz mi- 
núscula como sustantivo. || numeral. 
Cualquiera de las que empleaban en 
la numeración los romanos. Véase 
Número. || pelada. La igual y limpia 
que no tiene rasgos ni cabeceados. j| 
Letra por letra. Expresión metafóri- 
ca. Enteramente, sin quitar ni añadir 
cosa alguna. || procesada. Se llama 
así la que está encaaenada y enreda- 
da, como so ve en vanos procesos an- 
tiguos. II redonda. En la imprenta, la 
que no es cursiva. || Letras comunica- 
torias. Testimoniales. |¡ divinas. La 
Biblia ó Escritura Sagrada. || expec- 
tativas. Los despachos reales ó bu- 
las pontificias que contienen la gra- 
cia de la futura de empleo ó digni- 
dad, prebenda ó beneficio, etc., á fa- 
vor de algún sujeto. || gordas. Corta 
instrucción ó talento. Se usa más co- 
múnmente con el verbo tener. \\ góti- 
cas. Anticuado, Corta instrucción y 



LETR 



112 



LEUC 



talento. [| humanas. El estudio de los 
autores clásicos griegos y latinos, y 
también de los más notables escrito- 
res de las naciones moderuas, con el 
cual se adquiere por medio de la imi- 
tación el buen gusto en el arte de 
hablar y de escribir. || patentes. El 
edicto público ó mandamiento del 
principe que se despacha sellado con 
el sello principal sobre alguna mate- 
ria importante para que conste su 
contenido. I! sagradas. Letras divinas. 
d tirada. La que por hallarse escrita 
con soltura está unida y enlazada 
con otra y formada de un golpe, jj 
versal. Imprenta. La letra mayúscu- 
la. II A LA LETRA, AL PIE DE LA LETRA. 

Modismo. Literalmente, según la le- 
tra y significación natural de las pa- 
labras. II l'Jutoramente y sin varia- 
ción, sin añadir ni quitar nada; y asi 
se dice: copiar, insertar Á la letra. || 
Puntualmente, sin ampliación ni res- 
tricción alguna; como observar, cum- 
plir Á LA letra, ¡i a letra vista. Modo 
adverbial. Entre comerciantes y hom- 
bres de negocios, lo mismo que Á la 
VISTA. 11 Atarse á la letra. Frase. Su- 
jetarse al sentido literal de cualquier 
texto. II Buenas letras. Letras hüm\- 
KAS. II La letra con sangre entra. Re- 
frán que da á entender que, para 
aprender lo que se ignora ó adelan- 
tar en cualquiera cosa, no han de ex- 
cusarse el estudio y el trabajo. || Me- 
ter LETRA. Frase metafórica y fami- 
liar. Meter bulla, procurar embrollar 
las cosas. 11 Primeras letras. La doc- 
trina é instrucción en el arte de leer, 
escribir y otras nociones elementa- 
les. II Protestar una letra. Frase. Co- 
mercio. Requerir ante escribano al 
que no quiere aceptarla ó pagarla 
para recobrar su importe del dador 
de ella, con más los daños que se cau- 
saren. !¡ Seguir las letras. Frase. Es- 
tudiar, dedicarse á la ciencia. 

Etimología. Del latín littera y litera: 
italiano, leitera; francés, lettre; cata- 
lán, lletra; portugués, letra. 

Iletrada. Femenino familiar. La 
mujer del letrado ó abogado. 

lietrattico, lio, to. Masculino dimi- 
nutivo de letrado. 

liCtrado, da. Adjetivo. El que es 
sabio, docto é instruido, || Familiar. 
Se dice del que presume de discreto 
y_ habla mucho sin fundamento. ¡| An- 
ticuado. El que sólo sabía leer. || An- 
ticuado. El que sabe escribir, y tam- 
bién lo que se escribe y pone por le- 
tra. II Masculino. Abogado. || A lo le- 
trado. Modo adverbial. Al uso de los 
letrados. 

Etimología. De letra: catalán, lie- 
irat; francés, lettre. 



liCtradnra. Femenino anticuado. 
Literatura. || Anticuado. La instruc- 
ción en las primeras letras ó en el ar- 
te de leer. 

Iictraduria. Femenino anticuado. 
Dicho vano é inútil, proferido con al- 
guna presunción. 

Etimología. De letrado. (Academia.) 

liCírar. Activo anticuado. Dele- 
trear. 

liCtrero. Masculino. La inscripción 
ó rótulo que se pone para memoria, 
noticia é inteligencia de alguna cosa. 
II Adjetivo anticuado. Letrado. 

Etimología. De letra: catalán, lle- 
trero. 

Tjetrilla. Femenino diminutivo do 
letra. || Composición poética de versos 
cortos, que suele ponerse en música. 

Etimología. De letra: francés, le- 
trille, letrille, tomado de nuestro ro- 
mance: catalán, iletreta, 

lieti'ina. Femenino. Lugar desti- 
nado en las casas para expeler las in- 
mundicias y excrementos. 

Etimología. Del \a,tixí latrlna: italia- 
no, latrinn; francés, latrines; catalán 
antiguo, lat7'ina. 

Iietrón. Masculino aumentativo de 
letra. || Plural. Llamábanse así los ca- 
racteres que se ponían, por virtud de 
letras apostólicas, en las puertas do 
las iglesias y otros lugares para que 
constase estar excolmugados los con- 
tenidos en aquéllas. 

Etimología. De letra. (Academia.) 

Lietronizar. Activo anticuado. Es- 
cribir algo con letras grandes. 

Etimología. De letrún. 

Letuario. Masculino anticuado. 
Electuario. II Anticuado. Esjaecie de 
bocadillo que se solía tomar jDor la 
mañana antes del aguardiente. 

líCtnra. Femenino anticuado. Lec- 
tura ó leyenda. || Lectura, en las im- 
prentas, por una clase de letra. || Con 
LETURA. Frase anticuada. Proceder 
con aviso y conocimiento. 

liencacanto, ta. Adjetivo. Botáni' 
ca. Que tiene espinas blancas. 

Etimología. Del griego Xs'jxc¿y.av9a 
(leukcihanüía); de Xsuxóc; (leuhósj, blan- 
co, y ákantha, espina: latín, leiicacan- 
tha. 

licncántcma. Femenino. Botánica. 
Nombre de la margarita de los pra- 
dos. 

Etimología. Del griego Xsuxóg (leu- 
kós), blanco, y S.wQr¡¡i7. (ántlienia); de 
ánthos, flor. 

Lícucantéreo, rea. Adjetivo. Bota' 
nica. De anteras blancas. 

Etimología. De leicco y antera: Xeu- 
xóg ávGcpdg. 

Leneanto, ta. Adjetivo. Botánica.. 
De flores blancas. 



LEUC 



113 



LEUO 



Etimología. Del griego leukós, blan- 
co, y ánlhos, flor: Xsuxó^ SvOo?. 

¿«uce. Femenino. Hierba semejan- 
te al mercurial. || El álamo blanco. 

Eti-mología. Del griego Xeúxr) (leú- 
ke); de Ifiikns, blanco; latín, Ir.uce. 

üeucetiopfa. Ft^meiiino. Medicina. 
Estado anormal de la piel cuando se 
pone blanca. 

licuoina. Femenino. Química. Subs- 
tancia blanca que se obtiene tratan- 
do la fibrina por el icido sulfúrico. 

Etimología. De lenco: francés, leu- 
cine. 

licucita. Femenino. Mineralogía. 
Granate anfigeno (granate blanco). 

Etimología. Del griego Xeavióg ¡leu- 
kósl, blanco: francés, leucile. 

lieuco. Prefijo técnico; del griego 
Xeuxóí; {h'ukósí, blanco; forma de Xújtrj 
(lúk'i, la primera luz antes de salir el 
sol, la cual ps blanca. 

liCucoblefáreo, rea. Adietivo. Zoo- 
logitt. Que tipne los párpados blancos. 

Etimología. Del griego Leiikós, blan- 
co, y blepharón, párpado: Xeuxóg pXe- 
cpapóv. 

Liencocarpo, pa. Adjetivo. Botáni- 
ca. De frutos blancos. 

Etimolgía. De Lfuco y el griego kar- 
pÓK, fruto: Xs'jyíóc. xapíiói;. 

lieucueéfalo, la. Adjetivo. Botáni- 
ca. De flores blancas reunidas en ca- 
pítulos, i] Historia natural. De cabeza 
blanca. 

Etimología. De lenco y el griego ké- 
pJialf', cabeza: Xeu-KÓq. xécpaXVj. 

liCucócero, ra. Adjetivo. Zoología. 
De antenas blancas. 

Etimología. De leuco y el griego ké- 
ras, cuerno. 

IJencoclteniia. Femenino. Medici- 
na. Alteración nuevamente estudia- 
da, la cual consiste en un aumento 
considerable de los glóbulos blancos 
que dan á la sangre cierto tinte en- 
tre gris y rojo. 

Etimología. Del griego ieiífeós, blan- 
co; ki/tos, célula, y hainia, hcerna, san- 
gre: francés. Ifiicocy hentie. 

Tjeiicocíténiico, ca. Adjetivo. Con- 
cerniente á la leucocitemia. 

Etimología. De leucocitemia: fran- 
cés Ipucoci/lliéniique. 

Leucocito. Masculino. Atiatomia 
general. Especie de elemento que se 
presenta, ora en estado de células, 
ora en el de núcleos sueltos y blan- 
cos. 

Etimología. De lenco y el griego 
fei/'os-, célula: francés, ieacocyte. 

Ijencocri!40. Masculino. Mineralo- 
gía. Especie de piedra preciosa que 
blanquea como el cristal. || Otra de la 
clase de los jacintos de color de oro 
con vetas blancas. 
Tomo IV 



Etimología. Del griego Xeuxóxpuooj 
(lenkóchrysos ); de leahós , blanco, y 
chryaos, oro: latín, leucochrlsos. 

lieucodermo, nía. Adjetivo. Zoolo- 
gia. De piel blanca. 

Etimología. De Ipuco y el griego 
dérrna, piel: Xeuxó?; 5ép|jia. 

I^eucodonte. Adjetivo. Zoología. 
Que tiene dientes blancos. 

Etimología. De leuco ^j el griego 
odónloa, genitivo de odoñs, diente. 

lieucófeo, fea. Adjetivo. Historia 
natural. Que es de color ceniciento. 

Etimología. Del griego Xauxócpaiog 
(leukóphaios), mezclado de blanco y 
de npgro. 

lieneófllo, la. Adjetivo, Botánica. 
De hojas cubiertas de pelusilla blan- 
ca. 

Etimología. De leicco y el griego 
phi/llon, hoja: Xeuxóg cpúXXov. 

liencoflegmasía. Femenino. Medi- 
cina. Inflamación general del tejido 
celular. || Anasarca. 

Etimología. Del griego XeuxocpXef- 
liOLxLoi. (leukophlegni atia); de leukós, blan- 
co, y p/i¿egrt)a (cpXéyixa), flema: francés, 
leacophleqniasie. 

£ieucoÍ9eg:inático, ea. Adjetivo. [Re- 
lativo á la leucoflegmasía. 

Etimología. De leucoflegmasía: f Tun- 
ees, leucophlpgmalique. 

liCucofo, fa. Adjetivo. Historia 'na- 
tural. De color blanquinegro. 

Etimología. De leucófeo. 

licucófrino, na. Adjetivo. Zoología. 
Que tiene las cejas ó pestañas blan- 
cas. 

Liencoftalmo, ma. Adjetivo. Zoolo- 
gía. De ojos blancos. 

Etimología. De leuco j el griego 
ophlhalniós, ojo: Xeoxóg ocpGaXfióg. 

Iieucogastro, tra. Adjetivo. Zoolo- 
gía. De vientre blanco. 

Etimología. De leuco y gastro. 

TiCucogea. Femenino. Mineralogía. 
Piedra preciosa de color blanco, 1& 
misma que galactite. 

Etimología. Del griego Xeo^oyaía 
(leukogaia); de leukós, blanco, y gaia; 
tierra: latín, leucógaea; francés, leu- 
co gée. 

i^encografía. Femenino. Medicina. 
Descripción de los albinos, tratado 
sobre el albinismo. 

Etimología. Del griego XeuxoYpacpía 
(leukographiaj ; de leukós, blanco, y 
graph'ña, descripción: latín, leur:Qgrá- 
phla; francés, leucographie, leucogra- 
fía. 

licncógrafo, fa. Adjetivo. Botánica. 
Calificación de una especie de cardo 
en cuyas hojas se encuentra un deli- 
neamiento parecido á rasgos de cali- 
grafía. II Mas'iulino. El que entiende 
de leucografia. 

8 



LEUC 



114 



LEUC 



Etimología. De leucografia: griego, 
XsuxÓYpacpiC (leukógruphis); latín, Leuco- 
gráplus, especie de cardo. 

Lieacolito. Masculino. Química. 
Nombre con que Ampére designó to- 
dos los metales que forman sales 
blancas ó incoloras con los ácidos no 
colorados. 

Etimología. De leuco j el griego 
lytos (Xúxos), disutílto: francés, leuco- 
lyte. 

I<eacóloino, m». Adjetivo. Historia 
natural. De bordes blancos. 

Etimología. Del griego leukós, blan- 
co, y lónia, orla, orilla del vestido: 
Keuxóg Xtüjaa. 

lieucoma. Masculino. Cirugía. Man- 
chita blanca que sale en la córnea 
transparente del ojo. 

Etimología. Del griego Xeúxwjaa 
(leúkomaj, de Xsuxóü) (leuhód), blan- 
quear, forma de leuhós, blanco: fran- 
cés, leucoma, leuconie. 

Lieacómelo, la. Adjetivo. Historia 
natural. De color blanquinegro. 

Etimología. De lenco y el griego 
mélas negro: Xsuxóg \iéXa.c,, 

I<eucomoria. Femenino. Medicina 
anligua. Estado de languidez moral, 
sinónimo de melancolía. 

Etimología. Del griego Xeuxóg (leu- 
h,<sj, blanco, y iiwpLoi. [nidria), imbeci- 
lidad. 

Iieuconoto, ta. Adjetivo. Zoología. 
De lomo blanco. 

Etimología. Del griego Xsuxó? (leu- 
kósl, blanco, y vwxog indios), espalda. 

liBucopatía. Femenino. Zoología. 
Estado de un animal que, por vicio 
de conformación, tiene la piel blan- 
ca. II Medicina. Albinismo. 

Etimología. De leuco y el griego 
páthos indQoc.), enfermedad: francés, 
leucopathie. 

liencope. Adjetivo. Ledcópodo, 

lieucopirro, rra. Adjetivo. Historia 
natural. De un color entre blanco y 
rojo. 



Etimología. Del griego Xeuxój fleu- 
kósj, blanco, y Trpwxxóg (prdkiós), ano. 

Lieucopso, sa. Adjetivo. Zoología. 
De ojos blancos. 

Etimología. De leuco y el griego 
ópsis (ócjjig), vista. 

Ijeucóptero, ra. Adjetivo. Omilolo- 
gia. De alas blancas. 

Etimología. De leuco y el griego 
pterón, ala. 

Lieucoris. Masculino. Zoología. Es- 
pecie Je antílope do las Indias. 

Etimología. De leuco. 

£ieucoi*raico, ca. Adjetivo. Leuco- 

RREICO. 

Lieneorranfo, fa. Adjetivo. Zoolo- 
gía. De hocico blanco. 

Etimología. De leuco y el griego 
rhámphos (pá|Jicpo{;), el pico de las aves. 

I^eucori'ea. Femenino. Medicina. 
Flujo blanco que padecen las muje- 
res, consistente en una secreción mu- 
cosa. 

Etimología. Del griego Xsuxóppota 
(leukórrhoia); de íeit&ós, blanco, y rhóos 
(¡5óoí), flujo; de rhein (peCv), manar: 
francés, leucorrhée. 

Licucorreico, ca. Adjetivo. Medici- 
na. Concerniente á la leucorrea. 

Etimología. De leucorrea: francés, 
leucorrhéiijue. 

Lieucorrinco, ca. Adjetivo. Ornito- 
logía. De pico blanco. 

Etimología. De leuco y el griego 
rhggchos, pico: Xsuxó? púy^og. 

I.eucorrizo, za. Adjetivo. Botánica. 
De raíces blancas. 

Etimología. De leuco y el griego 
rhí-.a, raíz. 

lieucospermo, ma. Adjetivo. Botá- 
nica. De frutos blancos. 

Etimología. De leuco y el griego 
spérnia, simiente, grano. 

licucóspilo, la. Adjetivo. Historia 
natural. Que tiene manchas blancas. 

Etimología. De leuco y el griego 
spTlos (0711X05), mancha. 

IJeucósporo. Masculino. Botánica. 



Etimología. Del griego Xsuxóf (leu- \ División de agáricos que no tienen 



griego 



kós), blanco, y Truppój (pyrrhós), rojo 

Iieucopleuro, ra. Adjetivo. Histo- 
ria natural. De costados ó bordes 
blancos. 

Etimología. De leuco y el 
pleura (uXsupá), costado, 

lieucópodo, da. Adjetivo. Zoología. 
Que tiene los pies blancos. 

Etimología. De leuco y el griego 
podós, genitivo de poüs, píe. 

liCacópogro, ga. Adjetivo. Historia 
natural. De barba blanca. || Botánica. 
Arbusto bicórneo de Nueva Holanda. 

Etimología. De leuco y el griego 
pogón, barba: francés, leucopogon. 

I<eucoprocto, ta. Adjetivo. Zoolo- 
gía. De trasero blanco. 



velo ó que lo tienen variable, cuyas 
hojas no cambian y que tienen blan- 
cas las esporidias. 

Etimología. De leuco y el griego 
sporá (ouopá), grano, simiente. 

I/eaco«»tina. Femenino. Mineralo- 
gía. Roca volcánica protosolicosa con 
cristales de feldespato. 

Etimología. De leuco. 

Ijencóstoino, ma. Adjetivo. Zoolo- 
gía. De boca blanca. 

Etimología. De leuco y el griego 
stóma, boca. 

licucoto, ta. Adjetivo. De oreja» 
blancas. 

Etimología. De leuco y el griego 
óíós, genitivo de oüs, oído. 



LEVA 



115 



LEVA 



IJeueoxaiito, ta. Adjetivo, Mezcla- 
do de blanco y amarillo. 

Etimoi.ooía. De teuco y el griego 
xanthás (gavOóf), amarillo. 

LieiicóKilo, la. Adjetivo. Botánica. 
De tronco blanco. 

Etimología. De leaco y el griego 
xylo7i (gúXov), madera. 

Ijeucrocota. Femenino. Cuadrúpe- 
do de Etiopía parecido al asno sal- 
vaje. 

Etimología. Del latín leocrócótta y 
leucrócólta; de leo, león, y crocótla. 

lieudar. Activo. Dar fermento á la 
masa con la levadura. 

Etimología. Del latín levare. 

lleude. Masculino. En la monarquía 
gótica, militar que seguía libremen- 
te en la hueste al rey, de quien reci- 
bía sueldo. 

Etimología. Del alemán leute, gen- 
te. (Academia.) 

Lieiido, da. Adjetivo. Aplícase á la 
masa ó pan fermentado con leva- 
dura. 

Etimología. De leudar. 

licva. Femenino. Marina. La parti- 
da de las embarcaciones del puerto. |¡ 
Hecluta ó enganche de gente para el 
servicio de un Estado. Decíase co- 
múnmente de la reunión de ociosos y 
vagos que solía hacerse por la justi- 
cia para destinarlos al servicio de 
mar ó tierra. || Irse á leva y Á monte. 
Frase. Escaparse, huirse, retirarse. 

Etimología. De levar: catalán, lleva; 
francés, levée; italiano, levata. 

Llevada. Femenino. En la cría de la 
seda es la porción de gusanos que se 
alza y muda de una parte á otra. || El 
movimiento airoso con que se maneja 
la lanza, estoque, etc., antes de po- 
nerlos en su lugar. || Esgrima. La ida 
y venida ó el lance que de una vez y 
sin intermisión juegan los dos que es- 
grimen. II Anticuado. Salida ó naci- 
miento de los astros. || Anticuado. 
Llevada, recado ó mensaje. 

Etimología. De levar: catalán, lle- 
vada. 

üevadero, ra. Adjetivo. Lo que se 
ha de cobrar ó exigir. 

Etimología. De levar. 

llevadizo, za. Adjetivo. Lo que se 
levanta ó puede levantar con algún 
artificio, quitándolo y volviéndolo á 
poner ó levantándolo y volviéndolo á 
dejar caer. Tiene más uso hablando 
de los puentes. 

Etimología. De levar, levantar: ca- 
talán, U evadís, a. 

llevador. Masculino. El que leva. (| 
Anticuado. Llevador, portador ó con- 
ductor. II Gemianía. El ladrón que 
huye con prontitud después de ejecu- 
tado el hurto. || Germania. El ladrón 



astuto y sutil que usa de muchas tre- 
tas para hurtar. || Operario que en las 
fábricas de papel recibe el pliego que 
otro le acerca, dejándolo caer luego 
encima de un fieltro extendido y cu- 
briéndolo con un ppdazo de tela. 

Etimología. Del latín levátor. 

fievadiira. Femenino. La harina 
amasada sin sal, fermentada ó coci- 
da, hasta que se ponga agria. 

Etimología. De levar, levantar: ita- 
liano, lirvilo; francés, levain. 

lievamiento. Masculino anticuado. 
Levantamiento, sedición. 

Etimología. Del latín levamentum, 
alivio, consuelo, descanso. 

Iievantable. Adjetivo. Que puede 
levantarse. 

Iievantadamente. Adverbio de 
modo. Con elevación, en estilo subli- 
me y levantado. 

Etimología. De levantada y el sufijo 
adverbial mente. 

Lievantadísimo, nía. Adjetivo su- 
perlativo de levantado. 

Ijevantadizo, za. Adjetivo anticua- 
do. Provincial Aragón. I^evadizo. 

lievantado, da. Adjetivo. Elevado 
ó sublime, j] Orgulloso. 

Iievantador, i'a. Adjetivo. Que le- 
vanta. Usase también como sustanti- 
vo. II Masculino. Amotinador, sedi- 
cioso. 

lievantadura. Femenino anticua- 
do Levantamiento. 

lievantamiento. Masculino. La ac- 
ción y efecto de levantar ó levantar- 
se alguna cosa. || Sedición, alboroto 
popular. II Sublimidad, elevación. || 
Provincial Aragón. Ajuste, conclu- 
sión y finiquito de cuentas. 

Etimología. De levantar: catalán, 
levantament. 

Iievantar. Activo. Mover de abajo 
á arriba alguna cosa, elevarla, po- 
nerla en lugar más alto que el que 
antes tenía. Se usa también como re- 
cíproco. II Poner derecho ó recto lo 
que antes estaba tendido, echado, et- 
cétera. Se usa también como recípro- 
co. II Construir, fabricar, edifi.'ar.JI 
Metáfora. Erigir, establecer, insti- 
tuir. II Alborotar, rebelar, mover se- 
diciones. Se usa también como reci- 
proco. i| Fingir, atribuir, imputar al- 
guna cosa falsa y maliciosamente. || 
Esforzar, animar,, infundir confianza 
y ánimo, dar espíritu y valor. |1 En- 
grandecer, elevar, ensalzar. || Mover, 
ahuyentar, hacer que salte la caza 
del sitio en que estaba. Se usa tam- 
bién como recíproco. j| En los juegos 
de naipes, alzar, y en algunos de 
ellos, cargar. II Reclutar, alistar, ha- 
cer gente para el ejército. || Aumentar, 
subir, dar mayor incremento ó precio 



LEVA 



116 



LEVI 



¿ alsrana cosa. |i Subir de punto la 
voz ó los instrumentos. || Causar, oca- 
sionar, formar, excitar. Se usa tam- 
bién como recíproco. i| Mover, pasar 
de un luí;ar á otro. So usa también 
como recíproco, jj Quitar, recocer, lle- 
var; crimo la tienda, las mieses. i¡ Re- 
ciproco. Dejar la cama el que estaba 
acostado. |¡ Vestirse, dejar la cama el 
que estaba en ella por alguna enfer- 
medad ó indisposición, j] Sobresalir, 
elevarse sobre alguna superficie ó 
plano, il ACTA. Frase. Extender por es- 
crito la relación de los acuerdos y 
deliberaciones de alguna corporación 
ó junta, y también consignar en la 
misma forma los hechos que pasan ó 
las razones que median en cualquier 
reunión, cuando importa que consten 
para en adelante. ;, Á alguno hacia 
ARRIBA ó TAN ALTO. Frase. Irritarle, 
hacerle sentir gravemente alguna 
cosa. : LA SESIÓN. Terminarla, i; el si- 
tio. Milicia. Abandonarlf, desistir de 
él- II Levantarse con alguna cosa. Fra- 
se. Apoderarse de ella con usurpa- 
ción ó injusticia. !• Lkvantar á uno la 
tapa de los sesos. Frase. Darle un pis- 
toletfízo en la cabeza. 

Etimolooía. Del latín lenans, leván- 
tis, participio activo de Levare, alzar, 
lev.^ntar. (Academia.) 

Llevante. Masculino. La parte del 
horizonte por donde nace el sol. jj El 
viento que viene ie la parte oriental. 
[| De Levante. Modo adverbial. En dis- 
posición próxima de hacer algún via- 
je ó mudanza, ó sin haber fijado el do- 
micilio, i; Los países que respecto de 
nosotros están al Oriente. Se pplica 
también á las cosas que á ellos se re- 
fieren; como comercio de Levante, tri- 
gos DE Levante. 

Etimología. 1. Del italiano levante, 
en la acepción de Levante. 

2. Del latín levans, levántis, partici- 
pio presente de levare, levantar, ele- 
var, en la acepción de viaje ó mudan- 
za: francés, Li'vanl: catalán, Uevant. 

LieTüiitichol. Masculino. Nombre 
dado en el Mediterráneo á la virazón 
floja del Sudeste. 

Levantina. Femenino. Especie de 
tela de seda procedente de Levante. 

Etimología. De Levante: francés, le- 
vant'ne. 

I<evantino, na. Adjetivo. Levan- 
tisco. 

Etimología. De Levante: italiano, 
levantino: francés, levantin; catalán, 
llevnn'i, na. 

Iievantirtco, ca. Adjetivo. El natu- 
ral de Levante. Usase también como 
sustantivo. I| Perteneciente á él l| El 
de genio inquieto y turbulento, jj Los 
levantiscos ó levantinos. Marina. Los 



marineros del Mediterráneo; y espe- 
cialmente, los de las costas de Tur- 
quía y del Asia menor. 

Etimología. De levantar, amotinar. 

liBvar. Activo anticuado. Levan- 
tar II Anticuado. Llevar. || .Marina. 
Hablando de las anclas, levantar. 
j¡ Anticuado. Hacer levas ó levantar 
gente para la guerra. || Anticuado. 
Quitar. \\ Neutro anticuado. Nacer ó 
salir los astros. | Recíproco. Marina, 
Hacerso á lávela. || Gemianía. Mover- 
se ó irse. 

Etimología. Del latín levare, levan- 
tar, forma verbal de lénis, leve: ita- 
liano, levare; francés, lever. 

llevare. Activo anticuado. Llevar. 
;| Hurtar. 

Ijeve. Adjetivo. Ligero, de poco 
peso, ii Metáfora. Lo que es de poca 
importancia, de poca consideración. 

Etimología. Del griego XcTcdg ílepis), 
cosa liviana: del latín, lévis; italiano. 
Heve, lev: catalán, leve. 

lieveche. Masculino. Viento Sud- 
oeste. 

Lievedad. Femenino. La calidad de 
lo leve, ii Inconstancia de ánimo y li- 
gereza en las cosas. 

Etimología. Del latín levitas: cata- 
lán, lerpilal; italiano, levita. 

licvemente. Adverbio de modo. Li- 
geramente, blandamente. || Metáfora. 
Venialmente. 

Etimología. De leve y el sufijo &á- 
verhÍAl nienie: catalán, levemcnt. 

lievente. Masculino. Soldado turco 
de marina. || Entre marinos, el adve- 
nedizo. 

líevi. Prefijo técnico; del griego 
Xsí'Jf (leiiis,leii/s\ perfecto: latín, laevis 
y lí'vis, delicado, suave, pulido, liso, 
sin pelo. 

Ijeviano, na. Adjetivo anticuado. 
Liviano. |; Anticuado. Ágil, ligero. 

Ijeviatán. Masculino. Monstruo 
marino, descrito en el libro de Job, y 
que los Santos Padres entienden en 
el sentido moral de demonio ó enemi- 
go de las almas. 

Etimología. Del hebreo livijatan, 
serpiente, cocodrilo, monstruo acuá- 
tico de grandes dimensiones: latín 
leruxílian; francés, leiiulhun. 

Levicande. Adjetivo. Historia natu- 
ral. De cola lisa. 

Etimología. De levi y el latín cande, 
cola. 

Ijevicostado, da. Adjetivo. Historia 
natural. De costados lisos. 

Etimología. De levi y costado. 

lievifoliado, da. Adjetivo. Botáni- 
ca. De hojas lisas. 

Etimología. Del latín levis, liso, y 
fohahis; de folínm, hoja. 

lievigación. Femenino. Farnmcia. 



LE VI 



117 



LEXI 



Operación que consiste en desleir al- 
guna substancia en agua, dejándola 
posar para recogerla por decanta- 
ción, reducida á polvo impalpable. 

IStimología. Del latín Ipoir/aüo, la 
acción de pulir y alisar: italiano, le- 
vignziorp; francés, leoigalion. 

íjevigrar. Activo. Farmacia. Some- 
ter alguna substancia á la leviga- 
ción. II BruSib. 

Etimología. Del latín levigare, tema 
frecuentativo de laevárp, alisar: ita- 
liano, leviíjdre: francés, levujer. 

licvirato. Masculino. Precepto de 
la ley mosaica, que obliga al horma- 
no del que murió sin hijos á casarse 
con la viuda. 

Etimología. Del latín Icvir, cuñado. 

Ijevirrinco, ca. Adjetivo. Ornüolo- 
gia. De pico liso. 

Etimología. De levi y el griego rhyg- 
chos, pico. 

liCvirrostro, tra. Adjetivo. Ornito- 
logía. De pico delgado. 

Etimología. Del latín ieuts, leve, y 
rostruní, pico: francés, levirostre. j 

Lievísimaniente. Adverbio de mo- ; 
do superlativo de levemente. j 

K<eví8inio, ma. Adjetivo superlati- 
vo de leve. 

1. Lievita. Masculino. El israelita 
de la tribu de Leví, dedicado al servi- 
cio del templo de Dios en Jerusalén. 
H Diácono. 

Etimología. Del latín levita, de la 
tribu de Leví: italiano y catalán, levi- 
ta; francés, léuite. 

Sí. liCvita. Femenino. Traje moder- 
no de hombre, que se diferencia de la 
casaca en que los faldones son de tal 
amplitud que se cruzan por delante. 

Etimología. Del francés, léuite. 

JLíevíticaniente. Adverbio modal. 
De un modo religioso. 

Etimología. De levitica y el sufijo 
adverbial medite. 

JLevítico. Masculino. Libro canóni- 
co del Viejo Testai)iento, el tercero de 
los de Moisés, que trata de los sacri- 
cios, ceremonias y oficios de los levi- 
tas. II Familiar. El ceremonial que se 
usa en alguna función. || Adjetivo. 
Místico, devoto. 

Etimología. Del latín levltictis: ita- 
liano, levitica; francés, léoitique; cata- 
lán, leiñrlich, ca. 

liCvitón. Masculino. Traje de hom- 
bre, á modo de levita, usado moder- 
namente como prenda de abrigo. 

Etimología. De l"vila. (Academia.) 

IJevitonario. Masculino. Túnica 
con mangas que usaron los monjes 
egipcios. 

Etimología. Del latín levitonártum. 

Ijeviúsculo, la. Adjetivo diminuti- 
vo de leve. 



Etimología. Del latín levicUlns. 
liCvo. Masculino. El que sirve á 
bordo, habiendo sido cogido de, leva. 
lievóglro, ra. Adjetivo. Óptica. 
Substancia levógira. Substancia que 
desvía hacia la izquierda el plano de 
polarización. 

Etimología. Del latín laevus, iz- 
quierdo, y g]iráre, girar: francés, íe- 
vog'ire. 

iiexiarca. Masculino. Antigüedades. 
Nombre que se daba en Atenas á cada 
uno de los seis magistrados que lle- 
vaban el registro ó padrón de los ciu- 
dadanos que estaban en edad de ad- 
ministrar sus bienes. 

Etimología. Del grieeo X^j^íap^oi, 
(Ipxiarchoi); de XyJ^is (texis), proceso, y 
á.^yj\ (arch/'J, mando. 

liexiarcado. Masculino. Dignidad 
de lexiarca. 

Iiéxico. Masculino. Diccionario de 
lengua griega y latina, y por exten- 
sión, de lenguas en general. || Diccio- 
nario particular del lenguaje, modis- 
mos y giros de un autor. 

Etimología. Del griego Xó^oc. (lagos), 
razón y verbo; Xági^ (l'ivi-<>, vocablo; 
Xéys'.v (íégem), decir; Xegoxóv (lexikón), 
léxico: francés, lexique; italiano, les- 
sico. 

Liexicoi^rafía. Femenino. Ciencia ó 
estudio del lexicógrafo. 

Etimología. De lexicógrafo: francés, 
lexicoqraphie. 

liexicográficamente. Adverbio de 
modo. A estilo de los lexicógrafos. 

Etimología. De lexicográfica y ftl su- 
fijo adverbial mente: francés, léxico- 
graphiqtiement; italiano, lessicografica- 
méate. 

licxioográfico, ca. Adjetivo. Con- 
cerniente á la lexicografía. 

Etimología. De lexicografía: fran- 
cés, lexicographique; italiano, lessico- 
gráfico. 

liexicógrafo. Masculino. El colec- 
tor de todos los vocablos que han de 
entrar en un léxico, y también el que 
se ocupa en estudios de lexicogralia. 
Etimología. Del griego Xsgtxoypá- 
cpo$ (I ■xicográphos): francés, iexicogra- 
phe; italiano, lessicografo. 

liexicolog^ia. Femenino. Tratado 
ó estudio especial de lo relativo á la 
analogía ó etimología de los voca- 
blos, sobre todo bajo el concrpto de 
haber de entrar éstos en un léxico ó 
diccionario. 

Etimología. Del griego XbE,ív.óc., dic- 
cionario, y Xóyog, tratado: francés, le- 
xicologie; italiano, leasicolog a. 

liexicológricaniente. Adverbio de 
modo. Con arreglo á la lexicología. 

Etimología. De lexicológica y el su- 
fijo adverbial n\enle. 



LEY 



118 



LEYÓ 



Iiexicológico, ca. Ad.ietivo. Con- 
cerniente á la loxieologia. 

Etimología. De lexicol'^gia: francés, 
lexicologirjiíe; italiano, lessicologico, 

liexicólwgo. Masculino. El versado 
en lexicología. 

Etimología. De lexicología: francés, 
lexicoLogue; italiano, lessi cologo. 

LiexicomaTiía. F eme niño . Manía 
por la lexicología. 

Liéxicon. Masculino. Léxico. 

licxig^rafía. Femenino. Arte de es- 
cribir convenientemente las voces. 

Etimología. Del griego léxis, nom- 
bre, y graphein, describir: francés, 
lex'gruplúp. 

liexigráficamente. Adverbio de 
modo. Según los preceptos de la lexi- 
grafia. 

Etimología. De lexigráfica j el sufi- 
jo adverbial me')ite. 

liexigráfico, ca. Adjetivo. Concer- 
niente á la lexigrafía. 

licxígrafo, fa. Masculino y femeni- 
no. Persona versada en lexigrafía. 

Liexipirito. Adjetivo. Medicina. 
Que corta la calentura. 

Etimología. Del griego Xf\l'.c, {léxis}, 
la acción de salir, y pyr, fuego, cata- 
lentura. 

I.ey. Femenino. Eegla y norma 
dada por la suprema autoridad en 
que se manda ó prohibe alguna cosa 
para utilidad pública. |¡ Eeligión; y 
asi se dice: la ley de los mahometa- 
nos. II Lealtad, fidelidad, amor. || La 
calidad, peso ó medida que tienen los 
géneros, según las leyes. || Hablando 
de metales y moneda, la calidad legi- 
tima. II Estatuto ó condición estable- 
cida para algún acto particular; co- 
mo LEYES de una justa, de un certa- 
men, del juego. II El conjunto de las 
LEYES ó el cuerpo del derecho civil. 
antigua. Ley de Moisés. || caldabia. 
La que ordenaba antiguamente la 
prueba del agua caliente, que se ha- 
cia metiendo la mano y brazo desnu- 
dos en una caldera de agua hirvien- 
do para conjprobar su inocencia el 
que los sacaba ilesos. || de Dios. Todo 
aquello que es arreglado á la volun- 
tad divina y recta razón. || de duelo.. 
Las máximas y reglas establecidas 
acerca de los retos y desafíos. |¡ de 
GRACIA ó EVANGÉLICA. La que Cristo 
Nuestro Señor estableció y nos dejó 
en su Evangelio. || de la trampa. Em- 
buste, engaño. |¡ del embudo. La que 
se emplea con desigualdad, aplicán- 
dola estrictamentt) á unos y amplia- 
mente á otros. Il DEL encaje. Familiar. 
El dictamen ó juicio que voluntaria- 
mente y por su mero discurso forma 
el juez sin tener atención á lo que las 
leyes disponen para sentenciar algu- 



na causa. II DE Moisés. Los precepto! 
y ceremonias que Dios dio ai pueblo 
de I^rael por medio de Moisés para su 
gobierno y para el culto divino. |¡ es- 
crita. Los preceptos que escribió Dios 
con su dedo en las dos tablas que dio 
á Moisés en el monte Sinai. || natural. 
El dictamen de la razón que prescri- 
be lo que se ha de hacer ó debe omi- 
tirse. II NUEVA. Ley de gracia. ]| Vieja. 
Ley DE Moisés. || Allá van las leyeb 

DONDE «iUIEREN REYES, Ó DO QUIEREN HE- 
YES ALLÁ VAN LEYES. Refrán que da á 
entender que los poderosos quebran- 
tan las LEYES acomodándolas ó inter- 
pretándolas á su gusto. I |A LA LEY. Mo- 

do adverbial familiar. Con propiedad 
y esmero. || A ley de caballero, db 
cristiano, etc. Expresión con que se 
asegura la verdad de lo que se dice. || 
A TODA LEY. Modo advorbial. Con per- 
fección, según arte. |1 Bajar de ley. 
Frase que se dice del oro cuando tie- 
ne menos quilates, y de la plata, cuan- 
do tiene menos dineros de los que co- 
rresponden á la LEY. II Bajo de ley. Se 
llama al oro ó plata que tiene mayor 
cantidad de otros metales que la que 
permite la ley. || Dar la ley. Frase. 
Servir de modelo en ciertas cosas. || 
Frase. Obligar á uno á que haga lo 
que otro quiere aunque sea contra su 
gusto. |] Echar la ley ó toda la let á 
ALGUNO. Frase. Condenarle, usando 
con él de todo rigor de la ley. || Hecha. 
LA LEY, hecha LA TRAMPA. Frase fami- 
liar con que se da á entender que la 
malicia humana halla fácilmente me- 
dios y excusas para quebrantar ó elu- 
dir un precepto apenas se ha impues- 
to. II Venir contra alguna ley, precep- 
to, etc. Frase. Quebrantarlo. || Tomak 
LA LEY. Frase. Provincial Navarra. 
Hacer ó tomar las once. 

Etimología. Del latín lex, légis: cata- 
lán, üeij. francés, loi; portugués, Jet. 

lieyenda. Femenino. La historia ó 
materia que se lee, especialmente la 
que procede de tiempos antiguos. j| 
Inscripción de las monedas ó meda- 
llas. 

Etimología. Del latín legenda, ter- 
minación femenina de legéndus, ge- 
rundio de legére, leer: italiano, legyen- 
da; francés, légende; catalán, ¡legenda; 
portugués, lenda. 

teyendarlo, ria. Adjetivo. Legen- 
dario. 

Ijeyente. Participio activo de leer. 
El que lee. 

lieyocarpo, pa. Adjetivo. Botánica. 
De frutos lisos. 

Etimología. De lego y el griego 
karpós, fruto. 

I-eyocéfalo, la. Adjetivo. Zoología. 
De cabeza lisa. 



LEZD 



119 



LIBA 



leijo y el griego 
Zoología. 
griego 



Etimología. De 
képhnl'', cabeza. 

Iieyócnmo, ma. Adjetivo 
De cabellos lisos. 

Etimología. De leyó y el 
homi', cabello. 

lieyodermo, ma. Ad.ietivo. Zoología, 
Calificación de los reptiles que tienen 
la piel lisa, sin escamas. 

Etimología. De leijo y el griego 
dérnin, piel. 

lieyófllo, la. Adjetivo. Botánica. De 
hojas lisas. 

Etimología. De leijo y el griego 
phi/llon, hoja. 

¿eyofróii. Masculino. Entomología. 
Género de insectos himenópteros. 

Etimología. De leyó y el griego 
éfri/s, entrecejo, ce.ia, pestaña. 

Iieyópoinos. Masculino plural. Ic- 
tiología. Familia de pescados olobran- 
quios, cuyos opérculos no tienen es- 
pinas. 

Etimología. De leyó y el griego po- 
ma, opérenlo. 

IieyApotlo, da. Adjetivo. Historia 
naltival. Que tiene plana la planta del 
pie. 

Etimología. De leyó y el griego po- 
dón, genitivo de poüs, pie. 

Ijeyospermo, ma. Adjetivo. Botá- 
nica. De granos lisos. 

Etimología. De leyó y el griego 
fipérnta, grano. 

liCyostaquiado, da. Adjetivo. Bo- 
tánica. De espigas lisas. 

Etimología. De leyó y el griego 
stách>i$, espina: Xeiug oxocxu?. 

Iieyóstomo,ma. Adjetivo. Zoología. 
De boca lisa. 

Etimología. De leyó y el griego 
stómn, boca. 

Ijeyótrico, ca. Adjetivo. Zoología, 
Califi''ación de los mamíferos que tie- 
nen el pelo liso y asentado. 

Etimología. De leyó y el griego 
thrix, fric/ií).'?, cabello. 

liPzda. Femenino anticuado. Tri- 
buto impuesto; especialmente, el que 
se pagaba por las mercancías. || Por- 
tazgo. 

Etimología. 1. Del antiguo alto ale- 
mán Ifiistan, prestar. (Academia.) 

2. Del árabe leznia, tributo. 

3. Alteración del árabe al-sedda, 
por as-spd la, puerta; todo lo que cie- 
rra ó intercepta el paso, obstáculo, 
barrera en el sentido de portazgo. 

4. Del latín levitas, en esta última 
acepción. 

Ijezdero. Masculino anticuado. El 
ministro que cobraba el tributo de 
le/da. 

Etimología. De lezda: catalán, llea- 
daiari y lletider, formas corrientes; 
leuda, leuder, fuera de uso. 



liCzna. Femenino. Instrumento que 
se compone de un hierrecillo con 
punta muy sutil y un mango de ma- 
dera, del cual usan los zapateros y 
otros artesanos para agujerear, co- 
ser y pespuntear. 

Etimología. Del holandés aelsene, 
punta: italiano, tesina; francés, aléne; 
catalán, aleña, alesna. 

Liezue. Adjetivo anticuado. Delez- 
nable. 

lihacío, cía. Adjetivo anticuado. 
Flaco, débil, enfermo. 
Etimología. De lacio. 
lihaiitor, ra. Masculino y femeni- 
no anticuado. Persona que llora, tris- 
te, afligida. 

liía. Femenino. Soga de esparto 
machacado, tejida como trenza para 
atar y asegurar los fardos, cargas y 
otras cosas. || El orujo de las uvas, 
del cual, exprimiéndolo, se saca una 
especie de vino de poca fuerza, lla- 
mado aguapié. || Estar hecho una lía. 
Estar poseído del vino. 

Etimología. 1. De liar, en el sentido 
de soga. 

2. Del francés lié, en la acepción 
de orujo. 

I^ianza. Femenino anticuado. 
Alianza. 

Liiar. Neutro. Atar y asegurar los 
fardos y cargas con lias. || Envolver 
una cosa, sujetándola, por lo común, 
con papeles, cuerda, cinta, etc. || Me- 
tafórico y familiar. Engañar á uno, 
envolverle en un compromiso. || Anti- 
cuado. Hacer, contraer alianza con 
uno. i] Liarlas. Frase metafórica y 
familiar. Huir uno, escaparse con 
presteza. II Metafórico y familiar. Mo- 
rirse. 
Etimología. De ligar. 
liiara. Femenino. Aliaba. 
liiatón. Masculino. Soga con que 
se asegura el extremo del torno á la 
zanca del asnado. 
Etimología. De liar. 
liiaza. Femenino. En la tonelería 
de Andalucía, el conjunto de ciertos 
mimbres que se emplean en la cons- 
trucción de las botas. También se lla- 
ma así en Castilla el conjunto de lías 
con que se atan y aseguran las co- 
rambres en que se conduce el vino, 
aceite y cosas semejantes. 

Liibable. Adjetivo. Susceptible de 
ser libado. 

liibación. Femenino. El acto de 
libar. II Ceremonia religiosa de los an- 
tiguos paganos, que consistía en lle- 
nar un vaso de vino ó de otro licor, 
y derramarlo después de haberlo pro- 
bado. 

Etimología. Del latín libatio, ofren- 
da, sacrificio, forma sustantiva aba- 



LIBE 



120 



LIBE 



tracta de libátus, libado: francés, li- 
bation. 

liibadio. Masculino. Botánica. Nom- 
bre que da Plinio á la centaurea me- 
nor. 

Etimología. Del latín libádium, que 
68 el griego XiSádiov ¡Ubádionj. 

liibaiuen. Masculino anticuado. La 
ofrenda en el sacrificio. 

Etimología. Del latín libamen, el 
Tino del cáliz. 

liibamiento. Masculino anticuado. 
Libación. || La materia ó especies que 
se libaban en los sacrificios antiguos. 

Etimología. De libar: latín, liba- 
mentnrii. 

Iilbán. Masculino. Relinga. 

liibanión. Masculino. Farmacia. 
Especie de colirio en cuya composi- 
eión entra el incienso. 

Etimología. De Líbano. 

liibano. Masculino. Árbol que lle- 
ra el incienso. 

Etimología. Del griego XL^a^/ow (liba- 
nonl, incienso: latín, líbanus, árbol 
que lleva el incienso. 

Iiibanomancia. Femenino. Antigiie- 
dades. Adivinación por medio del in- 
cienso quemado á los dioses. 

Etimología. Del griego lihanon, in- 
cií^nso, y manteTa, adivinación: fran- 
cés, li baño mande. 

liibanota. Femenino. Libanote. 

I^lbanote. Masculino. Botánica. 
Planta umbelífera. cuya raíz exhala 
un perfume parecido al del incienso. 

Etimología. De lihano. 

Iiibar. Activo. Chupar suavemente 
el jugo de alguna cosa. || Hacer el li- 
bamiento para el sacrificio; tómase 
también algunas veces por sacrificar. 
(I Probar ó gustar algún licor. 

Etimología. Del griego Xsi6s'.v (lei- 
bein), verter: latín, libare, tocar con 
los labios, gustar; italiano, libare. 

Ijibatorio. Masculino. El vaso con 
que los antiguos romanos hacían las 
libaciones. 

Etimología. Del latín libatorinm, el 
Taso que servía para las libaciones. 

liibela. Femenino anticuado. Mo- 
neda romana de plata, que valía cua- 
tro maravedises de plata castellanos. 

Etimología. Del lAtinUbella, que re- 
presenta librella, forma diminutiva 
de libra, moneda de los romanos que 
Talia la décima parte de un denario. 

liibelar. Activo anticuado. Escri- 
bir refiriendo alguna cosa. || Forense. 
Hacer peticiones. 

Etimología. Del latín libRlus, libri- 
to, petición, memorial (Academia): 
franfés, bbAler. 

liibelático, ca. Adjetivo que se 
aplicaba á ios cristianos que sacaban 
certificación de haber obedecido los ' 



decretos de los emperadores, y con 
esto se libraban de la persecución. 

Etimología. Del latín W'elíat'cuíi, de 
libellus, certificació)i: francés, ii''e/ía, 
tiques; italiano, libellalico; catalán- 
libel- lálirh, ca. 

Iiibelii^ta. Masculino. Autor de uno 
ó varios libelos ó escritos satíricos é 
infamatorios. 

liibelo. Masculino anticuado. Lieao 
PEQUEiro. I| Forense. Petición ó memo- 
rial. II Libro, papel ó escrito satírico 
y denigrativo de la honra ó fama de 
alguna persona, y se llama común- 
mente LIBELO infamatorio ó famoso. || 
DE REPUDIO. El instrumento ó escri- 
tura con que el marido antiguamente 
repudiaba á la mujer y dirimía el 
matrimonio. I| Dar líbelo de repudio. 
Frase metafórica. B-enunciar, dar de 
mano. 

Etimología. Del latín Vb''llus, dimi- 
nutivo de liher, libro: francés, Ubelle; 
italiano, í'fep//'),- catalán, Uhcl-lo. 

Liibélula. Femenino. Insecto alado 
del orden de los neurópteros, notable 
por la elegancia y belleza de su for- 
ma, fuerza de sus alas y rapidez de su 
vuelo. 

Liíber. Masculino. Botánica. Pelícu- 
la entre la corteza y la madera del 
árbol. 

Etimología. Del latín líber. 

liiberación. Femenino. Carta de 
PAGo.\\Forensf. Remisión que el acree- 
dor hace al deudor de lo que éste lo 
debe. || La acr-ión y efecto de poner 
en libertad. || Quitanza. 

Etimología. DpI latín ltberat"o, for- 
ma sustantiva abstracta de liherátus, 
participio pasivo de liberare, liberar: 
italiano, liherazione; francés, Libera- 
tion: catalán, liberado. 

liiberador, ra. Adjetivo, Liberta- 
dor. RA. 

Etimología. Del latín Uberátor. 

I/iberal. Adjetivo. El que obra con 
liberalidad ó la cosa hecha con ella. || 
Expedito, pronto para ejecutar cual- 
quiera cosa, ij Se dice del arte propio 
del ingenio, á difert^ncia de la mecá- 
nii'a. II El que profesa doctrinas favo- 
rables á la libertad política de los Es- 
tados, término contrario de servil, en 
cuyo sentido decimos: política libe- 
ral; partidos liberales. Kn esta acep- 
ción úsase sustantivamente, sobre 
todo en plural, como cuando se dice: 
LOS LIBERALES tiiunfaiou 011 la guerra 
de los Siete años. |i Artes libkrales. 
Artes que requieren la intervención 
constante de la inteli^ercia, del sen- 
tí mi^^nto y de la fantasía para los 
efectos de la invención, tales como la 
poesía, la escultura, la arquitectura, 
la pintura, la música: término contra- 



LIBE 



121 



LIBE 



rio de arles mecánicas. Se lea dio el 
nombre de libeuales porque eran en 
lo autis:u() la ocupación de los hom- 
bres libres, mientras que las arte» 
manuales, tenidas en concepto de vi- 
les, eran el ofirio de los esclavos 

Etimología. Del latín lihcralis: cata- 
lán, liberal; francés, liberal; italiano, 
libi-r^de. 

IilberalldRd. Femenino. Virtud mo- 
ral que consiste en distribuir ¿gene- 
rosamente sus bienes siu esperar re- 
compensa alguna. |¡ Generosilad, des- 
prenduniento. Usase en sentido nieta- 
íórico, como cuando decimos: la libe- 
BALiDAO de un inj^enio. 

Etimología. Del \a,tia liberálllas: ita- 
liano, Itheialiici; francés, hbéralilé. 

Liberalísiniainente. Adverbio de 
modo superlativo do liberalmente. 

Etimología. De liberalisiDia y el su- 
fijo adverbial mente. 

lilberalísiino, ma. Adjetivo super- 
lativo de liberal. 

liiberalisnio. Masculino. El orden 
de ideas que profesan los partidarios 
del sistema liberal. || El partido ó co- 
munión política que entre si forman. 

Etimología. De libt'i al: italiano, Í!6e- 
ralisnio; francés, lihéi alÍKme. 

liiberali^ear. Activo. Hacer liberal 
á alguno. 

Etimología. De liberal: francés, lihé- 
raliser. 

Ijiberalmente. Adverbio de mo- 
do. Con liberalidad. || Con expedición, 
presteza y brevodad. 

Etimología. Del latín liberáUter: ita- 
liano, Uhfridnieale; franl^é3, libe'rale- 
vient: catalán, lltbernlnient. 

liíberani^nte. Adverbio de modo 
anti uado. Libremente. 

Liiberar. Activo anticuado. Libeb- 

TAR. 

Etimología. Del latín liberare, for- 
ma verbal de liher, libre: francés, libé- 
}•(■>•; italiano, Ubprare. 

liiberdad. Femenino anticuado. Li- 
bertad. 

Ijiberdat. Femenino anticuado. Li- 
bertad. 

Ijíbero, ra. Adjetivo anticuado. Li- 
bre. 

Etimología, Del latín líber, libera, 
librruni. f Academia.) 

liibérrimo, nía. Adjetivo superla- 
tivo de libro. 

Etimología. Del latín liherr/nius. 

liibertad. Femenino. La facultad 
que tiene ti hombre de obrar ó no 
obrar, por la que es dui-ño de sus ac- 
ciones. II El estado ó condición del 
que no es esclavo. || El estado del que 
no está preso. |! La falta de sujeción 
y subordinación; y así se dice que á 
los jóvenes les pierde la libekíad. || 



La facultad que se disfruta en las na- 
ciones bien gobernadas de hacer y 
decir cuanto no se opontra á las leyes 
ni á las buenas costumbres. || Prerro- 
gativa, privilegio, licencia. 8e usa 
más comúnmente en plural. || Kl esta- 
do de las personas libres; y así deci- 
mos de alguno: no se casa por no per- 
der su libertad. II La desenfrenada 
contravención á las leyes y buenas 
costumbres. En este sentido tiene 
también uso en plural. || Licencia, ú 
osada familiaridad; y así se dice: me 
tomo la LIBERTAD de escribir esta car- 
ta; eso es tomarse demasiada liber- 
tad. Así aplicada os siempre nial so- 
nante esta palabra en plural. || La in- 
dependencia de las etique' as; y así se 
dice: en las cortes hay más libertad 
en el trato; en los pueblos se pasea 
con LIBERTAD, jj Esfuorzo y ánimo para 
hablar lo que conviene al propio esta- 
do ú oficio; y así se dice: reprendióle 
con LIBERTAD. || Desembarazo, fran- 
queza, despejo; y así se dice: para ser 
tan niña se presenta con mucha liber- 
tad. (I Rescate. || Facilidad, sultura, 
disposición natural para hacer algu- 
na cosa con destreza. En este sentido 
se dice do los pintores y grabadores 
que tienen libertad de pincel ó de 
buril. \\ de comercio. La facultad de 
comprar y vender sin estorbo ningu- 
no. II de conciencia. Permiso de pro- 
fesar cualquiera religión sin ser in- 
quietado por la autoridad pública. || 
Desenfreno y desorden contra las 
buenas costumbres. || de cultos. El 
derecho de practicar públicamente 
los actos de religión que cada uno 
profesa. || del espíritu. Dominio ó se- 
ñorío del ánimo sobre las pasiones. || 
DE imprenta. La facultad de imprimir 
cuanto se quiera sin previa censura 
con sujeción á las leyes. || Apellidar 
libertad. Frase. Pedir el escl.^vo in- 
justamente detenido en esclavitud 
que se le declare por libre. || Poner 
en libertad de alguna obligación. 
Frase metafórica. Eximir de ella.||SA- 
CAR Á libertad la NOVICIA. Frase. 
Examinar el juez eclesiástico su vo- 
luntad á solas y en paraje donde sin 
dar nota pueda libremente salirse del 
convento. 

Etimología. Del ,latín llbrrlaf, liher- 
tátis: italiano, liberta; francés, hbt'rlé; 
catalán, Uil>e}t.at; portugués, Ubenlnde. 

IJibertadameiite. Adverbio de mo- 
do. Con libertad, con descaro y des- 
enfreno. 

Etimología. De libertada y el sufijo 
adverbial ntpnte. 

Liibertado, da. Adjetivo. Osado, 
atrevido. || Libre, sin sujeción. || An- 
ticuado. Desocupado, ocioso. 



LIBI 



122 



LIBR 



Etimología. Del latíníi&craíus; fran- 
cés, libelé; italiano, Liberato; catalán, 
üibertat, dn. 

Liibertador, ra. Adjetivo. Que li- 
berta. Usase también como sustan- 
tivo. 

Etimología. Del latín liherátor; ita- 
liano, liheratore; francés. Ubérateur. 

liibertar. Activo. Poner á alguno 
en libertad, sacarle de esclavitud y 
sujeción. Se usa también como reci- 
proco. |i Eximir á alguno de alguna 
obligación, sujeción ó deuda. || pre- 
servar; y asi se dice de un reo: el 
abogado le ha libertado de la horca 
ó del presidio. 

Etimología. De liberar: catalán, íít- 
bertar. 

Iiibertlcida. Adjetivo. Destructor 
de la libertad, como cuando se dice: 
planes liberticidas. 

Etimología. Del latín libertas y cae- 
dére, matar: francés, líber ticide. 

Liibertinaje. Masculino. Desenfre- 
no en las obras y en las palabras. || La 
falta de respeto á la religión. 

Etimología. De libertino: catalán, 
Ilibertinatge; francés, libertinage; ita- 
liano, libertifiaggio. 

Liibertinamente. Adverbio de mo- 
do. Con libertinaje. 

Etimología. De libertina y el sufijo 
adverbial mente. 

Ijibertinear. Neutro familiar. En- 
tregarse al libertinaje. || Echarla de 
libertino. 

liibertino, na. Adjetivo que se 
aplica á la persona entregada al li- 
bertinaje. II Masculino y femenino. El 
hijo de liberto, y más frecuentemen- 
te el mismo liberto con respecto á su 
estado, como opuesto al del ingenuo. 

Etimología. Del latín Ithertlnus, el 
esclavo á quien se daba la libertad: 
catalán, llil)erti, na; francés, liberlin; 
italiano, liberlino. 

liiberto, ta. Masculino y femenino. 
Derecho romano. El esclavo á quien 
se ha dado libertad, respecto de su 
patrono. 

Etimología. Del latín libértus: ita- 
liano, liberto; catalán, Ilihert. 

liíbico, ca. Adjetivo. Lo que perte- 
nece á Libia. 

Etimología. Del latín libycus. 

liibicoáfrico. Femenino. Viento 
que viene de la parte donde se pone 
el sol al tiempo del solsticio hiemal, 
según la disposición de la rosa náuti- 
ca que hicieron los antiguos, reparti- 
da en doce vientos. 

Etimología. De Ubico y áfrico. 

liibiconoto ó liibonoto. Masculi- 
no. Viento que viene de la parte in- 
termedia entre el Mediodía y Ponien- 
te hiemal. 



Etimología. De líbico y noto. 

liibídine. Femenino. Lujuria, las- 
civia. 

Etimología. Del latín libídine, abla- 
tivo de libido, libídines, 

liibidinloso, sa. Adjetivo anticua- 
do. Libidinoso. 

liibidi notamente. Adverbio mo- 
dal. De un modo libidinoso. 

Etimología. Del latín libidinóse, se- 
gún su capricho; italiano, libidinosa- 
mente. 

Xiibidinosis. Femenino. Propen- 
sión á la lujuria. 

Etimología. De libidinoso. 

liibidinoso, sa. Adjetivo. Lujurio- 
so, lascivo. 

Etimología. Del latín Ubidinósus, 
forma adjetiva de libido, antojo; da 
lilheljlibet, agradar; derivado del sáns- 
crito lubh, desear; del griego X'.tixo): 
italiano, libiditioso; francés, libidi- 
neux. 

liibio, bia. Adjetivo. El natural de 
Libia, usase también como sustanti- 
vo. II Perteneciente á esta región. 

Etimología. Del latín líbys, líbyssa, 
la mujer de Libia. 

liíbitam (Ad). Locución latina que 
se usa en castellano como adverbio y 
significa lo mismo que al arbitrio de 
cada uno. 

Etimología. Preposición de acusa- 
tivo ad, á, y lihítuní, voluntad, gusto, 
pasión, capricho: francés, ad líbituní; 
italiano, libito, 

liibra. Femenino. Peso que común- 
mente consta de diez y seis onzas, 
aunque este número varia según el 
uso de varias provincias. || Especie 
de moneda imaginaria, cuyo valor 
varia en distintos reinos y provin- 
cias. II En los molinos de aceite, peso 
que, colocado al extremo de la viga, 
sirve para oprimir la pasta. || El sép- 
timo signo del Zodiaco y primero de 
los australes, que corresponde al mes 
de septiembre. II Medida de capacidad 
que contiene una libra de algún lí- 
quido. II esterlina. Moneda inglesa 
de oro, que viene á valer unos cien 
reales. |j carnicera. La que consta de 
treinta y seis onzas, aunque suele ser 
varia en diversas provincias. j| medi- 
cinal. La que se usa en las boticas, y 
consta de solas doce onzas, á diferen- 
cia de la común de diez y seis onzas, 
que llaman ponderal. 

Etimología. Del griego Xízpx (lítra): 
latín, libra; del bajo latín litra, medi- 
da para líquidos; francés, livre; cata- 
lán, iUiira. 

liibración. Femenino. Física. El 
movimiento que hace un cuerpo so- 
bre su centro hasta quedar en equi- 
librio. II Astrononiia. Movimiento en 



LIBR 



123 



LIBE 



virtud del cual la luna oculta y des- 
cubre alternativamente á nuestros 
ojos parte de su superficie. 

Etimología. Del latín lihratto, for- 
ma sustantiva abstracta de librare, 
forma verbal de libra, libra: italiano, 
libruzione; francés, Ubration. 

liibraco. Masculino. Libro despre- 
ciable. 

Etimología. De libro: italiano, U- 
braccio. 
Iiibracho. Masculino. Libraco. 
Lilbrado, da. Adjetivo anticuado. 
Suelto en el aire. || Anticuado. Acaba- 
do, perdido. 

Etimología. De libración. 
, liibrador, ra. Adjetivo. Que libra. 
Úsase también como sustantivo. || 
Masculino. En las caballerizas del 
rey es el que cuida de las provisiones 
para el ganado y de todo lo que es 
necesario para su curación. || Medida 
de cobre ó hierro, con un borde alre- 
dedor, que se va angostando hacia la 
boca, y sirve para sacar y poner en el 
peso las legumbres secas. || Anticua- 
do. Libertador. 

Etimología. De librar: catalán, Iliu- 
rador, a 

liibramiento. Masculino. El acto 
y efecto de librar á otro de algún pe- 
ligro. II La orden que se da por escrito 
para que el tesorero, mayordomo, etc., 
pague alguna cantidad de dinero ú 
otro género. 

Etimología. De librar: catalán, lliu- 
ramfínt. 

liibrancista. Masculino. El que tie- 
ne libranzas á su favor. 
Etimología. De libranza. 
Liibrante. Participio activo de li- 
brar. II Adjetivo. Que libra. 

Kiibranza. Femenino. La orden de 
pago que se da, ordinariamente por 
carta, contra aquel que tiene fondos 
ó valores del que la expide. || Anti- 
cuado. Libración ó libertad. || Cortar 
LAS libranzas. Frase. Kmbarazar y 
suspender á los hombres de negocios 
el que cobren las sumas ó mesadas 
que se les hayan asignado para irse 
haciendo pago de sus créditos. 

Etimología. De librar: catalán, lli- 
bransa. 

lilbrar. Activo. Sacar ó preservar 
á otro de algún trabajo, mal ó peli- 
gro. II Usase también como recipro- 
co. II Comercio. Girar ó expedir letras, 
cartas de crédito ú otras órdenes de 
pago á cargo de otros sobre fondos 
del que libra. || Antepuesto el verbo á 
un sustantivo, es dar ó expedir lo que 
significa el término de la acción del 
verbo; y así se dice: librar sentencia, 
real provisión, decretos, cartas de pa- 
go, batalla, etc. || Neutro. Salir la re- 



ligiosa á hablar al locutorio ó á la 
red. II Recíproco. Cirufjia. Echar la 
placenta la mujer que está de parto. 
IJ Librar bien ó mal. Frase. Salir feliz 
ó infelizmente de algún lance ó nego- 
cio, li A bien ó buen librar. Locución. 
Lo menos mal que puede, podrá ó pu- 
do suceder ||Librar en persona ó cosa 
LA confianza, la ESPERANZA, etc. Po- 
llerías ó fundarlas en ellas. 

Etimología. Del \a.t\n liberare, liber- 
tar: fiatalán, Iliurar, livrar; francés, li- 
vr^r; italiano, librare. 

liibratorio. Masculino. Locutorio, 
en los conventos de monjas. 

liibrazo. Masculino aumentativo 
de libro. |l Golpe dado con un libro. 

liibre. Adjetivo. El que tiene facul- 
tad para obrar ó no obrar. || El que 
no es esclavo. || El que no está preso. 
II Licencioso, insubordinado. || Atrevi- 
do, desentrenado; y así se dice: es 
muy libre en hablar. || Disoluto, tor- 
pe, deshonesto. || Se dice del sitio ó 
edificio, etc., que está solo y aislado 
y que no tiene casa contigua. j| Exen- 
to, privilegiado, dispensado; y así se 
dice: estoy libre del voto. || La perso- 
na soltera. || Independiente; y así del 
que no está sujeto á padres ni amos ó 
superiores domésticos, se dice que es 
libre. II Desembarazado ó exento do 
algún daño ó peligro; y así se dice: 
estoy libre de penas, de cuidados. || 
El que tiene esfuerzo y ánimo para 
hablar lo que conviene á su estado ú 
oficio. II Aplícase á los sentidos y á 
los miembros del cuerpo que tienen 
expedito el ejercicio de sus funciones; 
y así se dic?: tiene la voz libre. || Ino- 
cente, sin culpa. II Suelto. 

Etimología. Del latín Uher: italia- 
no, libero; francés, libre; catalán, íít- 
bre, libre. 

liibrea. Femenino. El vestuario 
uniforme que se da á ciertos criados, 
como cocheros y lacayos. || El vestido 
uniforme que sacan las cuadrillas de 
caballeros en los festejos públicos. 

Etimología. Del francés livrée, cosa 
entregada: catalán, Ilibreo,. 

liibrear. Activo. Vender ó distri- 
buir alguna cosa por libras. 

Iiibredad. Femenino anticuado, Li- 
bertad. 

liibrednmbre. Fomenino anticua- 
do. Libertad. 

liibreio. Masculino diminutivo de 
libro. II Libraco. 

liibremente. Adverbio de modo. 
Con libertad. 

Etimología. De libre y el sufijo ad- 
verbial mente: italiano, liberamente; 
francés, Ubrenienl; catalán, llibrenimt. 

Kiibrería. Femenino. La tienda 
donde se vende libros. || La bibiiote- 



LIBE 



124 



LIBE 



ca ó conjunto de libros que tienen 
para su uso los cuerpos ó las perso- 
nas particulares. || El ejercicio ó pro- 
fesióQ de librero. 

Etimología. Del latín librarla: ita- 
liano, librería; francés, lihrairie; cata- 
lán, Ilibreria; portugués, libraría. 

libreril. Adjetivo. Lo que perte- 
nece al comercio de libros, como em- 
presas LIBRERILES. 

liibrero. Masculino. El que tiene 
por oficio vender libros. || Antes se 
llamaba así también el que los en- 
cuadernaba ó aderezaba. 

Etimología. Del latín librárius: ita- 
liano, Ithraio, librajo; francés, libraire; 
catalán, lliürer; portugués, livreiro. 

liibreta. Femenino diminutivo de 
libra. II En Madrid se llama así el pan 
que pesa una libra. || Libro pequeño 
de papel blanco. || Lilarillo destinado 
á llevar una cuenta corriente de ó 
con determinada persona ó estable- 
cimiento. II La LIBRETA del soldado, la 
de la Caja de Ahorros. || Librito en 
que se apuntan el nombre, apellido y 
otras circunstancias y vicisitudes de 
los criados de servir, de los jornale- 
ros, etc. 

Etimología. De libro, en esta acep- 
ción: catalán, Uibreta. 

liibrete. Masculino diminutivo de 
libro, il El braserito ó rejuela de que 
usan las mujeres para calentarse los 
pies. 

Etimología. De libro: catalán, lli- 
bret; francés, livret; italiano, Ubrelto. 

liibretillo. Masculino diminutivo 
de líbrete. 

Etimología. De líbrete: latín, líbellü- 
íus; catalán, Ilihretet. 

liibretín. Masculino. Libretillo. 

liibreto. Masculino. Música, lia. le- 
tra de una composición musical en 
uno ó más actos. 

Etimología. Del italiano líbretto, di- 
minutivo de libro. 

Liibrico, lio, to. Masculino diminu- 
tivo de libro. 

Etimología. Del latín, Vibéllus, 

liibrillo. Masculino. Lebrillo, f) de 
CERA. La porción de cerilla que se dis- 
pone en varias formas y sirve para 
llevar fácilmente luz á cualquier 
parte. 

liibro. Masculino. Reunión de mu- 
chas hojas de papel, vitela, etc., or- 
dinariamente impresas, que se han 
cosido ó encuadernado juntas con cu- 
bierta de papel, cartón, pergamino ú 
otra piel, etc., y que forman un volu- 
men. II Obra científica ó de ingenio, 
de bastante extensión para formar 
cuerpo. II Una de las principales par- 
tes en que con este título suelen divi- 
dirse las obras. I| Metáfora. Contribu- 



ción ó impuesto; y asi se dice en al- 
gunas partes: no he pagado los li- 
bros, andan cobrando los libros, etc. 
ll borrador. Borrador, por el libro, 
etcétera. ¡| de asiento. El que sirve 
para anotar ó escribir lo que importa 
tener presente. || de becerro. Véase 
Becerro. || de caballerías ó de caba- 
llería. El que contiene hechos fabu- 
losos de caballeros aventureros, que 
también se llamaban andantes || de 
CAJA. El que tienen los hombres de 
negocios y mercaderes para los asien- 
tos, cuenta y razón de sus negocia- 
ciones. 11 copiador. Véase Copiador. || 
de coro. Libro grande, cuyas hojas 
regularmente son de pergamino, en 
que están escritos los salmos, antífo- 
nas, etc., que se cantan en el coro 
con sus notas de canto. || de la vida. 
Metáfora. El decreto de la predesti- 
nación. I! de las cuarenta hojas. Fa- 
miliar. La baraja de naipes. || db 
MANO. El que está manuscrito. || de me- 
moria. El que sirve para apuntar en 
él lo que no se quiere fiar á la memo- 
ria. II DE MÚSICA. El que tiene escritas 
las notas para tocar y cantar las 
composiciones musicales. || de oro. El 
que contenía el registro de la noble- 
za veneciana. || El líbrete en que los 
batihojas ponen los panes de oro. || 
DIARIO, ó simplemente diario. Comer' 
cío. Aquel en que se van sentando día 
por día y por su ordpn todas las ope- 
raciones del comerciante relativas á 
su giro ó tráfico. |¡ en cuarto. El que 
está impreso ó manuscrito haciendo 
cada hoja la cuarta parte del pliego 
de papel. || en dozavo. El que está im- 
preso ó manuscrito haciendo cada 
hoja la duodécima parte del pliego 
de papel. || en folio. El que está im- 
preso ó manuscrito haciendo cada 
hoja medio pliego de papel. || en oc- 
tavo. El que está impreso ó manus- 
crito haciendo cada hoja una octava 
parte del pliego de papel. ¡| entonato- 
Rio. El que sirve para entonar en el 
coro. II Gran libro. El registro gene- 
ral de los que tienen inscripciones 
contra el Estado. || de inventarios. 
Comercio. El que ha de comprender 
la descripción exacta del capital, bie- 
nes, créditos y valores que tenga el 
comerciante, y el balance general de 
su giro. II MAESTRO. El LIBRO principal 
en que se anotan y registran las no- 
ticias pertenecientes al gobierno eco- 
nómico de alguna casa. |j En la mili- 
cia se llama así el que contiene las 
filiaciones, y también las partidas que 
recibe el soldado y se confrontan con 
las libretas. || mayor. Libro maestro. I| 
Comercio. Aquel en que, por debe y ha- 
ber, ha de llevar el comerciante, su- 



LIGA 



125 



LICE 



jetándose á riguroso orden de fechas, 
las cuentas corrientes con las perso- 
nas ú «bjetos bajo cuyos nombres es- 
tén abiertas. || penador. En algunos 
pueblos es el que tiene la justicia 
para sentar las penas en que condena 
¿ los que rompen con el ganado los 
cotos y límites de las heredades y si- 
tios prohibidds. || phocesionario. El 
que se lleva en las procesiones prin- 
cipales de la Iglesia para cantar. || 
8AQRADO. Cada uno de los de la Sa- 

frada Escritura, recibidos por la 
glesia. Se usa comúnmente en plu- 
ral. II SAPIENCIAL. Véase Sapiencial. 1| 
VERDE. Familiar. El libro ó cuaderno 
en que se escriben algunas noticias 
particulares y curiosas de algunos 
países y personas, y en especial de 
los linajes, y de lo que tienen de bue- 
no ó de malo. Llámase también así la 
persona dedicada á semejantes averi- 

fuaciunes. || Cantar á libro abierto. 
rase. Cantar de repente alguna com- 
posición música. II Hablar como un li- 
bro. FrMse. Hablar con corrección, 
elegancia y autoridad. || cerrado no 
SACA LETRADO. Refrán cuyo sentido 
es que no aprovechan los libros si no 
se estudia en ellos. || Hacer libro nue- 
vo. Frase familiar. Empezar alguno 
á corregir sus vicios con una vida 
arreglada y cristiana. || Meterse al- 
guno EN libros de caballería. Frase 
metafórica. Mezclarse en lo que no le 
importa ó meterse donde no le lla- 
man. II No ESTAR alguna COSA EN LOS 

LIBROS DE ALGUNO. Frase. Serle extra- 
ña una materia ó pensar de distinta 
manera. || Quemar uno sus libros. Fra- 
se de que se usa para esforzar la pro- 
pia opinión ó contrariar la ajena. 

Etimología Del latín líber, Ubri, 
volumen, tratado, obra de ingenio: 
catalán, Uthre: francés, livre; portu- 
gués, l'crú; italiano, libro. 

Liibrote. Masculino aumentativo de 
libro. Comúnmente se llama asi el 
que es despreciable. 

liibiirnio, nia. A.djetivo. Natural 
ó propio de la Liburnia, antigua co- 
marca del Adriático. Usase también 
como sustantivo. 

Etimología. De Liburnia: latín, li- 
burniis y Ubarrijciis; francés, liburnien. 

IJicantrupía. Femenino. Medicina, 
Especie de manía en la cual el enfer- 
mo se imagina estar transformado en 
lobo é imita los aullidos de este ani- 
mal. Por extpiísión se da igual nom- 
bre á toda alucinación en la cual el 
maníaco se cree transformado en un 
animal cualquipra. 

Etimología. Del griego Xuxav9pa)7i(a 
(lyk'inUirñpia); de Xúxog (lykos), lobo, 
y 4v9po7iog (ánthróposj, hombre: italia- 



no, licantropia; francés, lycanthropie; 
j catalán, licantropia. 

Lilcántropo, pa. Masculino y feme- 
'nino. Meilicina. Persona que padece 
licantropia. 

Etimología. De licantropia: griego, 
XuxávGpwuog ( lyhántlt.r(')pos ) ; italiano, 
licantropo; francés, Ujcaallirnpe. 

lilceiicia. Femenino. Facultad ó 
permiso para hacer alguna cosa. || La 
demasiada libertad que alguno se 
toma en decir ó en obrar. || El grado 
de licenciado. || de artes. La junta 
particular que en la universidad de 
Alcalá formaban los sujetos que por 
designación del claustro pleno exa- 
minaban á los bachilleres de ella, y 
hallándolos hábiles arreglaban el ró- 
tulo ó graduación de preferencia con 
que habían de tomar el grado de li- 
cenciado. II ó claustro de licencias. 
La junta de la Facultad de Teología 
y Medicina en que, atendidos los mé- 
ritos, se prescribía el orden con que 
los bachilleres formados en dichas 
facultades habían de obtener el gra- 
do de licenciado para ascender al de 
doctor. II poética. La libertad que to- 
man los poetas para usar algunas 
frases, figuras ó voces que no están 
comúnmente admitidas. || Primero, se- 
gundo, ETC., EN licencia. En la uni- 
versidad de Alcalá eran los sujetos 
que en las licencias se señalaban para 
que recibiesen por este orden el gra- 
do de alguna facultad. || Tomarse la 
LICENCIA. Frase. Hacer por sí ó inde- 
pendientemente alguna cosa sin pe- 
dir la LICENCIA ó facultad que por 
obligación ó cortesía se necesita para 
ejecutarla. 

Etimología. Del latín Ucenfía, li- 
bertad, facultad, permiso; forma sus- 
tantiva de licel, permitir: catalán, Ui- 
céncia; francés, licence; italiano, licen- 
zia. 

liicenciadillo. Masculino diminu- 
tivo de licenciado. || Apodo que se da- 
ba por desprecio al que andaba vesti- 
do de hábitos clericales y era ridícu- 
lo en su persona ó acciones. 

liicenciado, da. Adjetivo. La per- 
sona que se precia de entendida, fl 
Dado por libre. ¡| Masculino. El que 
ha obtenido el grado de licenciado 
en alguna facultad y se habilita para 
ejercerla. || Familiar,. El que viste há- 
bitos largos ó traje de estudiante. || 
Tratamiento que se da á los aboga- 
dos. II Soldado que ha recibido su li- 
cencia absoluta. 

Etimología. De licencia: catalán, lli- 
cenciat; francés, licencié; italiano, li- 
cenziato. 

Licénciamiento. Masculino anti- 
cuado. El acto de graduarse de licen« 



LICI 



126 



LIGO 



ciado. (I El acto y efecto de dar á los 
soldados su licencia absoluta. 

Etimología. De liceyíciar: francés, 
licencieuirnt; italiano, lici'nzianifaio. 

liicenciar. Activo. Dar permiso ó 
licencia. || Despedir á alofuno. || Gka- 
DüAB ó conferir el grado de licencia- 
do, li Dar á los soldados su licencia 
absoluta. || Recíproco. Hacerse licen- 
cioso ó desordenado. 

Etimología. De licencia: catalán, ííí- 
cenciar; francés, licencier; italiano, í¿- 
cenziare. 

liiceuciatara. Femenino. Grado de 
licenciado y el acto de recibirlo. 

liicenciosamente. Adverbio de mo- 
do. Con demasiada licencia ó liber- 
tad. 

Etimología. Del latín licenter: ita- 
liano, licenziosanienle; francés, licen- 
cieusenieut: catalán, lUcenciosaniPnt. 

liicenciwso, sa. Adjetivo. Liberti- 
no, atrevido, disoluto. 

Etimología. Del latín Ucentiósus: ita- 
liano, lieeitzioso; francés, licencieux; 
catalán, Uicencws, a. 

Liicenidon. Masculino plural. Enlo- 
mologia. Tribu de insectos que com- 
prende uuas mariposas diurnas. 

ticeo. Masculino. La escuela públi- 
ca que tuvo Aristóteles cerca de Ate- 
nas. |i Actualmente se da este nombre 
á als;unas sociedades literarias. 

Etimología. Del griego Xúxs-.ov (lij- 
keion): latín, h/ceus; italiano y cata- 
lán, liceo; francés, lycée. 

liicino. Masculino. Entomología. 
Género de insectos coleópteros cará- 
bicos. 

L<icio, cia Adjetivo. Natural de Li- 
cia. Usase también como sustantivo. 
II Perteneciente á este país de Asia 
antigua. 

Etimología. Del latín lycms. 

liición. Femenino anticuado. Lec- 
ción. 

liicionario. Masculino anticuado. 
Leccionario. 

I<icitación. Femenino. Forense. El 
acto y efecto de licitar. 

Etimología. Del latín licitatío, venta 
en almoneda: francés, licitation. 

liicitador. Masculino. Forense. El 
que pone en precio alguna cosa que 
se vende en almoneda ó pública .su- 
basta, ó puja el precio ofrecido por 
otro. 

Etimología. Del latín licitátor. 

Liícitamente. Adverbio de modo. 
Justa, legítimamente, con ju.sticia y 
derecho. 

Etimología. Del latín licité, licito: 
italiano, licitamente; francés, licite- 
ment; catalán, licitament. 

liicitante. Participio activo de li- 
citar. 



lilcltar. Activo. Poner en precio 
alguna cosa que se vende en almone- 
da pública ó subasta, ó pujar la can- 
tidad ofrecida por otro. 

Etimología. Del latín licitári, con- 
tender: francés, liciter. 

Liicitatorío, ria. Adjetivo. Foren- 
se. Concerniente á la licitación. 

Etimología. De licitar: francés, lid- 
tatoire. 

liícito, ta. Adjetivo. Justo, permi- 
tido, según justicia y razón". í| Lo que 
es de la ley ó calidad que se manda. 

Etimología. Del latín licUus, parti- 
cipio pasivo de licel, permitir: italia- 
no, licito; francés, licite; catalán, ií- 
cil. a. 

liicnanto. Masculino. Botánica. Gé- 
nero de plantas cariofíleas que cre- 
cen en los sotos y cuya raíz es vivaz. 

Etimología. Del griego lycluiis, lám- 
para, por semejanza de forma, y án- 
thüs. flor. 

lilcnobio, bia. Adjetivo. Dícese de 
la persona que hace de la noche día, 
ó sea que vive con luz artificial. Usa- 
se también como sustantivo. 

Etimología. Del griego XuxvóS'.oj 
(lychnóbios!; delychnis, lámpara, y bios, 
vida: latín, lycftnóbius. 

liicnorómato. Masculino. Luz ó 
claridad. 

tico. Masculino americano. Barri- 
lla ó SOSA. . 

liicondo. Masculino. Botánica. Ár- 
bol gigantesco de África. 

Liicoperdáceo, cea. Adjetivo. Bota- 
nica. Concerniente ó análogo al lico- 
perdón. 

Licoperdina. Femenino. Entomolo- 
gía. Género de insectos coleópteros. 

Etimología. De Uco perdón. 

IJicoperdóa. Mas -ulino. Botánica. 
Género de hongos terrestres globulo- 
sos, llamados vulgarmente pedo de 
lobo. 

Etimología. Del griego Xúxo^ (ly- 
kosj^ lobo, y TiápSsiv ¡pérdein), follarse: 
francés, lycoperdon. 

Liicopersicón. Masculino. Botáni- 
ca. Nombre griego del tomate. 

Etimología. Del griego lykos, lobo, 
y persikón (Tispaiicóv), melocotón: fran- 
cés, lycopersicon. 

Liicopodiáceas. Femenino plural. 
Botánica. Familia de plantas acotile- 
dóneas, la cual formaba antiguamen- 
te una sección de los musgos. 

Etimología. De licopodiáceo: fran- 
cés, bjcopodiacées. 

liicopodiáceo, cea. Adjetivo. Botá- 
nica. Parecido ó concerniente al licó- 
podo. 

liicopodíneo, nea. Adjetivo. Lico- 

f PODIÁCEO. 

liícopo. Masculino. Botánica. Plan- 



LICT 



127 



LIDI 



ta de la familia de las labiadas, en 
que 8tí distingue el lícopo europeo, 
llamado tambióu marrubio acuático, 
hierba de Kgipto y pie de lobo. 

Etimología. De licópodo: francés, ly- 
cope. 

liicopodina. Femenino. Química. 
Principio azotado que existe en el 
polvo de licópodo. 

Etimología. De licópodo: francés, iy- 
copodine. 

liicopodio. Masculino. Polvo muy 
inflamable que se halla en las cápsu- 
las de una especie de musgo. 

Etimología. De licópodo. 

liicópodo. Masculino. Planta her- 
bácea, ramosa y leñosa, de la cual 
hay muchas especies rastreras. ||Plan- 
ta criptógama, cuyas cápsulas con- 
tienen un polvo formado de cuerpos 
reproductores y que, inflamándose al 
contacto de la llama, ha recibido el 
nombre de azufre vegetal. || El mismo 
polvo, usado en medicina como dese- 
cativo. 

Etimología. Del griego lykos, lobo, 
y podós, genitivo de poils, pie: bajo la- 
tín, lycopodluní; latín técnico, lycopo- 
DiüM rlavntuin; francés, lycopode. 

liicópsida. Femenino. Botánica. Gé- 
nero de plantas borragineas. 

Etimología. Del griego lykos, lobo, 
y ópsis, vista, aspecto: francés, lycop- 
sidfi. 

Ijicor. Masculino. El cuerpo líqui- 
do. II Bebida espirituosa destilada por 
alambique. || Asentarse los licores. 
Frase. Bajar al suelo las partes te- 
rreas y crasas y las heces, quedando 
arriba lo líquido, claro y transpa- 
rente. 

Etimología. Del sánscrito li, disol- 
ver, liquidar: latín, liqnor, órts; italia- 
no, liquore; francés, liqueur; catalán, 
licor. 

I^icorexia. Femenino. Bolimia. 

Etimología. Del griego lykos, lobo, 
y órexis (opegí^), hambre: francés, ly- 
corexie. 

Liicorista. Común. Persona que ha- 
ce ó vende licores. 

liicoroso, sa. Adjetivo que se apli- 
ca al vino espirituoso y aromático. 

Etimología. De licor: catalán, lico- 
rós, a. 

liicosa. Femenino. Zoología. Géne- 
ro de arañas que comprende las que 
cazan para coger su presa, que llevan 
sus huevos en un capullo fijo en el 
ano y las crias encima del lomo. 

Etimología. Del griego lykos, lobo. 

lilctor. Masculino. Historia. Minis- 
tro de justicia entre los rbmanos, que 
precedía con las fasces á los cónsules 
y otros magistrados. 

Etimología. Del latín lictor, liclóris, 



forma de ligare, ligar: italiano, litto- 
re; francés, licteur; catalán, lu-tor. 

Tiivuabilidad. Femenino. Cualidad 
do lo licuable. 

Ijicuable. Adjetivo. Liquidahlh. 

Etimología. Del latín liimabilis. 

liicuación. Femenino. La acción y 
efecto de licuarse ó derretirse algu- 
na cosa. 

Etimología. De licuar: latín, Uqua- 
fío, forma sustantiva abstracta de li- 
quátus, participio pasivo de lit¡uare, 
derretir: francés, liquation; italiano, 
Uíjunzioyie. 

liicual. Masculino. Botánica. Géne- 
ro de palmeras de las Molucas. 

liicuaaiiuoso, na. Adjetivo. Licua- 
ble. 

liicuante. Participio activo de li- 
cuar. II Adjetivo. Que derrite ó deslíe. 

Liicuar. Activo. Derretir ó liqui- 
dar alguna cosa. Se usa también co- 
mo recíproco. 

Etimología. Del latín liquüre: ita- 
liano, licuare. 

liicuatorio. Masculino. Vasija en 
que se licúa. 

liicuecer. Activo anticuado. Li- 
quidar, derretir. 

liicuefaccióu. Femenino. La ac- 
ción y efecto de liquidar ó liqui- 
darse. 

Etimología. Del latín liquefáctuní, 
supino de liquefacére, liquidar (Aca- 
demia): francés, liquefaction. 

Liicuefacei'. Activo. Liquidar. 

Etimología. Del latín liquefacére; 
de liquáre, licuar, y faceré, hacer: ita- 
liano, liquefaré; francés, liquxfier. 

licuefactible. Adjetivo. Licuablb. 

Xiicuescencia. Femenino. Física. 
La tendencia á derretirse. 

Etimología. De licuescente. 

liicuescente. Adjetivo. Física. Lo 
que es capaz de licuarse ó derretirse. 

Etimología. Del latín liquescens, li- 
quescéniis, participio de presente de 
liquescere, liquidarse. 

Liicuor. Masculino. Licor. 

Iiicbíera. Femenino. Provincial. 
Manta de lana para la cama. 

Etimología. De lecho. 

líid. Femenino. Combate, pelea, jj 
Disputa, contienda de razones y ar- 
gumentos. II Anticuado. Pleito. |I fk- 
KiDA DE PALABRAS. Exprcsióu foreuse 
anticuada. Demanda ó pleito contes- 
tado. , 

Etimología. Del latín lis, litis, dis- 
cusión ó controversia. 

liidar. Activo y neutro anticuado. 
Lidiar 

liidia. Femenino. Acción y efecto 
de lidiar. 

Iiidiadero, ra. Adjetivo anticuado. 
I Lo que puede lidiarse ó correrse. 



LIEB 



128 



LIEN 



, I<idiador, ra. Adjetivo. Quo lidia. 
Usase también como sustantivo. 

liidiaate. Participio activo de li- 
diar, il Adjetivo. Que lidia. 

liidiar. Neutro. Batallar, pelear. || 
Metáfora Hacer frente á alguno, 
oponérsele. || Metáfora. Tratar, co- 
merciar con alguna ó más personas 
que causan molestia y ejercitan la 
paciencia. || Anticuado. Pleitear. | ¡Ac- 
tivo. Correr y sortear toros y otras 
fieras. 

Eti.mología. De lidia. 
liidien^ie. Adjetivo. Lidio. Usase 
también como sustantivo. 

liidio, dia. Adjetivo. Natural y mo- 
rador de Lilia. Usase también como 
sustantivo. |¡ Lo concerniente á dicha 
comarca. 
Etimología. Del latín lydius. 
liídniea. Femenino. Especie de ga- 
cela africada. 

liiebdo, da. Adjetivo anticuado. 
Agitado, alegre. 
Etimología. De ledo. 
liiebrastón. Masculino. Liebre pe- 
queña. 

liiebratieo. Masculino. El hijuelo 
de la liebre. 
liiebratón. Masculino. Liebrastón. 
líiebre. Femenino. Cuadrúpedo 
mojitaraz muy ligero y tímido, de 
orpjas largas, de cola corta y algo 
semejante al i-onejo. Su carne es co- 
mestible, i; Metáfora. El hombre tími- 
do y cobarde. {| Una de las constelix- 
ciones celestes que llaman australes. 
Ij MARINA. Animal de la clase de los 
moluscns que vive en el mar. Es de 
figura oblonga, con el cuerpo con- 
vexo por enrima, cubierto por los la- 
dos con un manto membranoso de co- 
lor lívido f)S^uro. Se arrastra para 
andar lo mismo que las babosas y ca- 
racoles, á cuyo onlen pertenece. 
Cuando la tocan despide un humor 
corrosivo y herÍDudo. á cuyo contac- 
to dicen que se cae el vello. || Animal 
marino. Tií'iie el cuerpo largo, estre- 
cho y cubierto con una especie de ca- 
pa, más larsra que él por la parte don- 
de tiene la bo'-a, que se reduce á una 
especie de trompa; junto al arranque 
de la cabeza, en el lado derecho, tiene 
los órganos de la respiración y de la 
generación. Todo él es muelle sin 
huesos; es muy común en el Medite- 
rráneo de España, en donde se cree 
que sea venenoso. || Coger una liebre. 
Érase metafórica y familiar Man- 
charse de lodo ó polvo el que resbala 
y cae en él. || Donde menos se piensa 
SALTA LA LIEBRE, üefrán cou que se da 
á entender el suceso rt pentino de las 
cosas que menos sg esperaban. || Le- 
vantar LA LIEBRE. Frase. Levantar la 



CAZA. Jl Seguir la liebre. Frase meta- 
fórica y familiar. Continuar averi- 
guando o buscando alguna cosa por 
la señal ó indicio que de ella se tiene. 

Etimología. Del sánscrito Inijh, al- 
canzar; lagh'is, ligero: griego Xoíyói 
(láijóSy, XéTüopis (léiioriíi), latín, Ippiis, 
lepóris: bajo latín, leboreni; francés, 
lievre; catalán: Hebra. 

liiebrecíea, lia, ta. Femenino di- 
minutivo de liebre. 

Etimología. De liebre: catalán, Ite- 
bretn. 

liiebrecilla. Femenino. Planta. 
Azulejo. 

£<iebrezuela. Femenino diminuti- 
vo de liebre. 

£iiegrar. Activo anticuado. Ligar, 
atar. 

liiego, ga. Adjetivo anticuado. 
Lego. 

liiejense. Adjetivo. Liejés. Usase 
también como sustantivo. 

Etimología. Del latín leodicensis. 

lilejés, sa. Adjetivo. Natural ó pro- 
pio de Lieja. Usase también como sus- 
tantivo. 

Etimología. De liejense: francés, lié- 
geois. 

liiencecieo, lio, to. Masculino di- 
minutivo de lienzo. 

liiendre. Femenino. La semilla del 
piojo. II Cascar ó machacar á alguno 
LAS liendres. Frase metafórica y fa- 
miliar. Argüirle ó reprenderle con 
vehemencia. || Cascarle á uno las 
liendres ó las nueces. Frase metafó- 
rica y familiar. Aporrearle, darle de 
palos. 

Etimología. Del latín lens, ¡endis, la 
liendre: italiano, lendine; portugués, 
lendea; francés, l^nte, huevo del pio- 
jo; catalán, liendre. 

liientera. Femenino. Medicina. En- 
fermedad en que, por la demasiada 
debilidad del estómago, se echa la co- 
mida sin digerir. 

Etimología. Del griego Xsisvxepía 
(leienteria); de leios, liso, y entéron, in- 
testino: latín, li3nleria; francés, lien- 
terie. 

liieiiteria. Femenino. Medicina. 
Lie.mtera. 

lilentérico, ca. Adjetivo. Medicina, 
Lo que es propio de la lientera y lo 
que pertenece á ella. 

Etimología. Del latín li enterícus: 
francés, lientéricjue; italiano, lienterieo, 

liiento, ta. Adjetivo. Lo que está 
húmedo y no mojado del todo. 

Etimología. Del latín U'ntus. 

Lienza. Femenino. La lista ó tira 
estrecha de Cualquier tela. 

Etimología. De lienzo: catalán, llenr- 
ca, 'lensa, tendel. 

Ijienzo. Masculino. Tela que se fa- 



LIGA 



129 



LIGA 



brica del lino ó cáñamo. || El pañuelo 
de LiKNZo, algodón ó hiladillo que sir- 
ve para limpiar las narices y el sudor. 
II La pintura que está sobre liknzo. || 
Fürtiflcarión. El pedazo de muralla 
que corre en linea recta de baluarte 
á baluarte ó de cubo á cubo. || La fa- 
chada del edificio, ó la pared que se 
extiende de un lado á otro. || crudo. 
El que no está curado. 

Etimología. Del latín lintéuyn, tela, 
paño: catalán, llens; francés, linrje. 

liicva. Femenino anticuado. Él ac- 
to de llevar alguna cosa, ó la misma 
carga. 

Etimología. De leva. 

Ijievar. Activo anticuado. Llevar. 

Etimología. De Lieva. _ 

tieve. Adjetivo anticuado. Leve. 
¡I De lieve. Modo adverbial anticua- 
do. Ligeramente, con facilidad. 

liífara. Femenino familiar. Provin- 
cial Aragpn. Alifara. 

liiga. Femenino. La cinta ó listón 
de seda, hilo ú otra materia con que 
se aseguran las medias. || Planta. 
Muérdago, ¡i Materia viscosa que se 
hace de la fruta verde que produce la 
planta llamada también liga. Hácese 
igualmente de las cortezas y raíces de 
algunos árboles. || La confederación 
que hacen entre sí los príncipes ó Es- 
tados para defenderse de sus enemi- 
gos ó para ofenderlos. || La porción 
pequeña de otro metal que se echa al 
oro ó la plata cuando se bate moneda 
ó se fabrica alguna pieza. |i Anticua- 
do. Banda ó faja. || Gerniania. Amis- 
tad. 

Etimología. Del bajo latín liga: ita- 
liano, Ipga; francés, ligue; catalán. 
Higa. 

Iiig;aciún. Femenino. La acción y 
efecto de ligar. || Unión ó mixtura. 

Eti.mología. Del latín ligatío: cata- 
lán, lligu<lura. 

liigradaüi. Femenino plural. Impi-en- 
ía. Las letras que están unidas unas 
con otra,s en una sola pieza. || En el 
juego de naipes, las cartas que están 
juntas. 

Etimología. De ligado. 
. liigrado. Masculino. Música. La 
unión de dos puntos sosteniendo el 
valor de ellos y nombrando sólo el 
primero. 

Etimología, Del latín ligátiis, parti- 
cipio pasivo de ligare, ligar: catalán, 
Iligat, (la; francés, ligué; italiano, le- 
gato. 

liigadnra. Femenino. La vuelta 
q_ue se da apretando alguna cosa con 
liga, venda ü otra atadura. || La ac- 
ción de ligar ó el maleficio. || Metáfo- 
ra. Sujeción. || Cirugía. La venda ó 
cinta con que se aprieta y da garrote. 
Tomo IV 



I II Música. El artificio con que se ata y 
liga la disonancia con la consonan- 
cia, quedando como ligada ó impodi- 
da para que no cause el mal efecto 
que por sí sólo causaría. 

Etimología. Del latín ligatura: ita- 
liano, legalura: francés, ligature; cata- 
lán, í/rV/ruí o. 

Liigágramba. Femenino anticuado. 
Liga, por la cir.ta, etc. 

Etimología. De liga, verbo, y gam- 
ba, pierna; como quien dice: atapierna. 

liogallo. Masculino. Provincial Ara- 
gón. Mesta. 

Etimología. De lif/rt, unión. 

lii^amaxa. Femenino. La viscosi- 
dad ó materia pegajosa que crían al- 
gunas frutas en el exterior y algunas 
plantas sobre sus hojas. 

Etimología. De liga, verbo, y masa. 
La z es bárbara. 

liigamen. Masculino. Forense. El 
vínculo del matrimonio contraído le- 
gítimamente, por el cual se anula, 
aunque no esté consumado, otro pos- 
terior que haya llegado á la consu- 
mación. ||Anticuado. Forense. í^l male- 
ficio con que, mediante la magia, se 
creía quedar ligada la facultad de la 
generación. 

Etimología. Del latín ligámen, liga- 
mhiis, cinta, cordón, lazo, vendaje: 
italiano, légame; catalán, Iligam; por- 
tugués, liqame. 

liigamentiferme. Adjetivo. Analo- 
mia. Que tiene la forma de un liga- 
mento. 

liigamento. Masculino. Union o en- 
lace. II AiiriLomia. Cuerda nervosa, du- 
ra, firme y flexible que sirve para li- 
gar las partes del cuerpo humano ó 
del animal. 

Etimología. Del latín hgamentum, 
forma sustantiva de Vgcire, ligar: ca- 
talán, üiganient; francés, ligament; ita- 
liano, ligamento. 

liigamentoso, sa- Adjetivo. Lo que 
tiene ligamentos. || Anatomía. Lo que 
participa de su naturaleza. || Plan- 
tas ligamentosas. Botánica. Aquellas 
plantas cuyas raices ó cuyos tallos 
presentan la forma de una cuerda. 

Etimología. De ligamento: francés, 
ligamenleux. 

liigamiento. Masculino. La acción 
y efecto de ligar ó atar. !| Metáfo- 
ra. Unión, conformidad en las vo- 
luntades. II Anticuado. Anatomía. Li- 
gamento. . 

Lrigán. Masculino. Especie de abeja 
que se cría en Filipinas. 

Ijigapierna. Femenino anticuado. 
Liga ó cenogil. 

liigar. Activo. Atar. I' Mezclar cier- 
ta porción de otro metal con el oro 6 
con la plata cuando se bate moneda 

9 



LIGE 



6 se fabrica alguna otra pieza. || Me- 
táfora. Unir los afectos. || Se dice, se- 
gún la creencia del vulgo, de los que 
usan de algún maleficio con el fin de 
hacer á uno impotente para la gene- 
ración. II Obligar. Se dice de la exco- 
munión válida que liga al que incu- 
rre en ella. || Anticuado. Encuader- 
nar. |¡ Neutro. En ciertos juegos de 
naipes es jugar dos ó más cartas de 
un palo. II Recíproco. Confederarsej 
tinirse para algún fin. 

Etimología. Del latín Ugñre, deriva- 
do del sánscrito ling, cosa flexible; del 
griego Xúfoc, (hjgosj, mimbres; Xoyí^s'.v 
(bjgizei7ij , amarrar: italiano, legare; 
francés, iiguer; catalán, lugar; portu- 
gués, ligar. 

liigativo, va. Adjetivo. Que liga ó 
tiene virtud de ligar. 

I^igratorio, ria. Adjetivo. Ligativo. 

liigratara. Femenino anticuado. Li- 
gadura. 

liigazón. Femenino. Unión, traba- 
zón, enlace de una cosa con otra. || 
Mo.rina. El conjunto de los maderos 
sobre que se fundan los bajeles. 

Etimología. De ligación. 

Tiigrdina. Masculino. Piedra de Pa- 
ros, semejante al alabastro por su 
gran blancura. 

Etimología. Del griego XúySivos 
(lygdinos), forma de Xóyvog (lygnos). 

L.igeo. Masculino. Entomología. Gé- 
nero de insectos hemípteros. 

Lii^eramente. Adverbio de modo. 
Con ligereza. ¡| De paso, levemente. !| 
Metáfora. Sin reflexión. i¡ Anticuado. 
Fácilmente. 

Etimología. De ligera y el sufijo ad- 
verbial mente: catalán, lleugerament; 
francés, légérement; italiano, leggiera- 
tnente, leggiernieiite. 

liigerez. Femenino anticuado. ¿Li- 
gereza. 

_ Iiigereza. Femenino. Presteza, agi- 
lidad. II Metáfora. Inconstancia, vo- 
lubilidad, instabilidad. || Levedad. 

Etimología. De ligero: italiano, 
liggierezza; francés, légkreté. 

Iiigrerillo, ito. Adjetivos diminuti- 
vos de ligero. 

Etimología. De ligero: catalán, 
Ueugeret. 

Liigerísimamente. Adverbio de 
modo superlativo de ligeramente. 

liig^erísimo, ma. Adjetivo superla- 
tivo de ligero, 

Etimología. De ligero. 

Iiigero, ra. Adjetivo. Lo que pesa 
poco. II Ágil, veloz, pronto. || Aplícase 
al sueño que se interrumpe fácilmen- 
te con cualquier ruido por pequeño 
que sea. || Metáfora. Leve, lo que es 
de poca importancia y consideración. 
[J Hablando de alimentos, el que pron- 



130 LIGN 

to y fácilmente se digiere. || Metáfo- 
ra. Inconstante, voltario, que muda 
fácilmente de opinión. || Masculino. 
Gerniania. El manto de la mujer. || A 
LA LIGERA. Modo adverbial. De prisa, 
ó ligera y brevemente. || Sin aparato, 
con menos comodidad y compañía de 
la que corresponde. i| Í3e ligero. Mo- 
do adverbial. Sin reflexión; y así se 
dice: creer, partir de ligero. || Anti- 
cuado. Fácilmente. 

Etimología. Del sánscrito la.ghu, li- 
gero, breve: latín, ieyi's; italiano, í^^grte- 
re; francés, legar; catalán, Uengera. 

liigreraelo, la. Adjetivo. Uva lige- 

RÜELA. 

Etimología. De ligero. 

ligio. Masculino. Feudo. 

I/igna. Femenino anticuado. Leña. 

lilgnación. Femenino. Acción y 
efecto de cortar madera ó leña. 

Etimología. Del latín Hgnálío. 

liignario, ria. Adjetivo. Referente 
á la madera. || Parecido á la madera 
ó hecho de ella. 

Etimología. Del latín ligndr'lus. 

liignes. Masculino plural anticua- 
do. Arboles. 

Etimología. De leña. 

I<igníco1a. Adjetivo. Zoología. Que 
vive en la leña. 

Etimología. Del latín lignum, leña, 
y cnlere, habitar: francés, lignicole. 

Liignífero, ra. Adjetivo. Boiánica. 
Epíteto de las ramas que ostentan so- 
lamente la madera sin flores ni fru- 
tos. 

Etimología. Del latín lignífer; de 
lignum, leña, y ferré, llevar ó produ- 
cir. 

liigniflcación. Femenino. Botánica. 
Acción de lignificarse. 

Etimología. De lignificarse: francés, 
Ugtiificiilion. 

liigniflcarse. Recíproco. Botthiicu. 
Convertirse en madera los botones' ó 
retoños de un árbol. 

Etimología. Del latín lignum, lena, 
y faceré, hacer: francés, lignifier. 

liigniforme. Adjetivo. Mineralogia. 
Fibroso á modo de la madera. 

Etimología. Del latín ligttum, leña, 
y forma: francés, ligniforme. 

liignfgeno, na. Adjetivo. Zoología. 
Que se cría en la madera. 

Etimología. Del latín lignum, leña, 
y genere, engendrar. 

Iiignito. Masculino. Carbón fósil 
de formación bastante reciente para 
que en él se distingan todavía vesti- 
gios de leño ü organización vegetal. || 
Lignito xiloide. Madera fósil en que 
la organización leñoáa se manifiesta 
todavía. || Lignito compacto. El ligni- 
to en que ha desaparecido toda orga- 
nización vegetal. 



LIGÜ 



131 



LIJA 



Etimología. Del latín lignum, leño: 
francés, lignite. 

lii^^uívoro, ra. Adjetivo. Leñívoko. 

liiguoHu, sa. Adjetivo. Concernien- 
te ala madera. 

Etimología. Del latín lignosiis, abun- 
dante de madera: francés, liijneux; 
italiano, leynoso. 

Lí^uniu crucis. Masculino. Reli- 
quia de la cruz de Cristo, que regu- 
larmente se pone en forma de cruz. 

Etimología. Del latín liynuní, made- 
ro, y crucis, genitivo de crux, cruz: 
catalán, lir/7ium crúcis. 

Iiig:ófllo, la. Adjetivo. 'Historia na- 
tural. Que ama las tinieblas. 

Etimología. Del griego Xúyr¡ (lyge), 
tinieblas, y cpíXoj (pililos), amante. 

Liigona. Femenino. Provincial Ara- 
gón. Azada. 

Etimología. Del latín ligo, ligonis, 
azadón. 

Ijigna. Femenino. Hacha de armas, 
de uso en Filipinas, con el mango de 
madera y la cabeza de hierro en for- 
ma de martillo. 

Iiigruar. Activo anticuado. Ligar. 

Liiguilla. Femenino. Especie de 
cinta angosta. 

Etimología. De liga. 

£iígala. Femenino. Botánica. Órga- 
no apendicular, colocado en la base 
de las hojas de las plantas gramíneas, 
de naturaleza análoga á la de las es- 
típulas. II Medio florón de un cai^itulo 
floral de las comiDuestas. || Ento»ioio- 
gia. Labio inferior de los insectos. || 
óénero de gusanos intestinales. || Zoo- 
logia. Género de moluscos. || Espátu- 
la. II Correa, cordón. 

Etimología. Del latín ligtila, por lin- 
f/üla, diminutivo de linn'ia, lengua: 
francés, ligule. 

Iiig:nláceo, cea. Adjetivo. Botánica. 
Que tiene lígula. 

liigulado, da. Adjetivo. Botánica. 
Parecido á la lígula. 

liig^nlar. Adjetivo. Botánica. Epíte- 
to de las partes largas, delgadas y 
lisas de las plantas. || Femenino. Gé- 
nero de plantas de la familia de las 
compuestas. 

Etimología. De lígula: francés, ligu- 
iaire. 

liigulario, ria. Adjetivo. Ligular. 

liigúleo, lea. Adjetivo. Ligulado. 

Liigulífero, ra. Adjetivo. Botánica. 
Que tiene lígulas. 

Etimología. Del latín ligüla, lígula, 
y fi'rre, llevar. 

Ijignlífloro, ra. Adjetivo. Botánica. 
De flores ligúleas. 

Etimología. Del latín ligüla, lígula, 
y flos, floris, flor: francés, liguliflore. 

Tiieulifoliado, da. Adjetivo. Botá- 
nica. De hojas lineales. 



Etimología. Del latín ligüla y folia- 
j tus; de folluní, hoja. 
¡ liigullforme. Adjetivo. Historia na- 
tural. En forma de lígula. 

Etimología. Del latín ligüla, lígula, 
y furnia: francés, ligaUforme. 

Ltigrur. Adjetivo. El natural de la 
Liguria. Usase también como sustan- 
tivo. 

Etimología. Del latín ligur. 

Iiigura. Femenino. Especie de pie- 
dra preciosa. 

Etimología. De Liguria, de donde 
procede. 

liigrurino, na. Adjetivo. El natural 
de Liguria. Usase también como sus- 
tantivo. II Perteneciente á este país 
de Italia antigua. 

Etimología. Del latín lignrinus. 

liig^nrio, ria. Adjetivo. Goloso. 

Etimología. Del latín ligurlus fglo- 
so.^J, goloso; forma de ligurlre, simé- 
trico de lingi'.re, lamer. 

liigústico, ca. Adjetivo. Lo perte- 
neciente á la Liguria. 

Etimología. Del latín ligustícus. 

Iiigustre. Masculino anticuado. La 
flor del ligustro ó alheña. 

Liig:astrina. Femenino. Química. 
Extracto amargo de la corteza del 
ligustro. 

Etimología. De ligustro: francés, 
lig astriñe. 

£<Igru!^trÍHeo, nea. Adjetivo. Botá- 
nica. Parecido al ligustro. 

Liigustriuo, na. Adjetivo. Lo que 
pertenece al ligustro. 

Liigustro. Masculino. Botánica. 
Alheña. 

Etimología. Del latín Ugüstrum, al- 
heña: italiano, ligustro. 

liija. Femenino. Pez que llega á ve- 
ces hasta la longitud de veinticinco 
pies; pero que en los mares de España 
crece mucho menos. Tiene el cuerpo 
cilindrico, sin escamas y cubierto de 
una piel de color blanquizco que tira 
á verde, dura y sumamente áspera. 
Sus ojos son pequeños, y la boca, 
cuyo labio inferior es mucho más cor- 
to que el superior, es grande y arma- 
da de muchos y fuertes dientes. Al 
arranque de la cabeza tiene á cada 
lado cinco respiraderos en forma de 
media luna. Es animal sumamente vo- 
raz y sigue en cuadrilla con los de su 
especie los buques, ansioso de carne 
humana. || Nombre dado en las artes 
á la piel áspera del dicho pescado y 
de otros varios, que sirve para alisar 
la madera y otros usos. 

Etimología. De hjar. 

liijar. Activo. Provincial de la Mon- 
taña. Lastimar. || Alisar y pulir con 
lija alguna cosa. 

Etimología. Del latín levigáre, pu- 



LILI 



132 



LIMA 



lir; de l''vis, pulido, é igctre, frecuenta- 
tivo de faceré, hacer. 

liijo. Masculino anticuado. Inmun- 
dicia. II Adjetivo anticuado. Sucio. 

Liijoso, sa. Adjetivo anticuado. Su- 
cio, inmundo. ¡I Áspero, rasposo. 

1. 'Iiila. Femenino. Botánica. Arbus- 
to muy conocido, que florece en pri- 
mavera, con hojas anchas, puntiagu- 
das, lisas, blandas y lustrosas. Las 
flores entre blancas y moradas, de 
hechura de ramillete, de vista y olor 
muy agradables, jj La flor que produ- 
ce el arbusto de este nombre. 

Etimología. Del árabe lilac ó lilaé, 
formas árabes vulgares, por nilich; 
del persa lilang, derivado á su vez del 
árabe nilali, originado del sánscrito 
nüe, índigo. 

a. liila. JFemenino. Tela de lana, 
de varios colores, de que se usaba 
para vestidos y otras cosas. 

Etimología. De LíZ/e, 'ciudad de 
Flandes. 

r.i!Hc. Femenino. Lila. 

Liiláceo, cea. Adjetivo. Botánica. 
Parecido á una lila. 

Etimología. De lila. 

liilacina. Femenino. Qíu'nüCrt. Prin- 
cipio cristalizable que se extrae de 
los frutos verdes y de las hoias de la 
lila. 

Etimología. De llila: francés, lila- 
cine. 

1. liilaila. Femenino. Tejido de 
lana muy delgado, claro y estrecho, 
del cual se hacían en Andalucía man- 
tos para mujeres pobres, y también 
mantos capitulares para los caballe- 
ros de las órdenes militares. 

Etimología. Del árabe ñleli, de Ta- 
filete. 

2. Lilaila. Femenino familiar. As- 
tucia, treta, bellaquería, usándose 
generalmente en plural.']! Cosa de 
peca monta, jj Majadería, ridiculez. 

Etimología. Del kv&he fUeli. 

liilao. Masculino familiar. Osten- 
tación vana en el porte ó en palabras 
y acciones. 

Etimología. De lilaila 2. 

liilea. Femenino. Botánica. Género 
de plantas juncáceas. 

Etimología. De lila. 

liiiiáccas. Femenino plural. Botá- 
nica. Familia de plantas cotiledóneas 
cuyo tipo es el lirio. 

Etimología. Del latín lilíum, el li< 
rio: francés, liliace'e. 

Xiiiiáceo, cea. Adjetivo. Botánica. 
Parecido al lirio. 

Etimología. De liliáceas: francés, 
liliace'e. 

liilial. Adjetivo. Botánica. Que tie- 
ne lises ó se parece á ellas. 

Etimología. De lis. 



liilífloro, ra. Adjetivo. Botánica. De 
flores parecidas á la lis. 

Etimología. Del latín lilluní, lirio, 
y fios, flóris, flor. 

Ijilifornie. Adjetivo. Botánica. En 
forma de lis. 

Etimología. De lilial y forma. 

liilígero, ra. Adjetivo. Lilial. 

Etimología. De lilial y el latín geré- 
re, llevar ó producir. 

liililí. Masculino. La gritería que 
hacen los moros en sus fiestas y zam- 
bras. 

Etimología. De lilaila -2. 

Eilio. Masculino anticuado. Libio. 

Etimología. Del latín ¡ilhini, que e» 
el griego Xsip'.ow {lpirion\ 

^liliputiense. Masculino. Moderna- 
mente se designa con esta palabra al 
hombre extremadamente pequeño y 
endeble, con alusión á los fantásticos 
personajes de Liliput, que el novelis- 
ta Swifs imaginó en sus Viajes de Gu 
llirer. 

Etimología. Dg Liliput: francés, íí- 
llij>>'.¡ip;),; del inglés liltle, pequeño. 

1. Ijima. Femenino. Árbol que pro- 
duce las limas, que comúnmente se 
llama limero, j; Especie de limón dul- 
ce, más pequeño y redondo que los 
demás. 

Etimología. Del árabe lima, nom- 
bre de unidad; del colectivo lun. 

a. liima. Femenino. Instrumento- 
de acei'o escabroso, áspero y firme 
para cortar y alisar los metales y 
otras cosas, i, Metáfora. Corrección y 
enmienda de las obras, particular- 
mente de las de entendimiento. i¡ Ca- 
nal grande que suele ponerse en el 
ángulo de los tejados para recibir y 
conducir las aguas, ¡j Gerruarña. La 
camisa, j; sorda. La que está cubierta 
de plomo y hace poco ó ningún ruido 
cuando lima. || Metáfora. Lo que im- 
perceptiblemente va consumiendo al- 
guna cosa. 

Etimología. Del latín lima,. 

3. liinia. Femenino. Arqnitecturn. 
Madero que se coloca en el ángulo de 
la cubierta del edificio para aijoyar 
en él los pares cortos de uno j otra 
lado. 'I .Arguiteclura. Ángulo de la cu- 
bierta. |! hoya. Arquilectura. Ángulo- 
de la cubierta cuando es entrante. || 
tesa. Arquiíeclura. Ángulo de la cu- 
bierta cuando es saliente. 

Etimología. Del latín /únus, oblicuo, 
atravesado. {Acade.viia.) 

4. liima. Femenino. Gemianía. Ca- 
misa. 

Etimología. En sentido figurado, 
del árabe lánia, lima. 

lii maceo, cea. Adjetivo. Zoología. 
Concerniente ó parecido á la limaza. 
II Lodoso ó cenagoso. 



LIMA 



188 



LIME 



Etimología. Del latín h'r>!ací"(i.s; fran- 
cés, linincien. 

Iiimacia. Femenino. Botánica. Es- 
pecie de arbusto enredador y de flo- 
res amarillas. 

Tiimaciformc. Adjetivo. Historia 
natunil. Que tiene la forma de una 
limaza. 

liiinacino, na. Adjetivo. Zoología. 
Concerniente ó análogo á una limaza. 

liiinaciún. Femenino. Operación 
que consiste en limar las asperidades 
de los dientes. 

Etimología. Del latín, liniálío, for- 
ma sustantiva abstracta de limáhis, 
limado. 

liiniacoide. Masculino. Zoologia. 
Gusano intestinal que se parece algo 
á la limaza. 

liiniadisiino, ina. Adjetivo superla- 
tivo de limado. 

liimador, ra. Adjetivo. Que lima. 
Usase también como sustantivo. 

Etimología. Del latín, HmdJor, for- 
ma activa de liniafío, limación. 

liiniadura. Femenino. La acción y 
efecto de limar. \] Plural. Las parte- 
cillas muy menudas que salen liman- 
do algura cosa. 

Etimología. Del latín liniaíüra, li- 
maduras: catalán, Urmadiit'a; francés, 
h¡)iure; italiano, liniatara. 

Liinialla. Femenino. Conjunto de 
las limaduras. 

Etimología. De lima: francés, ít- 
■itiaille. 

£iiinan<lela. Femenino. Ictiología. 
Especie de pescados pleuronectos del 
Océano atlántico. 

Etimología. De lima, aludiendo ala 
piel áspera y rugosa del pescado: 
francés, liniande, liniandelle. 

jLimanqnia. Femenino. Medicina. 
Hambre excesiva. 

Etimología. Del griego Xi]x6c, (linios), 
j nrcho, imperar: francés, limanche. 

Iiiinar. Activo. Cortar ó alisar los 
metales con la lima. ¡I Metáfora. Pu- 
lir alguna obra. 

Etimología. Del latín limare: italia- 
no, limare; francés, limer: catalán, lli- 
niar. 

liimatón. Masculino. Lima de figu- 
ra redonda, gruesa y áspera, de que 
se sirven los cerrajeros y otros artífi- 
ces en sus cficios: los herreros lo lla- 
man cantón redondo. 

liimaza. Femenino anticuado. Ani- 
mal. Babosa. 

Etimología. Del griego Xeífiag (lei- 
mux}; -le Xí'.|aü)v ¡leinid^i), paraje húme- 
do: latín, llniax, deis; catalán, llmia-'li: 
francés, limas, limace; italiano, luma- 
ca, liimaccia. 

Tiiniazo. Masculino. Viscosic^ad ó 
^abaza. i 



Etimología. De limaza. 

liimbar. Adjetivo. Botánica. Con- 
cerniente al limbo de una corola. 

Etimología. De limbo: francés, ¿¿m- 
haivp. 

lilmbífero, ra. Adjetivo. Botánica. 
Que tione un limbo ó un borde colo- 
rado. 

Etimología. Del latín li-mhus y ferré, 
lleva.r. 

1. lilnibo. Masculino. Llámase co- 
múnmente así el lugar ó seno donde 
estaban detenidas las almas de los 
santos y patriarcas antiguos esperan- 
do la redención del género humano. || 
El lugar donde van las almas de los 
niños que mueren antes de haber re- 
cibido el bautismo. || Estar en el lim- 
bo. Frase metafóriria. Estar distraído 
y como alelado, ó pendiente de algún 
suceso sin poder resolver. 

Etimología. Del latín limhus, lími- 
te: italiano, limbo; francés, linihes. 

a. Liímbo. Masculino. Astronomía. 
La extremidad del globo del sol ó de 
la luna, que aparece cuando el medio 
ó disco queda escondido por algún 
eclipse central; llámase también asi 
la extremidad del astrolabio ú otro 
instrumento con que se observan los 
astros. II Anticuado. El fin ó extremo 
de alguna cosa, y con especialidad se 
tomaba por la orla ó extremidad de la 
vestidura. 

Etimología. De limbo: francés, 
limhe. 

3. liinibo. Masculino. Círculo pues- 
to alrededor de la cabeza de una di- 
vinidad ó de un santo. 

4. Liimbo. Masculino. Botánica. 
Parte do una hoja ó folíenla, forma- 
da por la expansión de las fibras del 
peciolo. II Parte superior de las coro- 
las monopétalas. I| Parte superior de 
los cálices monófilos. || CovqwHologia. 
Circunferencia de las válvulas de iina 
concha bivalva, desde el disco hasta 
el borde. 

Etimología. De limbo i: francés, 
limhe. 

liimea. Femenino. Botánica. Espe- 
cie de renúnculo venenos» . 

Etimología. Del latín Itm/'um, voz 
de los galos, que significa planta ve- 
nenosa. 

liinieii. Masculino. Poética. Um- 
bral. 

Etimología. Del latín Umen, limmis, 
el umbral de la puerta. 

liimenai-ca. Masculino. Capitáü ó 
intendente de un puerto, á cuyo car- 
go estaba el registro de los que en- 
traban y salían. 

Etimología. Del griego XifievápxYjg 
{limpuárch^'sj: latín, limenárcha y li.i:ii- 
nárchus; francés, liménarche. 



LIMI 



134 



LIMN 



lilmeño, ña. Adjetivo. El natural 
de Lima, üaase también como sustan- 
tivo. |i Perteneciente á esta ciudad de 
América. 

Liimera. Femenino. Mariíia. La 
abertura para el paso de la cabeza 
del timón y juego de la caña. 

Etimología. De Irinero. 

liiBiero. Masculino. El árbol qre 
produce limas. 

Etimología. De ítma. 

liimero, ra Masculino y femenino. 
Persona que vende limas. 

Etimología. De Urna. 

liimeta. Femenino. Botella. 

Etimología. 1. Del latín llmis, li- 
mits, torcido. 

2. Del latín ninibux, vasija para 
guardar licores. 

liiméxilon. Masculino. Entomolo- 
gía. Género de insectos coleópteros 
serricórneos. 

Etimología. Del latín llnius, torci- 
do, y el griego x'jlon, madera; voca- 
blo híbrido. 

I/imícolo, la. Adjetivo. Historia na- 
tural. Que vive en fangales ó lagunas 

Etimología. Del latín /í/ííí/s, limo, y 
caleré, habitar. 

liimígrena. Adjetivo. Zoología. Que 
engendra en el cieno. Usase también 
como sustantivo. 

Etimología. Del latin Unuis, limo, y 
genere, engendrar. 

liimilla, ita. Femenino diminutivo 
de lima. 

Etimología. De lima. 

Xiiminar. Adjetivo. Concerniente al 
limen ó umbral. 

Etimología. Del latín Uinináris. 

liiiniste. Masculino. Paño que se 
fabrica en Segovia. 

Etimología. Del francés íímisíre, es- 
pecie de jerga fabricada en Rúan. 

Liimitación. Femenino. La acción 
y efecto de limitar. ¡| Término ó dis- 
trito. |[ Anticuado. Limite ó término 
de algún territorio. 

Etimología. Del latín limitatw, for- 
ma sustantiva abstracta de li"ilátus, 
limitado: catalán, limitado: francés, 
liniitation: italiano, linñtazione. 

Ilimitadamente. Adverbio de mo- 
do. Con limitación. 

Etimología. De limitada y el sufijo 
adverbial mente: catalán, limitada- 
n.ent; francés, limitativeme-nt; italiano, 
limitii.mcnte. 

Ilimitadísimo, ma. Adjetivo super- 
lativo de limitado. 

liimitado, da. Adjetivo que se apli- 
ca á quien tiene corto talento. 

Etimología. Del latin linvtatus, par- 
ticipio pasivo de limitare, limitar: ca- 
talán, Umitat, da; francés, /trají^''; ita- 
liano, limitato. I 



liimitador, ra. Adjetivo. Que limi- 
ta. Usase también como sustantivo. 

Etimología. Del latín, limitator. 

liimitáneo, nea. Adjetivo que se 
aplica á lo que pertenece ó está inme- 
diato á los límites ó fronteras de al- 
gún reino ó provincia. 

Etimología. Del latín limita,7iéus. 

liimitar. Activo. Poner límites á 
algún terreno. l|Metáfora. Acortar, ce- 
ñir. Se usa también como recíproco. 

Etimología. Del iT.tinUmilare: cata- 
lán, limitar; francés, limiter; italiano, 
li lili tare. 

Iiimitativo, va. Adjetivo. Que li- 
mita. |¡ Que no deja entera libertad. 

Etimología. De limitar: francés, li- 
mitniif; italiano, limitativo. 

liímite. Masculino. Término, con- 
fín ó lindero de reinos, provincias, 
posesiones, etc. || Línea que circuns- 
cribe una cosa marcando su circunfe- 
rencia. II Fin, término. || Límites. As- 
tronomía. Los puntos de la órbita de 
un planeta más lejanos de la eclípti- 
ca. 11 Matemáticas. Magnitud á que 
otra se acerca indefinidamente, sin 
poder nunca ser igual á ella; pero lle- 
gando á ser la diferencia tan peque- 
ña como se quiera. || Límitp:s de una 
ecuación. Las dos cantidades entre 
las que se hallan comprendidas las 
raíces reales. '¡\ Método de los límites. 

Etimología. Del latín llmus, obli- 
cuo; limen, umbral; limes, 7tis, sende- 
ro que atraviesa, frontera, término: 
catalán, limit; francés, limite; italia- 
no, limite. 

Liimítrofe. Adjetivo que se aplica 
á las provincias ó naciones, etc., que 
confinan con otras. 

Etimología. Del latín limílrophus: 
vocablo híbrido del latín limes, fron- 
tera, y del griego Tpocfétü (irophéó), yo 
alimento: francés, liniitrophe: italia- 
no, limitrofo; catalán, limítrofe. 

liimnáoeo, cea. Adjetivo. Botánica. 
Parecido á una limnea. 

Etimología. Del griego X£|jlvv) (líni- 
■li.e), estanque. 

íiimualéetoro, ra. Adjetivo. Orní- 
totogío. Calificación de las gallináceas 
que viven en los pantanos. 

Etimología. Del griego Xítivv) (lím- 
nf-j, estanque, y áXáxTwp (aléktor), ga- 
llo. 

Tiimnantáceas. Femenino plural. 
Botánica. Familia de plantas de hojas 
acídulas, análogas á las tropeóleas. 

Etimología. Del griego limné, es- 
tanque, y ánthos, flor: francés, linman- 
thacées. 

liimnar. Masculino anticuado. Um- 
bral. 

liimnarpáceo, cea. Adjetivo. Or- 
nitología. Calificación délas aves zan- 



LIMO 



135 



LIMO 



cudas que viven en los pantanos y se | 
alimentan de caza. i 

Etimología. Del griego linine, es- i 
tanque, y hárpax, hárpagos , raptor: | 
Xtp.vY) ápTiag. 

lilmnea. Femenino. Zooloí/ia. Géne- 
ro de moluscos gasterópodos de agua 
dulce. 

Etimología. Del griego XífxvY) (lim- 
ne), estanque; Xijivaío? ilininaiosj, de 
agua dulce: francés, Limnée. 

liiniueinlcoliinbo. Masculino. Or- 
nitoloíjia. Ave de laguna que tiene la 
costumbre de zambullirse la mitad 
del cuerpo en el agua. 

Etimología. Del griego limné, es- 
tanque, y kólynibos, nadador: Xl¡iwr¡ 
xóXu|i6og. 

liimneófllo. Masculino. Ornitología. 
Ave de laguna que vive casi siempre 
en el agua. 

Etimología. Del griego XifivT] (lini- 
ni'), estanque, y cpíXog (pililos), aman- 
te: francés, lininophile. 

liimnesio. Masculino. Botánica. 
Uuo de los nom.bres do la centaurea 
menor. 

Etimología. Del griego Xifiv^aTLg 
(lininf'sttsj; de lininé, estanque: latín, 
lininéstis y lininélis, la centaurea ma- 
yor. 

liimnicítero, ra. Adjetivo. Ornito- 
logía. Epíteto de las aves que buscan 
su alimento en las lagunas. 

Iiimnita. Femenino. Variedad de 
mineral con vetas parecidas á las si- 
nuosidades de un mapa. 

liimnobátero, ra. Adjetivo. Ornito- 
logía. Epíteto de las aves que andan 
por la superficie de las aguas mansas. 

Etimología. Del griego Xíijlvyj (lím- 
néj, estanque, y ¡3axetv ¡batein), mar- 
char. 

Kiimnobia. Femenino. Entomología. 
Género de insectos dípteros. 

Etimología. Del griego límne, es- 
tanque, y (ños, vida. 

liininocóclidos. Masculino plural. 
Zoología. Familia de crustáceos gaste- 
rópodos que viven en aguas estanca- 
das. 

liimnófllo, la. Adjetivo. Zoología. 
Que se complace en el lodo. 

Etimología. De limneófilo. 

liimnópteno, na. Adjetivo. Ornito- 
logía. Epíteto de un ave que vive casi 
siempre en los pantanos. 

liimo. Masculino. Barro ó lodo. 

Etimología. Del griego Xeiiiwv (lei- 
monj, húmedo: latín, llnius; italiano, 
linio; francés, limón; catalán, Uní. 

liimoctonía. Femenino. Medicina. 
Excesiva privación de alimentos que 
causa la muerte. 

Etimología. Del griego XifioxTovía 
(liniohtoniaj; de Xip.ós ¡linios], hambre, 



y xxóvog (Monos), muerte: francés, li- 
moctonie. 

Liimodoro. Masculino. Botánica. 
Planta aperitiva que crece en para- 
jes húmedos. 

Etimología. Del griego XeijióScopov 
(leimóddron); de leiniün, paraje húme- 
do, y doran, presente, regalo: latín, 
liniodoron; francés, limodore. 

£iinióii. Masculino. Fruta de forma 
oval, de color amarillo bajo cuando 
está madura, llena de un zumo con- 
tenido en diversos cachos. HArbol que 
produce la fruta de este nombre. || 
Limonera. || ceüti. Especie de limón 
muy oloroso, cuya planta vino de 
Ceuta. 

Etimología. Del árabepersa leimón: 
catalán, lliniona, llimó; francés, limón; 
portugués, ítniáo; italiano, limone. 

Liimonada. Femenino. Bebida com- 
puesta de agua, azúcar y zumo de li- 
món. II DE VINO. La limonada comiin 
mezclada con vino. 

Etimología. De limón: catalán lii- 
monada; francés, limonade; italiano; 
limonza, limonata. 

liimouado, da. Adjetivo. Lo que 
es de color de limón. 

Iiinionar. Masculino. El sitio plan- 
tado de limones. || Anticuado. Limón, 
árbol. 

Etimología. De limón: catalán, lli- 
monerar. 

Liimoncillo, ito, zuelo. Masculino 
diminutivo de limón. 

Etimología. De limón: catalán, lli- 
moneta. 

liinionelero. Masculino. Botánica. 
Arbusto de las Indias orientales, que 
produce una fruta parecida á la ce- 
reza. 

Etimología. De limón. 

liimonera. Femenino. Cada una de 
las dos varas en cuyo centro se colo- 
ca una caballería para tirar de un 
carruaje, ordinariamente sola, pero 
á veces juntamente con otras á su 
lado ó delante de ellas. || Conjunto de 
ambas varas. 

Etimología. Del francés linioniere, 
con igual sentido. (Academia.) 

Iiiiiionero,ra. Adjetivo que se apli- 
ca á la caballería que va á varas en 
el carro, calesa, etc. || Masculino. Li- 
món, árbol. II Masculino y femenino. 
Persona que veüde limones. 

Etimología. De limón: catalán, lli- 
monrr, liimonera. 

Iiimones. Masculino plural. Se lla- 
man los dos maderos largos que se 
ponen á uno y otro lado para formar 
el asiento de la carreta, que, tirada de 
bueyes, sirve para conducir carbón, 
trigo, sal ú otras cosas. 
I timonio. Masculino. jBoíó«ica. Plan- 



LIMO 



136 



LIMP 



ta medicinal empleada contra las di- 
senterias y otras enfermedades. Es 
del género de las aurantiáceas, com- 
prensivo de la LiMONiA de Madagas- 
car. II Enloniologia. Género de insectos 
dípteros. 

Et-imología. Del griego Xz'.\iihp<.o\ 
(leinio)'ion); deleinidn, paraje húmedo: 
latín, limonía; francés, linwnie. 

liimonita. Femenino. Mineralogía. 
Especie de mineral de hierro, que 
Haüy denominó óxido geódico. || Geo- 
logía. Capa de limo. 

Etimología. Del francés i¿}?iontíe; de 
Unión, limo. 

Liimonza. Femenino. Cidra ó pon- 

CIL. 

Etimología. De limón. 
liimoscapo. Masculino. Arquitectu- 
ra. Parte del fuste de una columna^ 
que está más próxima á la base. 

Etimología. Del iatíu llnius, obli- 
cuo, y capiit, cabeza. 

liiniosidatl. Femenino. La calidad 
de lo limoso, ¡j El sarro que se cria en 
la dentadura. 
Etimología. Del latín linioíítas. 
Iiimosín. Adjetivo anticuado. Le- 
MosíN. Aplicado á jDersonas, usábase 
también como sustantivo. 

I.iiuosiua. Femenino. Nombre vul- 
gar de la anémona encarnada y blan- 
ca. 

Itiniosna. Femenino. Lo que se da 
por amor de Dios para socorrer algu- 
na necesidad. 

Etimología. Del griego áXs7¡|ioaúv7¡ 
(elec'niosyne), buena obra: del latín, 
eleernósyna; italiano, í»//i04ina,francés, 
uumóne; catalán, limosna; portugués, 
esniola. 

liimosnadero, ra. Adjetivo anti- 
cuado. LlJiOSNEliO. 

liiniOBinador, ra. Masculino y fe- 
menino anticuado. Persona que da li- 
mosna. 

liinioi^nei-a. Femenino. Escarcela 
en que se llevaba dinero para dar li- 
mosna. 

Liimosnería. Femenino. El oficio 
de limosnero. 

Etimología. De liniosnero: francés, 
auriiúnerie. 

liiniosuero, ra. Adjetivo. El que da- 
limosna y el que la recoge para so- 
corro de los pobres ú otro objeto pia- 
doso, jl Masculino. El que está desti- I 
nado en los palacios de los reyes, I 
prelados ú otras personas para distri- ! 
buir limosnas. j 

Etimología. De liniü^na: catalán, li- \ 
9?iosn»')'; francés, Oít'/iorííer/joortagués, ( 
esr.iolero; italiano, limosiniere. \ 

Liiiuoso, sa. Adjetivo. Lo que está I 
lleno de limo ó lodo. j 

Etxíiolcgía. Del latín limósus. ! 



^Limpia. Femenino. La acción ó 
efecto de limi^iar; y así se dice: la 
limpia de los pozos. 

liimpiabota»). Masculino. El que 
tiene por oficio limpiar y lustrar za- 
patos y botas. 

¿linipiacliiineneas. Masculino. El 
que tiene por oficio deshollinarlas. 

ILinipiadera. Femenino. Cepillo, 
primera acepción. || El palo .armado 
de hierro en la punta con que los la- 
bradores limpian el arado cuando es- 
tán trabajando la tierra. 

liiaupiadientes. Masculino. Mon- 
dadientes. 

Iiiiupiador, ra. Adjetivo. Que lim- 
pia. Usase también como sustantivo. 
Iiinipiadnra. Femenino. La acción 
y efecto de limpiar. |J Plural. Los des- 
perdicios y porquerías que se sacan 
de alguna cosa que se limpia. 

liimpiamente. Adverbio de modo. 
Con limpieza. || Hablando de algunos 
juegos ó habilidades, equivale á decir: 
con suma agilidad, desembarazo y 
destreza. || Metáfora. Sinceramente, 
con candor. || Metáfora. Con integri- 
dp.d, sin interés. 

Etimología. De limpia y el sufijo 
adverbial mente. 

liiaupiamieiüto. Masculino. Limpia- 
dura. 

Iiimi>iante. Participio activo anti- 
cuado de limpiar .IjAdjetivo. Que lim- 
pia. 

Liiiiipiaoídos. Masculino. Escarba- 
orejas. 

liimpiaojos. Femenino. Piedrecita 
de figura de una lenteja que se halla 
en las playas de la isla Dominica, la 
cual se introduce en el ojo para lim- 
piarlo de cualquier cuerpo extraño. 
Iiinipiaplniuas. Masculino. Paño, 
con adorno ó sin él, ó cepillito que 
sirve para ]im.piar las plumas de es- 
cribir. 

liiuipiar. Activo. Quitar la sucie- 
dad ó inmundicia de alguna cosa. Se 
usa también como reciproco. || Metá- 
fora. Purificar. I1 Echar, ahuyentar 
de alguna parte á los que son perju- 
diciales en ella. || Familiar. Hur tar; y 
asi se dice: me limpiaron el pañuelo. 
II Familiar. En el juego, ganar; y así 
se dice: me limpiaron á la malilla 
doscientos reales. || Limpiarse de ca- 
lentura. Quejar libre de olla. 

Etimología. De liñipio: latín poste- 
rior, linipidüre; catalán, limpiar. 

Liinipianñas. Masculino. Instru- 
menta ó nteijsilio de marfil, acero ú 
otra materia, que sirve para limpiar 
las uñas. 
íjííiipidez. Femenino. Diafanidad. 
Etimología. Del latín limp'cliis, lím- 
l^ido: italiano, limpidezza, limpidila. 



LINA 



137 



LINO 



lilmpldlpeno, na. Adjetivo. Orni- 
tología. De alas límpidas. 

Etimología. De tiinpido y el latín 
penna, pluma, ala. 

liíuipido, da. Adjetivo. Claro, diá- 
fano. II Poética. Resplandeciente, ter- 
so, limpio, puro, sin mancha. 

Etimología. Del latín liniptdus: ita- 
liano, lini))ido; francés, limpian. 

lilmpiedad. Femenino anticuado. 

LlMPIKZA. 

Xiimpiedunibre. Femenino anticua- 
do. LlMPIKZA. 

Kilmpteza. Femenino. La cualidad 
que constituye las crsas limpias. || 
Metáfora. Hablando de la Santísima 
Virgen, significa su inmaculada Con- 
cepción. II Metáfora. Pureza, casti- 
dad. II La integridad y desinterés con 
que se procede en los negocios. Díce- 
se también limpieza de manos. || de 
BOLSA. Metáfora familiar. Falta de 
dinero. |! de corazón. Kectitud, since- 
ridad. II DE SANGRE. La Calidad de no 
tener mezcla ni raza de moros, ju- 
díos, herejes ni penitenciados. 

Etimología. De limpio: catalán, 
linipiesa. 

lilmpio, pia. Adjetivo. Lo que no 
tiene mancha ó suciedad. i| Lo que no 
tiene mezcla de otra cosa. Dícese co- 
múnmente de los granos. || Aplicase á 
las personas ó familias que no tienen 
mezcla ni raza de moros, judíos, he- 
rejes ó penitenciados. || Libre, exento 
de alguna cosa que le dañe ó inficio- 
ne. II En limpio. Modo adverbial. En 
SUBSTANCIA. || Modo adverbial de que 
se usa para espresar el valor fijo que 
queda de alguna cosa, deducidos los 
gastos y ios desperdicios. || En claro, 
con extensión, por contraposición á 
lo que está en borrador ó en apuntes 
solamente. I| Jugar limpio. Frase me- 
tafórica. Jugar sin trampas ni enga- 
ños. 1; Frase metafórica y familiar. 
Proceder en algún negocio con leal- 
tad y buena fe. 

Etimología. Del latín Unipidus, lím- 
pido. 

liimpión. Masculino. Limpiadura 
ligera; y así se dice: dar un limpión á 
los zapatos. || Familiar. El que tiene á 
su cargo la limpieza de alguna cosa. 

Liinipísinio, nía. Adjetivo superla- 
tivo de limpio. 

liimuliaiio, na. Adjetivo. Zoología. 
Parecido al Jímulo. 

Ijimulídeo, dea. Adjetivo. Limü- 

IIANO. 

liímulo. Masculino. Zoología. Géne- 
ro de crustáceos braquiópodos. 

Etimología. Del latín íkií *'(/«, dimi- 
nutivo de Ihiiu, lima; liniñlns, atrave- 
sado, oblicuo. 

liina. Femenino anticuado. Línea. 



Iilnáceo, cea. Adjetivo. Botánica. 
Parecido al lino. 

Etimología. De lino: francés, íina- 
cém. 

liluache. Masculino anticuado. Li- 
naje. 

I^inaio. Masculino anticuado. Li- 
naje. 

Ijinaje. Masculino. La descenden- 
cia ó línea de cualquier familia. || Me- 
táfora. Clase ó condición de alguna 
cosa. j| Plural. Provincial. Los veci- 
nos nobles reconocidos por tales é in- 
cori^oiados en el cuerpo de la noble- 
za. II HUMANO. El conjunto de todos los 
descendientes de Adán. 

Etimología. Del latín linea, línea: 
catalán, llivalge; francés, lignage; ita- 
liano, lejpiaggio. 

£iiuájeni. Masculino anticuado. Li- 
naje. 

liinajista. Común. Persona que sabe 
ó escribe de linajes. 

liinajudo, da. Masculino y femeni- 
no. Persona que se precia de ser de 
gran linaje. 

liináloe. Masculino. Botánica. Ár- 
bol de las Indias orientales, y parti- 
cularmente de la Cochinchina, seme- 
jante al olivo, aunque más corpulen- 
to, con la corteza nudosa y de color 
obscuro. Su madera está llena de ve- 
tas amarillas y negras; es muy pesa- 
da, y tan amarga, que iguala ó exce- 
de al acíbar, y quemada despide un 
olor muy fragante. 

líinamen. Masculino anticuado. Ka- 
maje. 

Ijinar. Masculino. La tierra sem- 
brada de lino. 

Etimología. De lino: catalán, llinar. 

Liinaria. Femenino. Botánica. Hier- 
ba medicinal de muchos vastagos, de 
más de un pie de alto, rollizos, lisos, 
de color de verdemar, con muchas ho- 
jas estrechas parecidas á las del lino, 
y flores amarillas en espiga, con un 
espolón por la parte posterior como 
el de la espuela de caballero. 

Etimología. Del latín linariun), el 
campo sembrado de lino; Uñaría, el 
taller en que se trabaja: francés, li- 
naire; catalán, llinária. 

liinario, i'ia. Adjetivo. Concernien- 
te al lino. 

Etimología. Del latín linarXus, el 
que se emplea en el a'rte de trabajar 
el lino. 

liiuaza. Femenino. La simiente del 
lino. 

liince. Masculino. Cuadrúpedo que 
en algunas jaartes de España llega á 
crecer hasta una vara de altura; es 
de un color bermejo obscuro, con 
manchas negras mal terminadas; tie- 
ne la cola corta, y las orejas, que son 



LIND 



138 



LINE 



largas y erguidas, acaban en un pin- 
cel de pelos negros; trepa con facili- 
dad sobre los árboles. Lo que de su 
vista y de sus orines dicen los anti- 
guos, no merece el menor crédito. || 
Adjetivo que se aplica á la vista pers- 
picaz; y asi se dice: vista lince, ojos 
LINCES. II Adjetivo metafórico. Agudo, 
sagaz. Se usa también como sustanti- 
vo, como cuando decimos: es un lince. 

Etimología. Del latín lynx, lijficis; 
del griego lygx: italiano y catalán. 
lince; francés, ly7ix. 

liincear. Activo metafórico y fa- 
miliar. Descubrir, notar lo que difí- 
cilmente puede verse. 

Etimología. De lince, sagaz, perspi- 
caz. (Academia.) 

liiuceo, cea. Adjetivo. Parecido ó 
concerniente al lince. 

Etimología. Del latín lyncéus: ita- 
liano, ¿¿nceo. 

liincono. Masculino. Botánica. Ar- 
busto rosáceo del Cabo de Buena Es- 
peranza. 

lilncui'io. Masculino. Piedra cono- 
cida de los antiguos naturalistas que, 
según la opinión más común, es la 
belemnita de los modernos. 

Etimología. Del griego Xuyxoúpiov 
(lyghoürion); de Xúy^ (lyyx), lince, y 
oOpov (oüronj; orina; del latín lyncu- 
rtum. 

Eiinclies. Masculino plural. Especie 
de alforjas que hacon en Puerto Vie- 
jo, partido de Guayaquil, del hilo que 
sacan de las pencas del maguey. 

liindaiuente. Adverbio de modo. 
Primorosamente, con perfección. 

Etimología. De linda y el sufijo ad- 
verbial mente: italiano, lindamente, 

liindante. Participio activo de lin- 
dar. II Adjetivo. Que linda. 

liindaño. Masculino anticuado. 
Linde. 

Iiindar. Neutro. Estar contigua una 
posesión á otra. 

Etimología. De linde. 

liindazo. Masculino. Linde. 

liinde. Ambiguo. El término ó lí- 
nea que divide unas heredades de 
otras. 

Etimología. De limite. 

Liinde r a. Femenino anticuado. 
Linde. 

liindernia. Femenino. Botójiica. 
Género de plantas dicotiledóneas que 
crece en lugares pantanosos. 

Lindero, ra. Adjetivo. Lo que lin- 
da con otra cosa. || Masculino. Linde. 
II Con linderos t arrabales. Locución 
familiar. Kefiriendo alguna cosa por 
extenso ó con demasiada prolijidad, 
contando todas sus circunstancias y 
menudencias. 

liindez. Femenino. Lindeza. 



Lindeza. Femenino. La proporción 
que tienen las cosas para parecer 
bien; dícese tanto de las materiales 
como de las que no lo son^ || Hecho ó 
dicho gracioso. 

Etimología. De lindo: italiano, lin- 
dezza. 

Lindísimo, ma. Adjetivo superla- 
tivo de lindo. 

Lindo, da. Adjetivo. Hermoso, 
bello, apacible y grato á la vista. i| 
Metáfora. Bueno, cabal, perfecto, 
primoroso y exquisito. || Masculino 
familiar metafórico. El hombre afe- 
minado, presumido de hermoso, y que 
cuida demasiado de su compostura j 
aseo. Se dice más comúnmente lindo 
Don Diego. || De lo lindo. A las mil 
maravillas, perfectamente. Empléase 
por lo general en sentido irónico. || 
¡Qué lindo! Nota de admiración con 
que se pondera la extrañeza de algún 
dicho ó hecho. 

Etimología. 1. Del latín leyere, ele- 
gir: catalán é italiano, lindo. 

2. ¿Del latín íiítcíits, relamido? fAcA- 

DEMIA.) 

Lindón. Masculino. Caballete en 
que suelen poner los hortelanos las 
esparragueras y otras plantas. 

Lindor. Masculino. Cierto juego de 
naipes. 

Etimología. Del francés lindor. 

Lindoso, sa. Adjetivo. Lleno de 
lindeza. 

Lindura. Femenino. Lindeza. 

Etimología. De iindo; italiano, lin- 
dura. 

Línea. Femenino. Geometría. Inter- 
sección de dos superficies. Ii Extensión 
en longitud, considerada sin latitud 
y sin espesor, ó sea con una sola di- 
mensión; y así decimos: línea recta, 
LÍNEA curva, LÍNEA corlada, línea para- 
lela. II CURVA. La que no está en direc- 
ción recta. || Líneas trigonométricas. 
Los sinus, cosinus, tangentes, etc. || 
Línea de los nodos. Astronomía. La lí- 
nea con que el plano de la órbita de 
un planeta corta el de la eclíjjtica.H 
Geografía astronómica. La línea equi- 
noccial; y así se dice: pasó la línea; 
está debajo de la línea. || visual. 
Óptica. Línea que parte del ojo del 
observador y termina en el objeto 
que considera. || blanca. .4 >?-a/o?nia. Es- 
pecie de banda aponeurótica, exten- 
dida desde el apéndice xifoide del es- 
ternón hasta la sínfixis del pubis, 
subyacente respecto de la piel y apli- 
cada sobre el peritoneo. || áspera del 
FÉMUR. Salida que forma el borde pos- 
terior de dicho hueso, bifurcándose 
en cada extremidad. || mediana. Línea 
imaginaria que se supone dividir ver- 
ticalmente el cuerpo en dos partes 



LINE 



139 



LINE 



iguales y simétricas. || de tierra. Pers- 
pecfiva. Intersección del plano de un 
cuadro con el plano geometral, que 
también se llama de tierra. || vertical. 
La línea por cuyo medio el plano 
vertical corta el cuadro. || Á plomo. 
Dirección normal que toma una cuer- 
da, de cuya extremidad inferior pen- 
de un peso, en cuyo sentido se dice: 
tirar una línea á plomo. || Milicia. 
Dirección general de la posición de 
las tropas, ora sea para la lucha, ora 
para las grandes maniobras. || Suce- 
sión de batallones ó de escuadrones 
colocados sobre la misma línea y dan- 
do frente al mismo costado. || Correr 
LA línea. Frase militar. Recorrer los 
puestos que forman la de algún ejér- 
cito. II Caer sobre la línea. Frase. Di- 
rigirse hacia la posición que en ella 
se debe ocupar, jj EstaK; ponerse en 
LÍNEA. Colocarse ó estar colocado en 
la dirección de la línea. || Forzar la 
línea. Adelantarse demasiado. || Re- 
husar LA LÍNEA (táctica frauccsa). 
Quedarse demasiado atrás. || de di- 
rección. Línea que debe seguir un 
cuerpo militar en campaña ó en las 
grandes maniobras. i| de operaciones. 
La que un ejército, ó muchos cuerpos 
destinados á la misma operación, de- 
ben seguir constantemente. ]| de co- 
municación. El camino que sirve para 
que un ejército se comunique con sus 
depósitos, sus almacenes, sus reser- 
vas. II DE CONVOY. El espacio que que- 
da libre entre un ejército y su base 
de operaciones. || Líneas continuas. 
Las líneas que se siguen sm inte- 
rrupción, á diferencia de las líneas 
de intervalo. || Línea de intervalo. 
Línea en que quedan vacíos entre la 
izquierda do un cuerpo y la derecha 
del cuerpo próximo. || llena. La línea 
en que la derecha de un cuerpo se 
apoya en la izquierda de otro cuerpo 
que está á su derecha. || Marchar en 
LÍNEA. Frase. Dicese de un ejército 
que conserva marchando el alinea- 
miento general ó parcial. Es lo con- 
trario de marchar por escalones. || 
Por sección en línea. Voz de mando, 
por la cual se ordena que la tropa 
qué está en marcha por el flanco se 
divida y se forme en secciones. || For- 
tificación. La trinchera que levanta 
un ejército para defenderse ó atacar 
al enemigo. || de defensa ó de fronte- 
ra. Con relación al sistema defensivo 
de un pueblo, es la línea que ocupan 
ó deben ocupar las plazas fuertes, 
los campamentos atrincherados y las 
LÍNEAS. IJLÍNEAS DE COMUNICACIÓN. Trin- 
cheras que se abren de una paralela 
á la otra para comunicarse entre sí. 

II PARALELAS, Ó PARALELA. LÍNEAS qUO 



hacen los sitiadores para enlazar sus 
trincheras, protegerlas y guardar sus 
baterías. || Línea de circunvalación. 
La fortiñcada que construye el ejér- 
cito sitiador por su retaguardia, para 
asegurarse de cualquier tropa enemi- 
ga que esté fuera do la plaza. || de 
coNTRAVALACióN. La fortificada que 
construye el ejército sitiador para 
impedir la salida do los sitiados. || de 
DEFENSA FIJANTE. La quc iiidica la di- 
rección de los tiros que, saliendo de 
los flancos, pueden asegurarse en las 
caras de los baluartes opuestos. || de 
DEFENSA RASANTi;. La quo dirige el fue- 
go de artillería y fusilería desde el 
flanco segundo para barrer ó rasar 
la cara del baluarte opuesto. || obsi- 
dional. Cualquiera de las dos que, 
para su se;íur;dad y defensa, hace el 
ejército que sitia una plaza. || Tirar 
por línea CUEVA. ArtiUeiia. Tirar á un 
objeto para herirle, más bien con el 
movimiento que lleva la bala ó bom- 
ba, que con el viento con que sale 
del cañón ó mortero. || Tirar por lí- 
nea RECTA, ó DE PUNTA EN BLANCO. Ti- 
rar á un objeto que está dentro de la 
puntería ó alcance de un cañón an- 
tes que insensiblemente descienda la 
bala y pierda la línea recta. || Marina 
de guerra Toda reunión de buques de 
guerra colocados en el mismo rumbo 
de viento. II DE estribor. Si el buque 
recibe el viento por la derecha; línea 
de babor, si lo recibe por la izquierda. 
II DE FLOTACIÓN. Marina. Línea que al- 
canza un buque cuando está jDrovisto 
de cuanto ha menester para navegar, 
exclusión hecha de lo que se reflere á 
la carga. || Líneas de agua. Las dife- 
rentes capas horizontales de la parte 
sumergida de la carena de un buque, 
paralelamente á la línea de flotación. 
Il Línea del puente. La línea que si- 
gue la forma del mismo. || del viento. 
La que lleva el viento que corre. || de 
RESPETO. Línea ficticia, imaginada so- 
bre el mar á una distancia convenien- 
te de las costas, la cual se considera 
como el límite ó frontera marítima 
de un país. || de agua. La parte 144 de 
una pulgada de agua. || Líneas arqui- 
tectónicas. Arquitectura. Los diversos 
planos horizontales formados por los 
subbasamentos, por Jos miembros y 
las molduras del entablamiento, por 
los techos, las acróteras ó áticos, etc. 
II Música. Las rayas horizontales y pa- 
ralelas sobre las cuales se escriben 
las notas. !i Forense. Serie de los miem- 
bros de un linaje, ó sea ascendencia 
y descendencia de las familias. || Lí- 
nea RECTA ó directa. El ordcu sucesi- 
vo de generaciones de padres á hijos. 

II transversal, lateral, COLATERAL. Or- 



LINE 140 

den compuesto de los individuos que 
traen su origen de un tronco común, 
empero sin descender directamente 
ios unos de los otros, como los tíos, 
tías, primos, sobrinos. Es lo que se 
suele llamar sucesión lateral ó de cos- 
- tado. II MASCULINA. La de los varones. 
II FEMENINA. La de las hembras. ¡¡ as- 
cendiente. La de nuestros mayores. || 
descendiente. La de nuestra posteri- 
dad. II Apartae la línea del punto. 
Esgrima. Desviar la espada de la pos- 
tura del ángulo recto, que es donde 
está el medio de la postura del brazo. 
II Estar en línea. Frase. Dícese del 
tirador que tiene el pie derecho colo- 
cado enfrento del tobillo del pie iz- 
quierdo. II Eqnilucióii. El espacio rec- 
to ó circular que recorre el caballo, 
ora en círculo, ora en el cuadrado del 
manejo. || Sistmna métrico. Dos milí- 
metros, dos mil quinientos cincuenta 
y ocho diezmilimetros (2"".2558). || de 
ADUANAS. Serie de aduanas estableci- 
das á lo largo de una frontera para 
ejercer la inspección fiscal. !| de un 
FERROCARRIL. El eje dc las obras de 
que se compone. Por extensión, lla- 
mamos LÍNEA al ferrocarril que va di- 
rectamente de un punto á otro. Tam- 
bién damos el mismo nombre á la se- 
rie ó sistema de ferrocarriles existen- 
\)es en una zona para distiuguirlo de 
\os que puede haber en otros puntos; 
y así decimos: la línea del Norte, del 
Sudeste, del Mediodía. || telegráfica 
ó LÍNEA DE telégrafos. Eu cl sistema 
antiguo, era la serie de telégrafos 
aéreos que se comunicaban entre sí. 
Hoy es el hilo telegráfico, ó sea el 
alambre que transmite noticias de un 
punto á otro -pov medio de la electri- 
cidad, il Líneas extremas. A.jedrpz. Las 
cuatro bandas compuestas de veinti- 
ocho casillas, que forman el cuadro ó 
marco del tablero. |j de altura. Las 
líneas que van de un jugador á otro. 
il horizontales. Bandas que cruzan de 
derecha á izquierda de los jugadores. 
II Eaya. y así se dice: no hay que pa- i 
sar de esta línea; Fulano se ha salido 
de línea. 11 Renglón. Como cuando de- 
cimos: he querido ponerte cuatro lí- 
neas; lee estas caantas líneas. |1 Cía- ' 
se, género, especie; como cuando se | 
dice: es inmejorable en su línea. || Lí- ¡ 

NEA DE TRAVIESO. Auticuado. LÍNEA ! 

transversal, il Correr la línea, los lí- 
mites, los montes ó el término de al- I 
guna provincia ó país por tal ó cual ! 
parte. Frase metafórica. Tener tales i 
confines, pasar por tales parajes, ex- ' 
tenderse y dilatarse tantas ó cuantas i 
leguas. II Echar ó tirar líneas. Frase. \ 
Discurrir los medios, tomar las medi- j 
das para conseguir alguna cosa. || Es- ■ 



LINE 

TAK EN PRIMERA LÍNEA, Frase adver- 
bial. Ocupar el primer puesto, ya por 
orden de jerarquía, ya por virtud ó 
razón de excelencia. |! Trazar su lí- 
nea DE conducta. Frase. Resolverse á 
obrar de cierto modo, de conformidad 
con las ideas ó principios que se ha 
propuesto seguir: establecer su siste- 
ma de vida. || Metáfora. Término, li- 
mite. ¡I DIAGONAL. Diagonal. II equinoc- 
cial. Ecuador. || espiral. Espira. || me- 
ridiana. Meridiana. || Líneas de apbo- 
CHE. Aproches. 

Etimología. Del latín linea; de li- 
niim, lino: catalán, linea; italiano, li- 
nea; francés, lii/ne. 

Liineablc. Adjetivo. Que puede ser 
lineado. 

liineación. Femenino. Acción ó 
efecto de linear. 

Etimología. Del latín lineátto, for- 
ma sustantiva abstracta de lineátus, 
lineado: italiano, lineazione. 

liineador, ra. Adjetivo. Que linea. 
Usase también como sustantivo. 

liineal. Adjetivo. Lo perteneciente 
á la línea. || Forense. Lo pertenecien- 
te á la línea; como incompatibilidad 
LINEAL, contrapuesta á la personal, en 
los mayorazgos. II ÁÍ5íe6:v(. Que es de 
primer grado. || Magnitudes lineales. 
Las magnitudes simples que no tienen 
! más que una dimensión, como la lí- 
nea. II Hojas LINEALES. Botánica. Hojas 
de lados paralelos, muy prolongadas 
é igualmente estrechas en todo el es- 
pacio de su longitud. \\ Bellas Artes. Lo 
que se refiero á las líneas de un cua- 
dro, de un dibujo, de un edificio. 

Etimología. Del latín Uneális: italia- 
no, lineal''; francés, line'aire, lineal. 

Liíneamento. Masculino. La deli- 
neación ó dibujo de algún cuerpo 
por el cual se distingue y conoce su 
figura. 

Etimología. Del latín lineamentum: 
italiano, lineamento; francés, linéa- 
ment; catalán, linearnent. 

liineamiento. Masculino. Linea- 
mento. 

I^inear. Activo. Tirar líneas. || Ad- 
jetivo. Lineal. 

Etimología. Del latín lineare, dibu- 
jar, forma verbal de linea, linea: ita- 
liano, lineare, francés, ligner; catalán, 
linear. 

l.inearifoIiáceo, cea. Adjetivo. Bo- 
tánica. De hojas lineales. 

Etimología. De linear y el latín 
foliáttis; de folhim, hoja. 

Xiiiiearifoliado. Adjetivo. Linea- 
rifoliáceo. 

Iiineas. Femenino plural. Familia 
de plantas dicotüedón^as, cuyo tipo 
es el lino, formada á expensas de las 
cariofileas. 



LINF 



111 



LING 



Etimología. De lino: francés, linees, 

liineatifoliaílo, da. Adjetivo. Botá- 
nica. De hojas marcadas con líneas 
paralelas desde la cúspide á la base. 

Etimología. Del latín Lineálus, de- 
lineado, y foliütus. 

Liiuero, ra. Masculino y femenino 
anticuado. Persona que trata en iieu- 
Eos ó tejidos de lino. 

liinei'uclo. Masculino anticuado. 
Zoolofjia. Ave de lengua redonda, á la 
que puede ensefxársele á, hablar como 
á los loros, etc. 

L.infa. Femenino. Anatomía. Líqui- 
do blanco, nutritivo, contenido en los 
vasos linfáticos, exceptuados los qui- 
liferos, que no lo contienen sino du- 
rante la abstinencia. La linfa se de- 
rrama en la sangre venosa cerca del 
corazón. |¡ de cotugno. Humor trans- 
parente de que están llenas todas las 
cavidades de los oídos. |1 Pf.lologin. 
Blastema accidental, exudado en la 
superficie, ora de las llagas, ora de 
las membranas serosas, de donde se 
originan los elementos anatómicos de 
los botones carnudos y de las cica- 
trices. II plástica. Linfa coagulable. 
II Botánica. Nombre que dan algunos 
autores al humor acuoso que contie- 
nen las plantas. || En términos gene- 
rales, humor acuoso que se halla en 
varias partes del cuerpo. || Poética. 
Agua. 

Etimología. Del griego Xú|j.cp7) (lyni- 
ph'!: latín, lijnipha, agua: italiano y 
catalán, lii->fa; francés, lyniplip. 

Liiii'agitis. Femenino. Medicina. In- 
flamación de los vasos y ganglios lin- 
fáticos. 

Etimología. Del griego Xú[acpY] (hjm- 
phej, y ¿cyys'.ov (ággeionj, vaso: francés, 
lyntplinvgite. 

I.iiifasio, sia. Adjetivo. Historia na- 
tural. Parecido al cristal. 

Etimología. Del latín lymphaseus, 
cristalino. 

liinfático, ca. Adjetivo. Medicina. 
Que abunda de linfa. Usase también 
como .sustantivo. || Perteneciente á 
este humor. |i Analomia. Lo que se re- 
fiere á dicho jugo. 

Etimología. Del latín lympháticus: 
italiano, linfático; francés, lijmpliati- 
qiie; catalán, linfátich, ca. 

liinfeni-isma. Femenino. Medicina. 
Dilatación de los vasos linfáticos. 

Etimología. Del griego hpnphe y 
eurys, amplio, largo: Xúiacpy) eüpúg. 

f^infocliecia. Femenino. Medicina. 
Diarrea serosa. 

Etimología. Del griego lymphe, 
agua, y che'zd, che'so {'/,ét^, X^i^)> depo- 
ner los excrementos. 

Ijinfori'asia. Femenino. Medicina. 
Derrame persistente de linfa, causa- 



do por la herida de un vaso linfático. 

Etimología. Del griego lymplie y 
r/íí(r/,'ín, brotar con erupción: francés, 
lyniplioiThngie. 

IiinfoHis. Femenino. Fisiología. Ac- 
ción interna de la cual resulta la 
linfa. 

Etimología. Del griego Xú|JicpY] (lym- 
phí'), y cóaij ¡ósisl, desinencia verbal 
que significa operación, función, ac- 
tividad: francés, lyniphnse. 

liinrotomía. Femenino. Anatomia. 
Disección de los vasos linfáticos. 

Etimología. Del griego lynipké y 
tonu', sección: francés, linupholoniie. 

L.iiigote. Masculino. Trozo ó barra 
de metal en bruto, que se dice princi- 
palmente del hierro, plata, oro y pla- 
tino. ¡I Cada una de las barras ó ladri- 
llos de hierro que sirven para balan- 
cear la estiva en los buques. Suelen 
tener un agujero en una de sus extre- 
midades. 

Etimología. Del francés ¿in^oí: cata- 
lán, linqot- 

Tiin^^uadu, da. Adjetivo. Blasón. 
Calificación heráldica de los animales 
cuya lengua es de distinto esmalte 
que la figura. 

Etimología. Del latín linguatus, elo- 
cuente; de lingiia, lengua: italiano, lin- 
gu(do. 

£.ingnaje. Mas culino anticuado. 
Lenguaje. 

liingual. Adjetivo. Grumálica. Lo 
que pertenece á la lengua. Se dice de 
las consonantes en cuya pronuncia- 
ción tiene la principal parte la len- 
gua, como la r y la U. || Gra)}iática 
sánscrita. En la terminología de las 
consonantes de dicha lengua, lláman- 
se linguales ó cerebrales unas conso- 
nantes muj' análogas á las dentales. || 
Anatomía. Eelativo á la lengua, con- 
siderado como órgano. 

Etimología. Del latín lingua, len- 
gua: italiano, linguale; francés, lin- 
gual. 

Ijinguamanía. Femenino. Medici- 
na. Goce libidinoso que consiste en el 
cosquilleo que produce la introduc- 
ción de la lengua en la boca y en la 
vagina. 

Etimología. De lengua y mama, i*i- 
ror. 

liingnátula. Femeoiino. Género de 
gusanos intestinales que se confun- 
dieron antiguamente con los gusanos 
nematoides. 

Etimología. Del latín linguatus; de 
lingua, por semejanza de forma: fran- 
cés, li7iguatule. 

liiuguete. Masculino. Marina. Ba- 
rra de hierro de dos ó tres dedos de 
ancho, uno de grueso y media vara 
de largo, que está clavada al pie del 



LINN 142 

cabrestante y sirve para detenerlo 
donde se quiere, después de haber vi- 
rado, dejándolo seguro de modo que 
no se pueda disparar. 

Etimología. Del latín lingua, por se- 
mejanza de forma: francés, linguet. 

liingtticnltnra. Femenino. Estudio 
especial de los idiomas. 

liingUifoliado, da. Adjetivo. Botá- 
nica. De hojas line^üiformes. 

Etimología. Del latín lingua y foliá- 
tiis; de folíiim, hoja. 

]jin;^Uiforme. Adjetivo. Historia na- 
tural. Que tiene la forma de una len- 
gua. 

Etimología. De lengua y forma: 
francés, linguiforme. 

liingttista. Común. Persona enten- 
dida en lenguas. 

Etimología. De lengua: italiano, lin- 
güista: francés, lingiiiste. 

liingüística. Femenino. Estudio de 
los idiomas. 

£iiiig:üÍ!!»tíco, ca. Adjetivo. Concer- 
niente á la lingüistica. 

Etimología. De lingüista: italiano, 
lingiiistico: francés, linguistique. 

Ijíng:ala. Femenino. Zoología. Géne- 
ro de moluscos acéfalos bivalvos. 

Etimología. Del latín Ungida, len- 
güecilla. 

liingular. Adjetivo. Linguiforme. 

liinifacto. Masculino. Artefacto de 
lino. 

Liinifactor. Masculino. El que tra- 
baja en lino. 

¿inífoliado, da. Adjetivo. Botáni- 
ca. De hojas parecidas á las del lino. 

Etimología. Del latín Ununí y folta- 
tus; de f'oliuní, hoja. 

Táinigero, ra. Adjetivo. Botánica. 
Que produce lino. 

Etimología. Del latín Uníger; de U- 
nwm, lino, y gerc^rc, producir. 

riinimcnto. Masculino. Medicina. 
Composición media entre aceite y un- 
güento, que sirve para ablandar y re- 
solver. 

Etimología. Del latín liniméntiim, 
gluten ó betún para cubrir la boca de 
las vasijas: italiano, limmento. 

IJinímentoso, sa. Adjetivo. Que 
es de la naturaleza del linimento. 

liínimiento. Masculino. Linimento. 

liinío. Masculino. LiSo. 

Iiinjavera. Femenino anticuado. 
Carcaj. 

liinnaje. Masculino anticuado. Li- 
naje. 

Liinnajen. Masculino anticuado. 
Linaje. 

IJinnea. Femenino. Botánica. Linda 
planta de adorno; familia de las ma- 
dreselvas. 

Etimología. De Linneo, á quien la 
dedicó Gronovio: francés, linnee. 



LINT 



! liino. Masculino. Botánica. Planta 
; que se cultiva en lugares húmedos ó 
; de regadío: produce vastagos como 
i de una vara de alto, poblados de mu- 
i chas hojas en figura de hierro de lan- 
i za, y en cuyos extremos nacen unas 
j florecitas azules muy vistosas con la 
simiente que se llama linaza. I| La te- 
I la hecha de lino. \\ Poética. La vela 
del navio. 

Etimología. Del griego Xl\o^ (linón): 
del latín Uniim: catalán, lli; francés, 
lin; portugués, linho ¡liño); italiano, 
lino. 

liinó. Masculino. Linón. 

Etimología. Del catalán linó. 

liinón. Masculino. Tela de algodón 
ligera y clara, que sirve para vesti- 
dos de mujeres y otros usos. 

Etimología. De lino: italiano, lino- 
ne; francés, linón. 

Linostalía. Femenino. Túnica lar- 
ga de lino. 

Etimología. Del griego XivóaxoXos 
¡linúslolos); de Xívov (linón,! y ozoXr¡ (sto- 
lé), traje: francés, linostole. 

I^intea. Femenino. Tela de seda 
procedente de Nankín. 

Etimología. Del latín lintwn, tela, 
paño. 

Liintel. Masculino. Dintel. 

Etimología. Del bajo latín lintellus, 
contracción de limitellus, forma dimi- 
nutiva del latín limes, limitis, limite: 
francés, linteau. 

liinterna. Femenino. Especie do 
farol con un asa en la parte opuesta 
al vidrio. || Anticuado. Jaula de hie- 
rro en donde solían poner las cabezas 
de los ajusticiados. ¡| Arqaileclura. Fá- 
brica de figura redonda ó de varios 
lados, con ventanas y aberturas para 
que entre la luz: so pone sobre los edi- 
ficios y sobre las medias naranjas de 
las iglesias. |! En los molinos y otras 
máquinas semejantes es una rueda 
pequeña, que consta de varios husi- 
llos en que entran los dientes de otra 
rueda. || mágica. Máquina de óptica 
que, por medio de vidrios, dispuestos 
de cierto modo, representa diferentes 
objetos en un lienzo ó pared. i| sorda. 
La que tiene oculta la luz y sólo se 
descubre cuando se quiere. 

Etimología. Del latín lantérna y 
latíirna: italiano, lanterna; francés, 
lanterne; catalán, llanterna. 

lilnternazo. Masculino. Golpe da- 
do con la linterna; y por extensión, 
el dado con cualquier otro instru- 
mento. 

JLínternero. Masculino. El artífice 
que hace linternas. 

Etimología. De linterna: catalán, 
llanterner; francés, lanternier; italia- 
no, lanternajo. 



LIPA 



1Í3 



LIPO 



litnternilla. Femenino diminutivo 
de linterna. 

litnternón. Masculino aumentati- 
vo de linterna. || Marina. El farol de 
popa. 

ETiMOLOcífA. De linterna. 

liintnria. Femenino. Coyir/uiliologia. 
Género de oonohas univalvas. 

liinnezo. Masculino. Provincial 
Muicia. Linaza. 

liiniioso. Masculino. Linaza. 

liiñii. Femenino. SEDESA.||Anticua- 
do. Línea. 

IjíiIo. Masculino. Hilera de árboles 
ó plantas. 

Etimología. De Unen. 

1. liío. Masculino. Porción de ropa 
ó de otras cosas atadas. 

Etimología. De liar. 

"Z. Ijío. Prefijo técnico; del griego 
Xeíog (leíosj, liso. 

Liiocarpo, pa. Adjetivo. Bjlánica. 
De frutos lisos. 

Etimología. De lio y el gripigo har- 
pas, fruto: francés, liocarpe. 

£ilotleriuo, ma. Adjetivo. Historia 
natural. De piel lisa, de tegumentos 
exteriores desnudos. 

Etimología. De lio y el griego dér- 
ma, piel: francés, lioderme. 

Iiiófllo, la. Adjetivo. De hojas lisas. 

Etimología. Do lio y el griego phy- 
llon, hoja: francés, liophj/tle. 

liioneto. Masculino. Especie de po- 
lilla. 

liioninco. Masculino. Historia natu- 
ral. Género de gusanos intestinales. 

Liiorna. Femenino metafórico y fa- 
miliar. Algazara, baraúnda, desor- 
den, confusión. 

I.io8pernio, ma. Adjetivo. Botáni- 
ca- De granos lisos. 

Etimología. De lio y el griego spér- 
íJia: francés, liosperme. 

liiótrico, ca. Adjetivo. Antropolo- 
gía. Hazas liótricas. Razas que tie- 
nen los cabellos planos y lisos. 

Etimología. De íío y el griego thrix, 
trichós, cabello: francés, liotrique. 

liiparia. Femenino. Botánica. Gé- 
nero de leguminosas, que De Cando- 
lle redujo á una sola especie, la upa- 
BiA fs/eVrca, oriunda del Cabo de Bue- 
na Esperanza. 

Etimología. Del griego Xiuapós (li- 
parós), graso: francés, liparie. 

liiparis. Masculino. Ictiología. Pez 
semejante á un lagarto. ¡| Entomolo- 
gia. Género de insectos coleópteros. 

Etimología. De Uparía: francés, li- 
pare. 

liiparocele. Femenino. Cirugía. 
Tumor grasoso. 

Etimología. Del griego Uparos, gra- 
siento, y kélé, tumor: francés, Upara- 
cele. 



Lilparolde. Adjetivo. Química. Pa- 
recido á la grasa. 

Etimología. Del griego XiTiapóg [li- 
parás), grasiento, y sííoj (cidos!, for- 
ma; do XÍTZOZ, (lipós), grasa: francés, li- 
poide. 

TjiparAtico, ca. Adjetivo. Farma- 
cia. Calificación de los compuestos 
adiposos artificiales. 

liiparotriquia. Femenino. Estado 
de los cabellos grasientos. 

Etimología. Del griego Xiuapóg ¡li- 
parósl, grasiento, y 9pí¿ T:píX'^C {thrix, 
trichós), cabello. 

Lipemanía. Femenino. Medicina. 
Género de enajenación caracterizada 
por una profunda tristeza. 

Etimología. Del griego Xúuy) (lypé), 
tristeza, y manía, 

liipiar. Neutro. Imitar al milano 
en su graznido. 

Lipiria. Adjetivo. Fiebre. 

Etimología. Del griego XstTtupía (lei- 
pyria): francés, lipyrie. 

Lipis. Femenino. Piedra lipis. 

1. Lipo. Prefijo técnico; del griego 
XsÍTts'.v íítnpeinj, dejar. 

3. Lipo. Prefijo técnico; del griego 
XLnoQ (tipos), grasa; del sánscrito lipas, 
unto, forma del verbo lip, untar. 

Lipodermo, ma. Adjetivo. Historia 
nal uval. Desprovisto de piel. 

Etimología. Del griego Xsíusiv fíeí- 
¡íeinj, dejar, y 5sp[ia ¡dérmal, piel. 

Lipogramacia. Femenino. Litera- 
tura. Composición cuyo mérito con- 
siste en escribir sin hacer uso de una 
ó más letras. 

Etimología. Del griego Xeíireiv (leí- 
pein), dejar, y ypá|ip,a (grámma), letra: 
francés, lipogramme. 

Lipogramátioo, ca. Adjetivo. Con- 
cerniente ala lipogramacia. II Común. 
LiPOGR amatista. 

Etimología. De lipogramacia: fran- 
cés, lipogrammatigue. 

Lipogramatista. Común. Persona 
que escribe sin usar de cierta letra ó 
letras. 

Etimología. De lipogramacia: fran- 
cés, Ijpogramniatiste. 

Lipoma. Masculino. Lipomo. 

Lipomcria. Femenino. Medicina. 
Falta de una ó más partes del cuerpo. 

Etimología. Del griego leípein, de- 
jar, y meros, parte. > 

Lipomo. Masculino. Especie de lu- 
pia formada por la acumulación de 
una substancia grasienta. 

Etimología. Del griego 'kLTZoc,(lipos), 
grasa; Xiuóco (lipóo), yo pongo grasien- 
to: francés, Upóme. 

Lipóuix. Masculino. Ornitología. 
Género de aves gallináceas. 

Etimología. Del griego lipos, grasa, 
y ónyx, uña. 



LIQU 



144 



LIQU 



Liipopsíqaia. Femenino, Suspen- 
sión repentina del sentimiento, del 
movimiento y de la respiración. 

Etimología. Del griego Xs!.7iO'|iux£a 
{leipopsyrfdaj; de leípein, dejar, y psy- 
ché (']>'r/^r¡), vida: francés, lipopsijchie. 

'Lipotimia. Femenino. Medicina. 
Primer grado del sincope. 

Etimología. Del griego Xs'.TtoGufiía 
(leipotliyniial, de leípein, dejar, y ihy- 
mos, sentido, francés, lipothymie. 

liipnlita. Femenino. Mineralogía. 
Especie de sílice. 

Etimología. Del griego lipos, gra- 
sa, y lillioa, piedra: Xíno^ Xc6og. 

liiqacfacción. Femenino. Acción ó 
efecto de liquidar ó liquidarse algu- 
na cosa. 

Etimología. Del latín liquefáclío, 
forma sustantiva abstracta de lique- 
füctus, partifijjio pasivo de liauefacé- 
re, de Liipiídus, líquido, y faceré, ha- 
cer: italiano, lirjuefazione; francés, li- 
qüefartion: catalán, liquefacció. 

Yiiqaefactible. Adjetivo. Licuable. 

Liquefiable. Adjetivo. Licuable. 

Etimología. Del francés lique- 
fiahle. 

Tiiqaen. Masculino. Botánica. Plan- 
ta i^arásita de que hay varios géneros 
y especies. Crece en las rocas, pare- 
des y piedras desnudas y aun en las 
cortezas de los árboles. Hay liqúenes 
que se usan como alimento, otros se 
emplean en tintes y otros en la medi- 
na, como el islándico. 

Etimología. Del griego Xeiyjt-/ 
(leichi'n): latín, lidien; francés, lidien; 
italiano, Ucliene. liclieno. 

T.iqnenato. Masculino. Química. 
Combinación del ácido liquénico con 
una base. 

l^iquéneo, nea. Adjetivo. Botánica. 
Parecido al liquen. 

Etimología. De liquen: francés, li- 
chenée. 

Xiiqnénico. Adjetivo. Química. Epí- 
teto de un ácido que se encuentra en 
algunos liqúenes. 

Etimología. De liquen: francés, li- 
chéniíjue. 

Siiquenícola. Adjetivo. Que vive 
en los liqúenes. 

Etimología. De liquen y el latín ca- 
leré, habitar: francés, liche'nicole. 

liiqueniforuie. Adjetivo. Historia 
natural. Que tiene forma de liquen. 

T^iquenina. Femenino. Química. 
Principio que se extrae del liquen is- 
lándico. 

Etimología De liquen: francés, li- 
chénine. 

Siiquenfvoro, ra. Adjetivo. Zoolo- 
gía, Que se alimenta de liqúenes. 

Etimología. De liquen y el latín va- 
rare, comer. 



Liquenog^rafía. Femenino. Parte 
de la botánica que trata de los liqúe- 
nes. 

Etimología. De liquen y el griego 
graphein, describir: francés, lichéno- 
yraphie. 

J^iquenográfico, ca. Adjetivo. Con- 
cerniente á la liquenografía. 

liiqnenógrrafo. Masculino. El que 
se dedica á la liquenografía. 

Ijiquenoide. Adjetivo, iíoíánicct. Se- 
mejante ó análogo al liquen. 

Etimología. De liquen y el griego 
eidos, forma: francés, lichenoide. 

L.iquenoIoixía. Femenino. Botánica. 
Tratado sobre los liqúenes. 

Etimología. De liquen y el griego 
lóf/'is, tratado. 

liiquenológ^ico, ca. Adjetivo. Con- 
cerni(!nte á la liquenologia. 

liiqueiiólog^o. Masculino. El que 
escribe acerca de los liqúenes. 

Liquenoso, sa. Adjetivo. Parecido 
al liquen. |i Que contiene liquen. 

Etimología. Dg liquen: francés, li- 
cliéneux. 

liiqnidable. Adjetivo. Lo que se 
puede liquidar. 

Etimología. De liquidar: catalán, 
liquidable. 

liiquidaoión. Femenino. El acto y 
efecto de liquidar. 

Etimología. De liquidar: catalá,n, 
liquidado: francés, liquidalion; italia- 
no, liquidazione. 

Liquidador, ra. Adjetivo. Que li- 
quida. Usase también como sustan- 
tivo. 

Etimología. De liquidar: catalán, 
liquidador; francés, liquidateur; italia- 
no, liquidatore. 

Liquidámbar. Masculino. Licor 
resinoso natural, pingiie, de la con- 
sistencia de la trementina, de color 
amarillo rubio, sabor acre, aromático 
y olor fragante, que se saca por inci- 
sión de un grande árbol de Nueva Es- 
paña, que los indios llaman ocozoll. 

Etimología. Del bajo latín liquidam- 
harum; de liquid.o y ámbar: catalán, 
li'juidambre; francés, liquidambar. 

Líquidamente. Adverbio de modo. 
Cnn liquidación. 

Etimología. De líquida y el sufijo 
adverbial mente. 

Liquidante. Participio activo de 
liquidar. || Adjetivo. Que liquida. 

Liquidar. Activo. Hacer liquida ó 
fluida alguna cosa sólida. Se usa tam- 
bién como recíproco. ¡1 Metáfora. Ha- 
cer el ajuste formal de una cuenta. 

Etimología. Del latín liquáre, liqná- 
ri, liquescére: catalán, liquidar; fran- 
cés, líquider; italiano, liquidare. 

Liquidez. Femenino. La calidad de 
lo liquido. 



LIRI 



145 



LIBO 



ExiMOtoofA. Del latín, bquid'tas, pu- 
reza del aire: italiano, liijuidita; fran- 
cés, li(inid<té; catalán, hqiádesa. 

lilqiiidiflcHble. Adjetivo. Suscep- 
tible de liquidarse. 

Etimología. De liqíúdificar: francés, 
lUjuéfiaH ■. 

liiqaidiflcación. Femenino. Acción 
ó efecto de liquidificar. 

Etimología. De Uqiddificar: catalán, 
liquidificació. 

liiquidiflcador, va,. Adjetivo. Que 
liquidifica. Usase también como sus- 
tantivo. 

Liiqítldiflcar. Activo. Convertir al- 
guna cosa en liquido. 

Etimología. Del latín liquefacére; 
de liquidas y faceré, hacer: italiano, 
liquefaré; francés , liquéfier; catalán, 
liquificar. 

£if quido, da. Adjetivo que se apli«a 
¿ aquellos fluidos que mojan y se pe- 
gan á los cuerpos sumergidos en ellos, 
como el agua, la leche, á diferencia 
de los meraineate fluidos que no se 
pegan, como el aire y los metales de- 
rretidos. II Metáfora. Se aplica á la 
suma que resulta de la comparación 
del cargo con la data; como deuda 
LÍQUIDA, alcance líquido. || En ambas 
acepciones se usa también como nom- 
bre masculino. || Femenino. Véase Le- 
tra. 

Etimología. Del latín liquidas: ita- 
liano, liquido: francés, liquide. 

liiquií'a. Femenino. Mantilla pe- 
queña cuadrada que se ponían sobre 
los hombros las indias de la Nueva 
Granada antes de la conquista. 

Lira. Femenino. Instrumento músi- 
co de cuerda que se usaba en lo anti- 
guo. II Aslrononiia. Una de las conste- 
laciones celestes del hemisferio sep- 
tentrional. II Composición métrica 
acomodada al canto, y que consta co- 
múnmente de estrofas de á cinco ver- 
sos cada una. 

Etimología. Del griego Xtipa (lyra): 
latín, lijra; italiano y catalán, lira; 
francés, lijfe. 

Ijií-ela. Femenino. Botánica. Recep- 
táculo de los órganos reproductores 
de los liqúenes cuando es sésil, lineal 
y se abre por hendidura longitudinal. 

Etimología. De lira. 

Iiireloso, sa. Adjetivo. Botánica. 
Que presenta surcos lineales peque- 
ños. 

Etimología. De lirela: francés, lyré. 

liiria. Femenino. Liga, por materia 
Tisco-^a. 

Iilriano, na. Adjetivo. Natural ó 
propio de Liria. Usase también como 
sustantivo. 

lif rica. Femenino. Poesía lírica. La 
LÍBICA italiana. 
Tomo IV 



Xifrico, ca. Adjetivo. Lo que perte- 
nece á la lira ó á la poesía propia para 
el canto. Aplícase á uno de los tres 
principales géneros en que se divide 
la poesía y en el cual se comprenden 
las composiciones en que el poeta 
canta sus propios afectos é ideas, y, 
por regla general, todas las obras en 
verso que no son épicas ó dramáticas. 
II Dicese del poeta cultivador de este 
género en poesía. Los poetas líbicos 
de España. Usase también como sus- 
tantivo. Los líricos yrieqos. \\ Propio, 
característico de la poesía lírica ó 
apto ó conveniente para ella. Arre- 
bato^ lenguaje, tálenlo lírico. 

Etimología. Del latín, lyrtcus; ita- 
liano, lírico; francés, lyrique; catalán, 
lir'cli, ca. 

Tiirio. Masculino. Botánica. Hierba 
medicinal, que comúnmente se llama 
lirio cárdeno, y echa las raíces ras- 
treras y superficiales; las hojas lar- 
gas más de un pie, anchas de dos de- 
dos, nervosas y terminadas en punta 
de espada; el tallo es derecho, redon- 
do, de cinco ó seis nudos, y de cada 
uno brota una hoja más pequeña, en- 
tre la cual salen los ramos, en cuyas 
cimas nacen las flores de seis hojas, 
muy grandes y hermosas, de color 
más ó menos azulado, ó matizadas de 
varios colores. || blanco. Azucena, hk- 
DioNDO. Planta de un pie de altura, 
con las hojas que nacen amontona- 
das desde la raíz, delgadas, largas y 
puntiagudas; del medio de ellas na- 
ce el tallo, que sostiene flores de la 
misma hechura que las del libio co- 
mún, y de color azul pardusco, que 
despiden por la noche un olor he- 
diondo. 

Etimología. Del griego Xeípiov 
(leírio7i): latín, liliuní: italiano, giglio; 
francés, lis; catalán, Wri. 

liiriodendrina. Femenino. Quími- 
ca. Principio balsámico que se extrae 
de la corteza de las raíces del lirio- 
dendro. 

Etimología. De liriodendro: francés, 
liriodpndrÍ7ie. 

lüiriodendro. Masculino. Botánica. 
Nombre de las plantas del género tu- 
lipero (magnotiáceas). 

Etimología. Del griego Xetptov 
(leirion), lirio, y ié^t^o'^ (déndron) , ár- 
bol: francés, liriode.ndron. 

liirismo. Masculino. Abuso de las 
cualidades características de la poe- 
sía lírica, ó empleo indebido de este 
género de poesía ó del estilo lírico en 
composiciones de otra clase. 

Lirón. Masculino. Zoología. Cuadrú- 
pedo muy semejante al ratón, del que 
se diferencia principalmente en ser 
de color más negro y en tener mis 

10 



LISI 



146 



LISO 



largo el pelo de la cola y el de las 
orejas más largo que ellas. Habita en 
las tierras cultivadas, construyendo 
madrigueras y royendo las raíces de 
las plantas. Nada con la misma agili- 
dad que corre, y pasa todo el invier- 
no adormecido y oculto debajo de la 
tierra. || Dormir como un lirón. Frase 
familiar con que se denota que uno 
duerme mucho ó de continuo, como 
se cree que hace el lirón. 

Etimología. Del latín glis, gliris, que 
es el griego yé^stog (géleios): italiano, 
ghiro; francés, lérot, loir, lirón. 

Iiirondo, da. Adjetivo, Limpio, sin 
mezcla. Véase Mondo y lirondo. 

Etimología. De UrÓ7z. 

Iiis. Femenino. Flor de lis. 

Etimología. De lirio. 

Iiisa. Femenino. Piedra ó bruñidor 
de madera con que alisan el papel en 
las fábricas. (| Pez semejante á la lo- 
cha, de dos ó tres pulgadas de longi- 
tud y de carne poco estimada. Abun- 
da mucho en el río Manzanares, 

liisamente. Adverbio de modo. 
Con lisura. 

Etimología. De Usa y el sufijo ad- 
verbial mente: italiano, luciamente; 
catalán, llisament. 

liisar. Activo anticuado. Lisiar. 

liisbonense. Adjetivo. Lisbonés. 
Aplicado á personas, úsase también 
como sustantivo. 

Léishonés, sa. Adjetivo. El natural 
de L-¡sboa. Usase también como sus- 
tantivo. [| Perteneciente á esta ciudad 
de Portugal. 

Etimología. Del latín Lisbóna, Lis- 
boa. 

Lisco, ea. Adjetivo anticuado. 
Bizco. 

Etimología. De lusco. 

JLiisera. Femenino. Provincial Mur- 
cia. El vastago de la pita. || Fortifica- 
ción. Berma. 

Etimología. Del francés lisiére. 

líisgo, ga. Adjetivo anticuado. 
Bizco. 

liisiable. Adjetivo. Vulnerable. 

liisiador, ra. Adjetivo. Que lisia. 
Usase también como sustantivo. 

liisiadura. Femenino. Herida. 

liisiano, na. Adjetivo. Mineralogía 
y geología. Terrenos lisíanos; substan- 
cias LisiANAs. Terrenos y substancias 
formadas por disolución. 

Etimología. Del griego Xúai; (lysis), 
disolución: francés, lisien. 

liisiar. Activo. Ofender, lastimar 
alguna parte del cuerpo. 

Etimología. Del latín laesum, supi- 
no de laecipre, dañar. (Academia.) 

lilsimaca. Femenino. Lisimaquia. 

I^isimaquia. Femenino. Botánica. 
Planta que se cría regularmente en 



lugares húmedos y pantanosos, y tie- 
ne varios tallos derechos, vellosos y 
con muchos nudos; las hojas son lar- 
gas y puntiagudas, lanuginosas por 
debajo, y por encima de un verde 
amarillento; la flor es amarilla y sale 
en la cima de las ramas. 

Etimología. Del griego Xuat,|j.ax{a 
(lysimachia): latín, lysimachta, forma 
de Lysiniáchus, Lisímaco, que le dio 
nombre; bajo latín, lirimdchia; cata- 
lán, lirimaquia, forma incorrecta. 

liisión. Femenino anticuado. Le- 
sión. 

liisiouado, da. Adjetivo anticuado. 
Que ha recibido lesión. 

liisis. Femenino. Medicina. Crisis 
saludable en una enfermedad. 

Etimología. Del griego Xúatg (lysis), 
disolución. 

Iiisme. Masculino. Derecho que se 
pagaba antiguamente en las regen- 
cias berberiscas por la pesca del co- 
ral. 

Etimología. Del árabe lázini, lázinia, 
cosa obligatoria, deuda, impuesto. 

liiso, sa. Adjetivo. Igual, sin tro- 
piezo ni aspereza. |i Gemianía. Des- 
vergonzado. II Se aplica á las telas 
que no son labradas y á los vestidos 
que carecen de guarnición y otros 
adornos. || y llano. Locución que se 
aplica á los negocios que no tienen 
dificultad; y asi se dice: es cosa lisa 
Y LLANA. II Gemianía. Masculino. Raso 
ó tafetán. 

Etimología. Del griego Xiaoós 
(lissósj; del alto alemán. Use: italiano, 
liscio, lesso; portugués, lizo; francés, 
lisse; catalán, llis, a. 

Iiisonja. Femenino. Adulación, ala- 
banza afectada para ganar la volun- 
tad de alguna persona. || Blasón. Lo- 
sange. 

Etimología. Del italiano lusinga: 
francés, losange; catalán, lisonja. 

Liisonjar. Activo anticuado. Lison- 
jear. 

Liisonjeable. Adjetivo. Que puede 
ser lisonjeado. 

liisonjeador, ra. Adjetivo. Lison- 
jero. Usase también como sustantivo. 

liisonjeamiento. Masculino. Acto 
ó efecto de lisonjear ó lisonjearse. 

Etimología. De lisonjear: italiano, 
lusinganiento. 

Iiisonjeante. Participio activo d« 
lisonjear. || Adjetivo. Que lisonjea. 

Liisonjear. Activo. Adular, alabar 
afectadamente para ganar la volun- 
tad de alguna persona. || Metáfora. 
Deleitar, agradar: dicese de las cosas 
materiales, como la música, etc. 

Etimología. De lisonja: italiano, lu- 
singare; catalán, llisongear. 

liisonjeraineiite. Adverbio de mo- 



LIST 



147 



LITA 



do. Con lisonja. || Agradablemente. 

Etimología. De lisonjera y el sufijo 
adverbial mente: catalán, lusinghevol- 
ineiüe. 

lilsoujería. Femenino anticuado. 
Lisonja. 

Liisonjero, ra. Adjetivo. El que li- 
sonjea. Se usa también como sustan- 
tivo. II Metáfora. Lo que agrada y de- 
leita; como música, voz lisonjera. 

Etimología. De liaonja: italiano, lu- 
singlie'oole, lusingliiere, lusinghiero; ca- 
talán, Uisonger, a, y llausangers. 

liisonjla. Femenino anticuado. Li- 
sonja. 

lílsor. Masculino anticuado. Li- 
sura. 

liista. Femenino. Pedazo de papel, 
de lienzo ó de otra cosa, largo y an- 
gosto. II La tira de distinta labor ó co- 
lor que tienen algunas telas. |1 Catá- 
logo. II El recuento que se hace en 
alta voz de las personas que deben 
asistir á algún acto. Se usa más co- 
múnmente en la milicia. 

Etimología. Del antiguo alemán 
lista, bordado: italiano, Usía; francés, 
lisie: catalán, ¡lista. 

I<i$tadilIo. Masculino americano. 
Tela de algodón á listas azules y blan- 
cas, de que suele vestirse la gente po- 
bre y de servicio. 

liistado, da. Adjetivo que se aplica 
á la tela ó á otra cualquier cosa teji- 
da, guarnecida ó pintada de listas. 

Etimología. De lisiar: catalán, llis- 
tat, da. 

Iiistar. Activo. Alistar. Se usa tam- 
bién como recíproco. 

Etimología. De íísíct.* catalán, llistar. 

liisteado , da. Adjetivo. Listado. 

liistel ó liistelo. Masculino. Arqui- 
tectura. Filete. 

Etimología. Del italiano listello. 

liisteza. Femenino familiar. Dili- 
gencia, viveza. 

Etimología. De listo: italiano, lestez- 
za; catalán, llestanient. 

Lilsto, ta. Adjetivo. Diligente, pron- 
to, expedito. 

Etimología. Del alemán lisling, há- 
bil, astuto: italiano y portugués, lesto; 
francés, leste; catalán, llest, a. 

liistón. Masculino. Cinta de seda 
más angosta que la colonia. || Carpin- 
tería. Pedazo de tabla angosto que 
sirve para hacer marcos y otros usos. 
II Arquileclura. Filete. 

Etimología. De lista: catalán, llistó; 
francés, listo7i. 

_ Liistunado, da. Adjetivo. Que tiene 
listones. 

liistonar. Activo. Guarnecer de lis- 
tones. 

liistoncicu, lio, to. Masculino di- 
minutivo de listón. 



liistoncillos. Masculino plural. Dos 
barretas cuadradas p<ir donde pasa 
la batalla del acanalador, cuando los 
carpinteros trabajan con él. 

liiHtonerfa. Femenino. El conjunto 
de listones. 

liiMtonero, ra. Masculino y feme- 
nino. Persona que hace listones. 

Iii»4iira. Femenino. La igualdad y 
lustre de la superficie de alguna cosa. 
II Metáfora. Ingenuidad, sinceridad. 

Etimología. De liso: catalán, llisura; 
francés, lissure; italiano, Uscezza. 

liit. Femenino anticuado. Lid, lu- 
cha. 

liita. Femenino. Landrilla, por la 
larva y el grano que de ésta se origi- 
na. Ai^licase este nombre más común- 
mente para expresar esta enfermedad 
en los perros. 

Etimología. Del latín lylta; del 
griego }^úxxa. (Academia.) 

liitable. Adjetivo. Que puede ó de- 
be ser litado. 

Etimología. De litar: latín, litabilis^ 

10 que se puede ofrecer en sacrificio. 
liitación. Femenino. La acción y 

efecto de litar. 

Etimología. Del latín litatío, la ac- 
ción de ofrecer y hacer el sacrificio. 

liitador, ra. Masculino y femenino. 
Persona que lita. 

liitai;ot£ia. Femenino. Medicina. 
Propiedad de los remedios que curan 
la piedra. 

Etimología. De litágogo. 

L.itáj?ogo, ga. Adjetivo. Epíteto de 
los medicamentos propios para curar 
el mal de piedra. 

Etimología. Del griego lithos, pie- 
dsa, y agóqós {díjioyóc,), que expulsa; 
forma agente de ágein (ayít-v), dar el 
primer impulso: francés, lithagogue. 

I^itamiento. Masculino. Litación. 

liitar. Activo. Politeísmo romano. 
Hacer algún sacrificio agradable á la 
Divinidad. 

Etimología. Del latín litare, aplacar 
á los dioses con sacrificios, frecuenta- 
tivo de luére, pagar. 

I<itarge. Masculino. Almártaga. 

Etimología. De litargirio: francés, 
litharge. . 

Iiitargía. Femenino anticuado. Le- 
targo. 

liitargirio. Masculino. Oxido de 
plomo, fundido en láminas ó escamas 
muy pequeñas, de color amarillo más 
ó menos rojizo y con lustre vidrioso. 

11 DE ORO. El que tiene color y brillo 
parecidos á este metal. || de plata. El 
que contiene una cantidad de plata 
interpuesta y bastante para ser bene- 
ficiada. 

Etimología. Del griego XiGáprupo? 
(lithárgyros); de lithos, piedra, y árgy- 



LITE 



148 



LITI 



ros, plata: latín, lithargyrus; italiano, 
litanjino ; francés, litharge; catalán, 
litarg»^, litarijiri. 

Iiite. Femenino. Forensp. Pleito. 

Etimología. Del latín lis, lilis: ita- 
liano, lite. 

Litera. Femenino. Especie de silla 
de manos prolongjada que se pone en- 
tre dos mules ó caballos. || t.'ada uno 
de los catres fijos construidos en los 
camarotes de los buques. 

Etimología. Del latín Ipct'ica, silla 
de manos: bajo latín, lectaria; fran- 
cés, liliere; catalán, ILitera; italiano, 
letliera. 

liítera. Femenino anticuado. Le- 
tra, ESCRITO. 

Etimología. De letra. 

Liiteral. Adjetivo. Lo que es confor- 
me á la letra del texto. 

Etimología. Del latín litferális: ita- 
liano, letterale; francés, littéral; cata- 
lán, literal. 

lifteralidad. Femenino. Sujeción á 
la l>-tra del texto. 

Etimología. De literal: francés, Hité- 
raliié. 

liiterallsta. Común. Persona que 
se sujeta demasiado á la letra del tex- 
to, sin permitirse alteración al/íuna. 

Iiiteralniente. Adverbio de modo. 
Conforme á la letra ó al sentido li- 
teral. 

Etimología. De literal y el sufijo ad- 
verbial ninile: catalán , Uteral/uent; 
francés, liltéralemente.; italiano, lette- 
raímente. 

Iliterariamente. Adverbio de mo- 
do. Ba o el aspeto literario. 

Etimología. Del latín litteráte, doc- 
tamente: francés, liltérairenient; ita- 
liano, leiterariamente. 

liiterario, ria. Adjetivo Lo perte- 
neciente á la literatura ó ciencias. 

Etimología. Del latin íiííí'^'OI'ís. ita- 
liano, letlerario; francés, litléraire; ca- 
talán, lilerari, a. 

liiteratíí^inio, ma. Adjetivo super- 
lativo de literato. 

Iliterato, ta. Adjetivo que se apli- 
ca á la persona instruida en varios 
ramos de literatura; especialmente, 
en las letras humanas. 

Etimología. Del latín li'terátor. gra- 
mático, erudito: italia»¡o, letterato; 
francés, litérat'nir; catalán, literat, a. 

liiteratnra. Femenino. Él conoci- 
miento de las letras humanas. || Géne- 
ro de producciones del entendimiento | 
humano, que tienen por fin próximo 
ó remoto expresar lo bello por medio 
de la palabra. Considéranse compren- j 
didas en este género la gramática, i 
la retórica, la poesía de todas clases, 
la novela, la elocuencia y la historia. 
II Suma de conocimientos adquiridos i 



con el estudio de las producciones 
de esta naturaleza; y en sentido más 
lato, instrucción general en este y 
cualesquiera otros de los distintos ra- 
mos del humano saber. || Conjunto de 
todas las producciones literarias de 
un pueblo ó de una época. La lite- 
ratura griega; la literatura del si- 
glo X VI. 

Etimología. Del latín litteratüra, la 
formación de las letras,- erudición, 
doctrina, cultura: italiano, letteratu- 
ra; francés, liltéralure; catalán, litera- 
tura. 

Iiiterero. Masculino. El que guía, 
vende ó alquila literas. 

Etimología. De litera: catalán, lli- 
terer. 

Iiiterilla. Femenino diminutivo de 
litera. 

liiteronianía. Masculino. Manía 
por escribir ó parecer literato. 

Siiterómano, na. Masrulino y fe- 
menino. Persona afectada de litero- 
manía. 

liites. Masculino plural. Voz griega 
equivalente á preces. 

Etimología. Del griego Xízr¡ [lite), 
súplii'a. 

¿itiasis. Femenino. Medicina. Mal 
de piedra. 

Etimología. Del griego X<Ma.<3ic, (li- 
Ihinsis), forma de X'.G'.av (lilJiián); de 
XíQoq, ¡lithos), piedra: francés, lilhiase, 
lithuisip. 

liitiato. Masculino. Química. Com- 
binación del ácido lítico con una 
base. 

Etimología. De Utico. 

liitico, ea. .\djetivo. Química. Epí- 
teto de uti ácido procedente del litio. 
II Calificación de las sales cuya base 
es el litio. 

Etimología. Del griego XíBog (lilhosj, 
piedra: francés, litliique. 

liitigable. Adjetivo. Que puede li- 
tigarse. 

l^itigración. Femenino. La acción 
y efecto de litigar. 

Etimología. Del latín litigatlo, for- 
ma sustantiva abstracta de litigcitus, 
litigado. 

liitigadamente. Adverbio de modo. 
Por medio de litigio. 

Etimología. De litigada y el sufijo 
adverbial mente. 

Ijiti$:ador, ra. Adjetivo. Que liti- 
ga. Usase tambi<^n como sustantivo. 

Etimología. Del latín litigátor, liti- 
gálrix, forma agente de litigare, liti- 
gar: italiano, liligatore. 

liitisante. Participio activo de li- 
tigar. II Adjetivo. Que litiga. Se usa 
más comvinmente como sustantivo 
masculino, y así se dice: el litigante. 

Etimología. Del latín lit^gans, Uti- 



LITO 



119 



LITO 



gántis, forma adjetiva de litigare, liti- 
gar: catalán, liligunl; francés, liliganl, 
ante; italiano, litigante. 

liitlgrar. Activo. Pleitear, disputar 
en juicio sobre alguna cosa. || Metá- 
fora. Altercar, contemler. 

Etimología. Del latín litigare; de 
lis, litis, contienda, y el sufijo igdre, 
frecuentativo de agere, hacer: cata- 
lán, /i/jr/aj-; italiano, litigare. 

Iiltigio. Masculino. Pleito, alterca- 
ción en juicio. || Metáfora. Disputa, 
contienda. 

Etimología. Del latín liliguini: ita- 
liano, litigio; francés, litige; catalán, 
litigi. 

Iilti|;iosainente. Adverbio de 

modo. GONIENCIOSAMENTE. 

Etimología. De litigiosa y el sufijo 
adverbial mente. 

Kiitig^ioso, »&. Adjetive. Lo que 
está en duda y se disputa. || Que es 
propenso á mover pleitos y litigios. 

Etimología. Del latín liligiosus: ita- 
liano, litigioso; francés, litigienx. 

liltijo. Masculino anticuado. Liti- 
gio. 

liitina. Femenino. Química. Espe- 
cie de álcali que se encuentra en el 
reino mineral. 

Etimología. ¡Del griego lilhos, pie- 
dra. 

Liitio. Masculino. Qtiiniica. Metal 
que sirve de base á la litina. 

Etimología. De lilina: latín técnico, 
lithinuúi. 

Litis. Femenino. Lite. [| Forense. 
Pleito. 

Etimología. Del latín lis, lilis. 

liitisconsorte. Común. Forense. El 
que litiga por la misma causa ó inte- 
rés de otro, formando con él una sola 
parte. 

Etimología. Del latín lis, litis, plei- 
to, y consors, consorte. (Academia.) 

liitiscontestación. Femenino. Fo- 
rense. La respuesta á la demanda ju- 
dicial. 

liitisexpensas. Femenino plural. 
Forense. Los gastes ó costas causa- 
dos ó que se presume van á causarse 
en el seguimiento de un pleito. 

liitispendencia. Femenino. Foren- 
se. El estado del pleito pendiente y 
sin determinar. 

liftinm. Masculino. Litio. 

Iiito. Prefijo técnico; del griego Xí- 
605 (lithos), variante de Xéac (leas), pie- 
dra, roca, que es el sánscrito laustas, 
terrón, arcilla; del verbo las, romper. 

liitocálamo. Masculino. Mineralo- 
gia. Caña fósil. 

Etimología. Del griego XíGog, pie- 
dra, y xáXajjLOc;, caña. (Academia.) 

liitocarpo. Masculino. Fruto petri- 
ficado. 



Etimología. De lito y el griego har- 
ijas, fruto: francés, Ulhocarpc. 

liitoclastia. Femenino. Cirugía. 
Proci^dimiento operatorio que consis- 
te en fracturar los cálculos en la ve- 
jiga valiéndose de un instrumento 
curvo, el cual obra, ora por percu- 
sión, ora por percusión y presión com- 
binadas. 

Etimología. De litoclasto: francés, 
liüioclaslie. 

Iiitoelasto. Masculino. Cirugía. Ins- 
trumento curvo emjDleado en la ope- 
ración de la litotricia. 

Etimología. Del griego lilhos, pie- 
dra, y hláó (xXáo)), yo rompo: francés, 
lithaclixsíe. 

Iiitocola. Femenino. Betún que se 
hace con polvos de mármol, pez y 
claras de huevo, y se usa para pegar 
las piedras. 

Etimología. Del griego lithos, pie- 
dra, y hóUa, cola; francés, lithocolle. 

liitocromía. Femenino. Litografía. 
Procedimiento por cuyo medio se im- 
prime en una tela un dibujo en ne- 
gro, teniendo el fondo de diversos co- 
lores. 

Etimología. Del griego lithos, pie- 
dra, y chroma, color: XíGoj xpwfia; fran- 
cés, htliochronüe. 

Litocrómico, ca. Adjetivo. Concer- 
niente á la litocromía. 

Etimología. De litocromía: francés, 
lithochroniiqíie. 

Litocromista. Masculino. Artista 
dedicado á las impresiones litocrómi- 
cas. 

Etimología. De litocromía: francés, 
litliochromisle. 

liitodendro. Masculino. Zoología. 
Epíteto de muchos pólipos fósiles. 

Etimología. Del griego lilhos, pie- 
dra, y déndron, árbol: francés, litho- 
dcndre. 

liitodialisis. Femenino. Medicina. 
Toda especie de tratamiento que tien- 
de á disolver los cálculos en la veji- 
ga, bien indirectamente por medio de 
medicamentos administrados al inte- 
rior, bien directamente valiéndose de 
reactivos químicos inyectados en la 
vejiga. II Cirugía. Toda operación que 
tiene por objeto dividir los cálculos 
i de la vejiga en fragVnentos pequeños, 
I de tal suerte que puedan salir por el 
. conducto de la uretra. 
! Etimología. Del griego lithos, pie- 
I dra, y d'ályiis: XíGoj SiáXuaic;, disolu- 
I ción de la piedra; francés, Uthodialgse. 
! Litodrásico, ca. Adjetivo. Cirugía. 
I Propio para asir los cálculos forma- 
! dos en la vejiga. 

j Etimología. Del griego lUhos, pie- 
dra, y drássó, yo cojo con la mano: 
! XíGog bpáaatü. 



LITO 



150 



LITO 



liitófago, ga. Adjetivo. Que come 
piedras. |j Masculino plural. Los litó- 
fagos. 

Etimología. Del griego lithos y pha- 
gein, comer: francés, lithophage. 

Liitofanfa. Femenino. Transparen- 
cia de la piedra. 

Etimología. Del griego XíGog (lithos), 
piedra, y cpdcvóg fphánós), brillante; de 
(paívEiv (phainein), brillar: francés, li- 
thophanie. 

, liitofélico, ca. Adjetivo. Química. 
Acido litofélico. Acido que se halla 
en los bezoares de Oriente. 

Etimología. De lito y el latín fel, 
fellis, hiél, bilis: francés, lithofellique 
y lithofellÍ7iique, 

Xiitóflla. Femenino. Historia natu- 
ral. Hoja fósil. 

Etimología. De lito y el griego 
phyllon, hoja: francés, lithophile. 

liitófllo, la. Adjetivo. Botánica. Dí- 
cese de una planta que crece en las 
rocas. 

Etimología. De lito y el griego pili- 
los, amante: francés, lithophile. 

íiitoflto. Masculino. Historia natu- 
ral. Producción marina que reúne la 
dureza de la piedra y la forma de la 
planta. 

Etimología. De lito y el griego phy- 
íow, planta: XiOog cpúBov. 

Liitofósforo. Masculino. Piedra fos- 
fórica. 

Etimología. De lito y fósforo. 

liitofotogrrafía. Femenino. Arte de 
fijar sobre la piedra litográfica un di- 
bujo, á cuyo efecto concurre la ac- 
ción de la luz, quedando habilitada 
la piedra para la sucesiva estampa- 
ción de ejemplares en papel. 

Etimología. Del griego XíSog, pie- 
dra, y fotografia. 

liitofotoei'aflar. Activo. Fotolito- 

6RAFIAR. 

T^itofotográflcamente. Adverbio 
de modo. Fotolitográficamente. 

liitogrenesia. Femenino. Parte de 
la mineralogía que tiene por objeto 
investigar cómo se forman las pie- 
dras. 

Etimología. Del griego XíGof,- pie- 
dra, y YévsoLg, origen (Academia): fran- 
cés, lithogenésie. 

liitogeognosia. Femenino. Conoci- 
miento de las piedras que existen en 
el globo. 

Etimología. Del griego lithos, pie- 
dra; ghé, tierra , y gnosis , conoci- 
miento. 

liitoglíflco, ca. Adjetivo. Concer- 
niente al grabado en piedra. 

Etimología. De litóglifo: francés, íí- 
thoglyphiqup.. 

Iiiitogliflta. Femenino. Historia na- 
tural. Nombre de unas piedras que pa- 



recen esculpidas por el arte, siendo 
productos naturales. 
Etimología. De litóglifo. 
liitógrlifo. Masculino. Grabador en 
piedra. 

Etimología. Del griego XiGoyÁiJCpog 
(lithoglyphosj; de lithos, piedra, y yXú- 
cps'.v (glyphein), tallar: francés, litho- 
ylyphe. 

Iiitografía. Femenino. El arte de 
dibujar en piedra preparada al efec- 
to para multiplicar los ejemi^lares de 
un dibujo ó escrito. También se lla- 
man así estos mismos ejemplares, asi 
como el establecimiento ó taller del 
litógrafo, en cuyo sentido se dice: 
abrir una litografía. 

Etimología. Del griego lithos, pie- 
dra, y f/rapheía, descripción: italiano 
y catalán, litografía; francés, litogra- 
pihie. 

LiitograíiaTtle. Adjetivo. Que puede 
ser litografiado. 

£<itograflador. Masculino. Litó- 
grafo. 

liitografiar. Activo. Dibujar ó es- 
cribir en piedra. 

Etimología. De litografia: catalán, 
litografiar; francés, lithographier; ita- 
liano, litografare. 

liitográficainente. Adverbio de mo- 
do. Por medio de la litografía. 

Etimología. De litográfica y el sufijo 
adverbial mente. 

liitográfico, ca. Adjetivo. Lo que 
pertenece á la litografía. 

Etimología. De litografia: catalán, 
litográfich, ca; francés, lithographique; 
italiano, litográfico. 

Liitógrafo. Masculino. El que se 
ejercita en la litografía. 

Etimología. De litografia: catalán, 
litógrafo; francés, lithographique; ita- 
liano, litógrafo. 

Liitoide. Adjetivo. Que tiene la 
apariencia de una piedra. 

Etimología. t)elito y el griego 
eidos, forma: francés, lithoide. 
liitoídeo, dea. Adjetivo. Litoide. 
Iiitolabo. Masculino. Cirugía. Te- 
nacilla para asir la piedra de la veji- 
ga á fin de triturarla. 

Etimología. De lito y el griego la- 
betn, coger, asir: francés, litholabe. 

liitolisis. Femenino. Medicina. Di- 
solución de los cálculos de la vejiga 
á beneficio de las substancias inyec- 
tadas. 

Etimología. Del griego lithos, pie- 
dra, y lysis, disolución: francés, litho- 
lijse. 

liitología. Femenino. Parte de la 
historia natural que tiene por objeto 
tratar de las piedras. 
';,Etimología. Del griego lithos, pie- 
dra, y iógros, tratado: francés, lithologie. 



LITO 



151 



LITO 



liitolóelcamente. Adverbio de mo- 
do. Por medio de la litología. 

Etimología. De lilológica y el sufijo 
adverbial nienle. 

liitológico, ca. Adjetivo. Concer- 
niente á la litología. 

Etimología. De litología: francés, 
Uthologique. 

liitólogro, ga. Masculino y femeni- 
no. Persona que se ocupa de litología. 

Etimología. De litología: francés, 
lithologne. 

liltomanpia. Femenino. Adivina- 
ción por medio de ciertas piedras. 

Etimología. Del griego lü/ios, pie- 
dra, y nianteía, adivinación: francés, 
lithoniancie. 

liltomántico, ca. Adjetivo. Concer- 
niente el lalitomancia. 

liitoniarga. Femenino. Especie de 
arcilla. 

Etimología. Del francés lithomarge. 

liitomorfita. Femenino. Mineralo- 
gía. Nombre de varias piedras que 
presentan dibujos naturales. 

Etimología. De lito y el griego 
morplu', forma: francés, lithomorphite. 

liltonivíptico, ca. Adjetivo. Medi- 
cina. Nombre de las substancias que 
se conceptúan eficaces para destruir 
los cálculos de las vias urinarias. 

Etimología. Del griego XcGov (líthonj, 
acusativo de X(9og (lithosl, piedra, y 
Tpí6Etv (tribein), moler: francés, lithon- 
triptique. 

Kiitopedia. Femenino. Medicina. 
Conversión del feto en piedra dentro 
del seno materno. 

Etimología. De lito y el griego país 
(Tiaíc;), niño. 

liítopédico, ca. Adjetivo. Concer- 
niente á la litopedia. 

liltoplatonia. Femenino. Dilata- 
ción de la uretra. 

Etimología. Del griego lithos, pie- 
dra, y platos (uXáxog), anchura, 

liltoral. Adjetivo. Epíteto de lo 
que está á la orilla del mar. Se usa á 
veces como sustantivo. 

Etimología. Del latín litordlis, lito- 
ral: italiano, litorale; francés, littoral, 
ale. 

liltorela. Femenino. Botánica. Gé- 
nero de plantas dicotiledóneas que 
crecen á orillas de los estanques. 

Etimología. De litoral. 

Liitoscopia. Femenino. Medicina. 
Exploración hecha con el litoscopio. 

Etimología. Del griego lithos, pie- 
dra, y skopéo, yo examino. 

I/itoscópicamente. Adverbio de 
modo. Por medio del litoscopio. 

Etimología. De litoscópica y el sufijo 
adverbial mente. 

liitoscópico, ca. Adjetivo. Concer- 
niente á la litoscopia. 



TiltoMcopio. Masculino. Litóscopo. 

liitóscopo. Masculino. Medicina. 
Instrumento con que se reconoce la 
presencia de la piedra en la vejiga. 

Etimología. De litoscopia. 

I^ito)i)porino, ma. Adjetivo. Botáni- 
ca. De frutos duros á modo de piedra. 

Etimología. De Uio y el griego spe'r- 
nia, grano: francés, lithosperme. 

liitote. Femenino. Retórica. Ate- 
nuación. 

Etimología. Del griego XixóxYjg; de 
Xixoí;, pequeño, tenue. 

ntotipografía. Femenino. Arte de 
reproducir en la piedra una plancha 
impresa en caracteres ordinarios. 

Etimología. Del griego lithos, pie- 
dra y tipografía: fraacés, litholypogra- 
phic. 

liitotipogrráfico, ca. Adjetivo. Con- 
cerniente á la litotipografía. 

Ititotlibia. Femenino. Cirugía. Nom- 
bro dado al aplastamiento de un cál- 
culo friable. 

Etimología. Del griego XíGog (líthosj, 
piedra, y 9X{6eiv (thlihein), aplastar: 
francés, lilhothlibie. 

liitotomía. Femenino. Cirugía. La 
extracción de los cálculos ó piedras 
que se forman en la vejiga de la ori- 
na, la cual se verifica por medio de 
una incisión en el cuello ó paredes de 
este órgano. 

Etimología. Del griego Xi9oxo|j,ía, de 
Xí9oe, piedra, y iois.y¡, cortadura (Aca- 
demia): francés, litfiotoniie. 

liitotómico, ca. Adjetivo. Concer- 
niente á la litotomía. 

liitutomista. Masculino. El ciruja- 
no muy práctico en operaciones lito- 
tómicas. 

Etimología. De litotomia: francés, 
lithotomiste. 

Iiitótomo. Masculino. Cirugía. Nom- 
bre de los instrumentos que intervie- 
nen en la operación de la talla. 

Etimología. De litotomia: francés, 
lithotome. 

liitotresla. Femenino. Cirugía. Ac- 
ción de triturar los cálculos en la ve- 
jiga. 

Etimología. Del griego lithos, pie- 
dra, y tresis{zpr¡aiii), perforación: fran- 
cés, lithotrésie. 

liitotribo. Masculino. Cirugía. Ins- 
trumento propio ^ara pulverizar los 
cálculos de la vejiga. 

Etimología. De lito y el griego tri- 
bein, moler. 

liitotricia. Femenino. Cirugía. La 
operación de pulverizar ó de reducir 
á pedazos muy menudos, dentro de la 
vejiga de la orina, las piedras ó cál- 
culos que haya en ella, á fin de que 
puedan salir por la uretra. 
Etimología. Vocablo híbrido; del 



LITU 



152 



LIVO 



griego lithos, piedra, y del latín tere- 
ré, triturar: francés, lüholrilie. 

Ijltotriciable. Adjetivo. Que puede 
ser litotriciado. 

liitotriciar. Activo. Practicar la 
litotricia. 

liitotrífloo, ca. Adjetivo. Que tiene 
la propiedad de disolver las piedras 
de la vejiga. 

Etimología. De litotricia y el latín 
faceré. 

liitotrítico, ca. Adjetivo. Concer- 
niente á la litotricia. 

I<itóxilo. Masculino. Historia natu- 
ral. Especie de tósil petrificado. || Ve- 
getal que se petrifica. 

Etimología. De lilo y el griego xy- 
lon, madera; XíOog gúXov: francés, ii- 
thoxxjle. 

liitráceo, cea. Adjetivo. Botánica. 
Concerniente ó semejante á la sali- 
caria. 

Etimología. De litrariáceas. 

liitrariáceas. Femenino plural. Bo- 
tánica. Familia de plantas dicotiledó- 
neas, más comunes bajo los trópicos 
que en los demás climas. 

Etimología. Del griego Xü6pov 
(lythron), sangre coagulada, cuyo co- 
lor tienen las flores de dichas plau- 
tüs: francés. li/lhr<tr ees. 

I<itro. Masculino. Medida de capa- 
cidad que sirve para áridos y líqui- 
dos, y que es un cubo cuyo lado tiene 
un decímetro. Equivale á poco me- 
nos de dos cuartillos de la medida de 
Castilla para líquidos. 

Etimología. Del griego Xlzpcí (litra), 
libra: bajo latín, lih(t, Lislra; italiano, 
litro; francés y catalán, litre. 

Iiitrómetro. Masculino. Física. Ins- 
trumento propio para medir la pesa- 
dez específica de los cuerpos. 

Liitaano, na. Adjetivo. Natural de 
Lituania. Usase también como sus- 
tantivo. Il Perteneciente á este país 
d.el antiguo reino de Polonia. 

liitno. Mas'ulino. Instrumento mi- 
litar músico de que usaron los roma- 
nos, semejante á la trompa, y encor- 
vado casi en círculo. || El cayado ó 
báculo de que usaban los augures 
como insignia de su dignidad. 

Etimología. Del latín liliius. 

liitnolita. Femenino. Conquiliologia. 
Género de conchas univalvas. 

Etimología. Del latín Utüns, cuerno 
de caza retorcido, y el griego litkos^ 
piedra, por semejanza de forma. 

liitai-gia. Femenino. El orden y la 
forma que ha aprobado la Iglesia 
para celebrar los oficios divinos, y es- 
pecialmente el santo sacrificio de la 
misa. 

Etimología. Del griego XsiToupYÍa 
(leitourgia); de Xiiixoc, (léilosj, público; 



forma de Xaó^ (laós), pueblo, y Ipyov 
/eVgíon', obra: latín, liturgia; italiano, 
liturgia; francés, lilurgie; catalán, ií- 
túrgm. 

Iiitúrgicamente. Adverbio de mo- 
do. Según prácticas litúrgicas. 

Etimología. De litúrgico y el sufijo 
adverbial mente. 

liitúrgico, ca. Adjetivo. Lo que 
pertenece á la liturgia. 

Etimología. Del griego XetxoupYíítóc 
(leiioiirgikós): italiano, litúrgico; fran- 
cés, lituvgique; catalán, lilúrgich, ca. 

Jjitnrgista. Masculino. Él que co- 
noce bien la liturgia. 

Etimología. De liturgia: francés, li- 
turgiste. 

liiare. Adjetivo anticuado. Librb. 

liivialdade. Femenino anticuado, 

I Liviandad, ligereza. 

¡ Livianaineute. Adverbio de modo. 

DeshcíNestamente. II Con ligereza, sin 

I fundamento. I; Metáfora. Süperficial- 

■ MENTE. 

i Etimología. De livia^ia y el sufijo 
; adverbial rueiite. 

Iiiviandad. Femenino. Ligereza ó 
i poco peso de alguna cosa, h Metáfora. 
I Ligereza, inconstancia del ánimo.||lN- 

CONTINENCIA. 

I liiviandade. Femenino anticuado. 
í Liviandad. 

i liiTíanez, za. Femenino anticuado, 
i Liviandad. 

I Ijivlano, na. Adjetivo. Ligero, de 
poco peso, li Metáfora. Fácil, incons- 
! tante. || Lo que es de poca monta. |; 
I Lascivo, incontinente. I iMasculino plu- 
ral. Bofes. También tiene algún uso 
en singular. 
Etimología. De leve. 
Liívidamente. Adverbio de modo. 
Con lividez. 
Etimología. Del latín livlde. 
liividez. Femenino. La calidad de 
lívido. 
Etimología. De lívido: francés, livi- 
I dilé; italiano, Uvidezza. 
I liivido, da. Adjetivo. Amoratado. 
i Etimología. Del latín lividus, forma 
, adjetiva de livére, estar cárdeno, amo- 
ratado: italiano, lívido; francés, livide; 
catalán, lívido, a. 

I.iTidoso, sa. Adjetivo. Horrible- 
mente lívido. 

LíTiendat. Femenino anticuado. 
Ligereza, inconstancia. 
Etimología. De livmndad. 
liivio, via. Adjetivo anticuado. Lí- 

1 VIDO. 

i liiTistona. Femenino. Género de 
. palmeras de Nueva Holanda. 

liivón, na. Adjetivo. Livonés. Usase 
; también como sustantivo. 

T<iV4>nio, nia. Adjetivo. Natural de 
Livonia. Usase también como sustan- 



LOA 



153 



LOBA 



tivo. I! Perteneciente á este país de 
Rusia. 

lilvor. Masculino anticuado. Car- 
denal, por la señal que dejan en el 
cuerpo los golpes ó contusiones. || El 
color cárdeno. || Metáfora. Maligni- 
dad, envidia, odio. 

Etimología. Del latín Ihior. 

Kiivorado, da. Adjetivo. Lo mismo 
que acardenalado. Es voz anticuada. 

Etimología. De livor. 

liivorar. Activo anticuado. Acar- 
denalar. 

lilxivaeión. Femenino. Química. 
Operación que consiste en lavar las 
cenizas ú otras materias para extraer 
las sales alcalinas que pueden con- 
tener. 

Etimología. De lixivial. 

liixiTial. Adjetivo. Química. Cali- 
ficación de las sales obtenidas por 
lixivación. 

Etimología. Del latín hxivium y lixi- 
via, lejía; del antiguo hxa, agua, y 
lix, ceniza: italiano, lisciva, lissiu; fran- 
cés, Icssive; catalán, lleixiu. 

lilxivicjo, sa. Adjetivo. Lixivial. 

lilxo. Masculino anticuado. Lujuria 

liiza. Femenino. Pez. Mújol. || El 
campo dispuesto para que lidien dos 
ó más personas. || Lid. 

Etimología. Del la,tin lichtm , trama, 
urdimbre: bajo latín, ircío, estaca; ita- 
liano, liccio, empalizada; lizza, barre- 
ra; francés, lice; catalán, linsa. 

lilzar. Activo anticuado. Alisar. 

Jjixavúa. Fpinenino. Especie de la- 
:;artr-. [I Plnral. Tolas fabricadas en el 
Cairo. 

Etimología. Del francés lézard, la- 
garto. 

liizarole^. Masculino plural. Lis- 
tones de madera en que se colocan los 
lizos. 

Iiizo. Masculino. El hilo ó estambre 
de una tela ó tejido. Se usa más co- 
múnmente en plural. || Cada uno de 
los hilos en que los tejedores dividen 
la seda ó estambre para que pase la 
lanzadera con la trama. 

Etimología. Del latín líchini, la tra- 
ma ó urdimbre, el lizo de ella. 

liizón. Masculino. Alisma, planta. 

Jjo. (irnyitnUca. Forma neutra del 
articulo indicativo. |i Forma masculi- 
na y neutra del tercer pronombre per- 
son; 1. 

Etimología. De le. 

Jjoa,. FemeriiiiO. Acción y efecto de 
loar. II En el teatro antiguo, prólogo, 
introito, discurso ó diálogo con que 
solía darse principio á la función para 
dirigir alabanzas á la persona ilustre 
á quien estaba dedicada, para encare- 
cer el mérito de los farsantes, para 
captarse la benevolencia del público 



ó para otros fines análogos. || Compo- 
sición dramática breve, pero con ac- 
ción y argumento, que se representa- 
ba antiguamente antes del poema dra- 
niático á que serrvía como de preludio 
ó introducción. ;| Poema dramático de 
breve extensión en que se celebra, 
alegóricamente por lo común, á una 
persona ilustre ó un acontecimiento 
fausto. 

Etimología. Del latín laus: italiano, 
laude; francés, los; catalán, loa, lloa. 

lioable. Adjetivo. Lo digno de ala- 
banza. II Femenino. En al^iunas uni- 
versidades se llama así el refresco 
que se da con motivo de algún grado 
ó función literaria. 

Etimología. De loar: catalán, ííoabie. 

lioablemente. Adverbio de modo. 
De una manera digna de alabanza. 

Etimología. De loablf y el sufijo ad- 
verbial mente: catalán, lloablernent. 

£ioadero, ra. Adjetivo anticuado. 
Laudable. 

Lioadísimo, nía. Adjetivo superla- 
tivo de loado. 

lioado, da. Adietivo. Alabado. j| 
¡Loado sea Dios! Expresión con que 
significamos nuestra alegría por la 
realización de alguna esperanza. || Es- 
pecie de invocación religiosa de que 
aun se sirven en algunas provincias 
cuando se entra en alguna casa. 

Etimología. De loar: catalán, lloat, 
da; francés, loué; italiano, lodalo; la- 
tín, laudálus. 

lioador, ra. Masculino y femenino. 
El ó la que loa ó alaba. 

Etimología. De loar: catalán , lloa- 
dor, a; francés, loneur; portugués, lou- 
vador: italiano, lodalore. 

liOamiento. Masculino anticuado. 
La acción y efecto de loar ó alabar. 

Iioán. Masculino. Medida agraria 
que se usa en Filipinas, décima parte 
de la balita é igual á 3.600 pies cuadra- 
dos. fSu equivalencia métrica, 2 áreas 
y 79 centiáreas. 

lioancia. Femenino anticuado. 
Loor, alabanza. 

Liwanda. Femenino. Especie de es- 
corbuto. 

Lioanza. Femenino anticuado. Ala- 
banza. 

Ijoar. Activo. Alabar. || Anticuado. 
Dar por buena algUTia cosa. 

Etimología. Del latín laudare: ita- 
liano, lodare; portugués, louvar; fran- 
cés, ioí'^r; catalán, tioar. 

1. JLoba. Femenino. La hembra del 
lobo. II Lo que la loba hace al lobo le 
PLACE. Refrán que enseña la facilidad 
con que se aunan los que son de unas 
mismas costumbres é inclinaciones. 

Etimología. Del latín lupa: catalán, 
lloba. 



154 



LOBO 



•2. te'!:. 3,. 



3 r 



£'■■"-' -ni! 
L 



Hohillr». lia. Masculino t femeni- 

. :,bo. 

. latin ¡üpüius. 
^ ::;o. Pez, especie de 

■ 5 espinas en la cu- 

■_ i!la. cnerpo platea- 

. 'ii roj^izar-. T de éstas, la pri- 

~-^ ría], tan larga como la otra. 

- . De lobo. 

I da. A d; etÍTo. Califica^ 

-5 ia.:L:t:das que tienen 

" :" -riores por nna 

- -. : : da la prime- 

L :.:_: A:ii-_s.I cuadrú- 

-j-iiér:. ¿emejante á 

T ei más terrible 

, .. - . . : ;». Pez, especie de 

I lo¿,¿,^, ¿e iii.¡íi ¿eis pulgadas de lar 

■'támica y | go, con man chas paranscas sobre fon- 



e de 

can 



do ajmar: ' 

bios. 1 1 A' 
llacior eí 



: BÚníeaT de Taxún; hoy. 

De I^^oto. 
- i!;«?Tno. jBobMú». Flan- 

. -Jféí, haifOmsta, fiar- 
■- ■ ^aücó este gé- 



dientes c 



-egregA- 
^yo tipo 



reprende ^ . .. 

gos superiores 



L -j b ^ r : 



? barbillas en los la- 
Una de las conste- 
-. I Familiar. Em- 
-ra. I Grarfio fuerte 
;.=3ban los sitiados 
-"jLralla para de- 
:. iTes. [! Germa- 
rEETABio. Cua- 
. Pez grande 
V -riscoso, con 
.as de la parte 
i'rdondas, otra 
.. ; - =-z:ülas y sin 
'-. - : • ;. :iasta muy 
r: -c -iiL :.:r.giina en 
irmada de 
;■ aguras. ü 
; :-',iz MoBiLLA 
: ?. Eefrán que 
. . - - ii^eten en ries- 
_ _ sus fuerzas. í| Cogee 

imiíOBO. Frase. Pillae us lobo. Cr As- 
no EX. K.OBO DA EK LA DULA. ¡SUAT DE 

Quma «o TOsxrE más qce uka! Eefrán 
qne explica cnÁu soal qued^a al primer 
c<nitratíempo el que tiene poco que 
1 perder. J| Dke. i^bo erar fexo, ó del lo- 
bo US FELO, T BSB DE LA FSEKTE. ^Refrán 

qne enseña qne del mezquino se tome 
"': :;ue diere. U ]>e íaí costado come el 
:. r'-j. Befrán qne advierte qne por 
- 1% se cnide de resguardar algu- 
no siempre se logra su segu- 

rL>I!«<?U,AB KL LOBO Ó LA ZOEEA, 

^ ise- Dormir el que se ha 
: o. Suélese algunas veces 

rcr.TT AJJLA. I DOHMIE EL 

ir mientras dura la 

\ ' •?': ESTÁ EK LA COK- 

•-a para avisar 

.6ii cuando se 

:e sin haberlo 

i. -le ó llega de 

r :. A VULPEJA AM- 

v.'«A cosóEjA. Refrán que 
- .i. . disformidad de inclinacio- 



LOBU 



155 



LOCA 



nes y dictámenes entre los que son de 
mala índole. || Esperar del lobo car- 
ne. Frase metafórica. Esperar algo 
de quien todo lo quiere para sí. || Mu- 
da EL LOBO LOS DIENTES Y NO LAS MIEN- 
TES. Refrán que advierte que los ma- 
lignos, aunque crezcan en edad, no 
suelen mudar do genio. {| Pillar un 

LOBO, UN CERNÍCALO, UNA MONA, UNA ZO- 
RRA, etc. Frase metafórica y fami- 
liar. Embriagarse. || Quien con lobos 

ANDA Á AULLAR SE ENSEÑA. Refrán COU 

que se explica el poderoso influjo que 
tienen las malas compañías para per- 
vertir á los buenos. |) Un lobo á otro 
NO SE MUERDEN. Refrán con que se ex- 
plica que las personas que tienen 
unos mismos intereses, se disimulan 
mutuamente sus defectos. || Uomo boca 
DE lobo. Expresión adverbial. Tene- 
broso, negro, en cuyo sentido deci- 
mos: era una noche obscura como bo- 
ca DE lobo. II Nombre patronímico de 
varón. 

Etimología. Del griego lykos, lúhos 
(Xúxog); del latín /itpHS, derivado del 
sánscrito vrika; italiano, lupo; fran- 
cés, loup; catalán, ílop. 

Lioboso, sa. Adjetivo. Aplicase al 
terreno en que se crian muchos lobos. 

Iióbreg:o, ga. Adjetivo. Obscuro, 
tenebroso. || Metáfora. Triste, melan- 
cólico. 

Etimología. De lúgubre. 

liObregiiecer. Activo. Hacer lóbre- 
ga alguna cosa. || Neutro. Anochecer. 

Etimología. De lóbrego. 

liobregnez. Femenino. Obscuridad. 

Etimología. De lóbrego. 

liobregura. Femenino anticuado. 
Lobreguez. 

liobulado, da. Adjetivo. Historia 
natural. Provisto de lóbulos. 

Etimología. De lóbulo: francés, lo- 
bulé. 

liObnlario, ria. Adjetivo. Historia 
natural. Concerniente al lóbulo. 

Etimología. De lóbulo: francés, lobu- 
laire. 

liobnlffero, ra. Adjetivo. Historia 
natural. Que tiene lóbulos. 

Etimología. De lóbulo y el latín 
férre, llevar. 

liObnlillo. Masculino. Botánica. Ru- 
dimento de hoja que en las plantas 
monocotiledóneas se desarrolla á ve- 
ces en el lado opuesto al cotiledón. 

liábalo. Masculino. Porción redon- 
deada y saliente de algún órgano ani- 
mal, en cuyo sentido se dice: lóbulos 
del pulmón ó del hígado. ¡| Lóbulos 
del cerebro. El anterior y el poste- 
rior, separados por la abertura de 
Sylvius. II Lóbulo de la oreja. La emi- 
nencia redonda y blanda que termina 
la base del pabellón de dicho órgano, 



en donde se llevan los zarcillos. || BO' 
tánica. Parte del borde de una hoja, 
separada por una incisión más pro- 
funda que la que separa los dientes, j. 
Rudimento de hoja que, en las plan- 
tas cotiledóneas, se desarrolla algu- 
nas veces del lado contrario á los co- 
tiledones, representando un segundo 
cotiledón imperfecto. || Lóbulos semi- 
nales. Los cotiledones de un grano. || 
Nombre dado á las capas de la antera. 

Etimología. De loba: catalán, Uibuls, 
plural: francés, lobe, lobule; italiano, 
lolndo. 

liobiino, na. Adjetivo. Lo que per- 
tenece ó se refiere al lobo. 

Locación. Femenino. Forense. 
Arrendamiento. || y conducción. Fo- 
rense. El contrato de arrendamiento. 

Etimología. Del latín locatio, forma 
sustantiva abstracta de locátus, alqui- 
lado, participio pasivo de locare, tema 
verbal de locus, lugar: francés, loca- 
tion; italiano, locaziune. 

Liocal. Adjetivo. Lo que pertenece 
al lugar. || Masculino. Sitio. Es de uso 
reciente. 

Etimología. Del latín locális; de lo- 
cas, lugar: italiano, lócale; francés, lo- 
cal, ale; catalán, local. 

Iiocalidad. Femenino. La calidad 
de las cosas que las determina á lugar 
fijo. II Local, en la segunda acepción. 

Etimología. Del latín locálttas, afec- 
ción local: italiano, localitá; francés, 
localilé; catalán, localitat. 

liocalizaclón. Femenino. Acción ó 
efecto de localizar. 

Etimología. De localizar: francés, 
localisalion. 

liocalizar. Activo. Adaptar una 
cosa á un lugar determinado, ora ma- 
terialmente, ora en virtud de la ima- 
ginación ó del pensamiento. || Locali- 
zar LAS facultades. Frenología. Refe- 
rirlas á determinadas partes del ce- 
rebro. II Localizar las fiebres. Palo- 
logia. Reducirlas á ciertos órganos, 
como el canal intestinal, los nervios, 
la sangre. 

Etimología. De local: francés, loca- 
liser. 

I, o cálmente. Adverbio modal. De 
un modo local. 

Etimología. De local y el sufijo ad- 
verbial mente. 

Liocamente. Adverbio de modo. Con 
locura. II Excesivamente, sin modera- 
ción. 

Etimología. De loca y el sufijo ad- 
verbial mente. 

liocar. Masculino anticuado. Lu- 
gar. II Activo anticuado. Colocar, 

liocarias. Masculino familiar. Ora* 
te, atronado. 

Etimología. De loco. 



LOCO 



156 



LOCU 



liocatario, ría. Masculino y feme- 
nino. Persona que lleva en arrenda- 
miento una cosa. 

Etimología. DpI latín localárnis, 
obrero ajustado por un tanto: italia- 
no, locatario; francés, locataire. 

liocatlvo, va. Adjetivo. Concer- 
niente á la locación. || Caso locativo. 
Gramática sánscrito. Caso que expresa 
las relaciones de lugar. 

Etimología. De locación: francés, lo- 
catif; italiano, locativo. 

liocazo, za. Adjetivo aumentativo 
de loco. 

Lioción. Femenino. Lavación. || La 
acción de lavar alguna cosa. Tiene 
más uso en la farmacia. 

Etimología. Del latín loíio, forma 
sustantiva abstracta de lótiis, partici- 
pio pasivo de lavare, lavar: italiano, 
lozione; francés, lotion; catalán, loció. 

T^oco, ca. Adjetivo. Que ha perdido 
el juicio. Usase también como sustan- 
tivo. II La persona de poco juicio, dis- 
paratada ó imprudente. Usase tam- 
bién como sustantivo.llMetáfora. Muy 
fecundo, muy abundante; como año 
loco, cosecha loca, etc. || de atar. Ex- 
presión familiar que se dice del que 
en sus acciones procede como loco. || 
PERENNE, El (jue en ningún tiempo 
está en su juicio, y por extensión se 
dice del que siempre está de chanza. |j 
Al loco y al aire darle calle. Véase 
Aire. || Burlaos con el loco en casa, 
burlará con vos en la plaza. Eefrán 
que advierte que si se da ocasión al 
indiscreto para que se burle ó chan- 
cee con alguno á solas, lo hará tam- 
bién en i^úblifo. || El loco por la pena 
ES CUERDO. Eefrán con que se advierte 
que el castigo corrige los vicios, aun 
de los que carecen de razón. || Estar ó 
VOLVERSE LOCO DE CONTENTO. Frase me- 
tafórica y familiar. Estar excesiva- 
mente alegre. |1 Goza de tu poco mien- 
tras BUSCA MÁS EL LOCO. Kefráu que 
reprende la desordenada fatiga con 
que aspiran á enriquecerse los hom- 
bres; pudiendo pasar con mayor des- 
canso con lo que les basta y ya po- 
seen. II Más SABE EL LOCO EN SU CASA 
QUE EL CUERDO EN LA AJENA. Refrán 

que enseña que en los negocios pro- 
pios más sabe aquel á quien le perte- 
necen, por 130C0 que entienda, que el 
que mirándolos desde lejos se intro- 
duce á juzgarlos sin conocimiento. ¡! 
Un loco hace ciento. Kefrán con que 
se expresa el poderoso influjo que tie- 
ne el mal ejemplo para viciar las cos- 
tumbres. II Volver á uno loco. Frase 
metafórica. Confundirle con diversi- 
dad de especies, aglomeradas é inco- 
nexas. II Envanecerle de modo que pa- 
rezca que está sin juicio. 



Etimología. 1. Del latín loqai, ha- 
blar: catalán, loco, a. 

2. Del latín lusciis, torcido de la vis- 
ta. (Academia.) 

liocogonfo, fa. Adjetivo. Epíteto 
de un infusorio cuyas mandíbulas, en 
forma de estribo, tienen los dientes 
unidos por sus bases y por sus extre- 
mos. 

liocol. Masculino. Especie de abeja 
muy pequeña de Filipinas. 

Líocomoción. Femenino. Trasla- 
ción de un punto á otro. 

Etimología. 1. Del francés loconio- 
tion: italiano, loconiozione. 

2. Del latín locus, lugar, y rtiotío, 
movimiento. (Academia.) 

liocomotividad. Femenino. Facul- 
tad de moverse. 

Etimología. De locomotivo: francés, 
locortwtivité. 

liOconxotiTO, va. Adjetivo. Concer- 
niente á la locomoción. || Que mueve 
ó tiene la virtud de mover. || Femeni- 
no. La máquina do vapor que remol- 
ca á los vagones de un ferrocarril. || 
Facultad locomotiva. Psicología. La 
facultad de mudar de lugares, en vir- 
tud de un acto de la voluntad. 

Etimología. De locomotor: italiano, 
locomotivo; francés, locomotif. 

lioeomotor, ra. Adjetivo. Se dice 
de la máquina ó aparato que, por con- 
tener en su interior la fuerza motriz, 
recorre un espacio determinado por 
la duración de esta fuerza. Así se lla- 
man generalmente locomotoras las 
máquinas de vapor que arrastran los 
trenes en los ferrocarriles, ensayadas 
también en las vías ordinarias. Se 
usa como sustantivo en ambas termi- 
naciones. 

Etimología. Del latín locus, lugar, 
y tnótor, el que mueve. 

liocomotriz. Adjetivo. Locomotora. 

Liocomovible. Adjetivo. Loque 
puede llevarse de un sitio á otro. Se 
dice generalmente de las máquinas 
de vapor que, por estar montadas so- 
bre ruedas á propósito, se transpor- 
tan para sentarlas y acuñarlas en los 
parajes donde han de funcionar. 

Etimología. De locomotor. 

Liocomovilidad. Femenino. Loco- 
motividad. 

liocrense. Adjetivo. Natural de Ló- 
cride. Usase también como sustanti- 
vo. II Perteneciente á este país de Gre- 
cia antigua. 

Etimología. Del latín locrénsis. 

liocro. Masculino americano. Vian- 
da americana compuesta de patatas 
partidas y cocidas, carne, queso y 
chicharrones ü otro comestible. 

I^ocnacidad. Femenino. El vicio de 
hablar mucho. 



LOCU 



157 



LODO 



Etimología. Del latin loqiuicitas . 

liocuacfsimo, ma. Adjetivo super- 
lativo de locuaz. 

liocuaz. Adjetivo. 151 que habla mu- 
cho. 

Etimología. Del latín loijaax, loquá- 
cis, hablador: italiano y francés, ¿o- 
<¡unce. 

Iiocnaxmente. Adverbio de modo. 
Gon charlatanería. 

Etimología. Del latin Inquacítpy . 

liocuclón. Femenino. Modo de ha- 
blar, il Frase. i| Vocablo. ¡|adverbial ó 
prepositiva Gramática. Reunión de 
dos ó más palabras construidas con 
alguna preposición, cuyo sentido es 
equivalente al de un adverbio, como 
cuando decimos: á la española, de un 
modo español, lo cual quiere decir: 
españolamenta. 

Etimología. Del latin locut'ío, forma 
sustantiva abstracta de locutus, par- 
ticipio pasivo de lórjui, hablar: italia- 
no, locuzione; francés, locution; cata- 
lán, Inaició. 

Liocaelr. . Femenino. El modo y tono 
particular de hablar de cada uno. 

Etimología. Del latín lóqui, hablar; 
loqniHfi, habla; derivado del sánscrito 
íap, hablar: grieí^o, Xáay.ü) (lásho), gri- 
tar; italiano, loqurla; francés, loqiikíe. 

liocuelo, la. Adjetivo diminutivo 
de loco. Usase también como sustan- 
iivo. II Familiar. Dícese de la persona 
aturdida, siendo joven. 

Etimología. De loco. 

liwciilación. Femenino. Botánica, 
Estado de un fruto dividido en mu- 
chas celdillas. 

Etimología. De lóculo. 

I<ooúleo, lea. Adjetivo. Botánica. 
Dividido en muchas celdillas. 

Etimología. De lóculo. 

lioculicida. Adjetivo. Botánica. 
Fruto loculicida. Fruto que se abre 
por el medio de cada una de sus cavi- 
dades, como sucede con los melocoto- 
nes que se denominan abridores. 

Etimología. Del latín locülus, lócu- 
lo, y caedére, hender: francés, loculi- 
cide. 

IjócuIo. Masculino. Historia natural. 
Pequeña celda. 

Etimología. Del latín locülus, espa- 
cio pequeño, lugarcillo; diminutivo 
de lócus, lugar: francés, IocuIp. 

liocuíoí^o, sa. Adjetivo. Botánica. 
Epíteto de todo órgano vegetal hue- 
co y separado en muchas cavidades 
por medio de diafragmas. 

Etimología. Del latín loculósus: fran- 
cés, locxdairp. íq 

liocnra. Femen o. Privación del 
juicio ó del uso de la razón. || Acción 
inconsiderada ó desacierto. || Si la 

LOCURA FUESE DOLORES, EN CADA CASA 



HABRÍA VOCES. Refrán con que se da á 
entender que el obrar con impruden- 
cia es muy común. 

Etimología. De loco. 

liocurilla. Femenino diminutivo de 
locura. 

Locusta. Femenino. Entonialoqia. 
Género do insectos ortópteros llama- 
dos vulgarmente langostas. || lioiáni- 
ca. Espiga compuesta de ciertas plan- 
tas gramíneas. 

Etimología. De langosta: francés, 
locuste. 

Looustafio, ria. Adjetivo. Pareci- 
do á una locusta. || Masculino. Ento- 
mología. Familia del orden de los in- 
sectos ortópteros, cuyo tipo es el lo- 
custa. 

Etimología. De locusta: francés, ío- 
cuslaires. 

Locutorio. Masculino. Lugar des- 
tinado en los conventos de monjas 
para recibir visitas. 

Etimología. D»1 latín locütus, acto 
de hablar: catalán, lucutori. 

Locuyo. Masculino anticuado. Co- 
cuyo, insecto. 

Locha. Femenino. Pez pequeño de 
cuerpo prolongado revestido de e.sca- 
mitas y viscoso, con aletas en el vien- 
tre muy retiradas, y sobre ellas, eu el 
lomo, otra pequeña y blanda, cabeza 
chica, boca poco hendida, sin dientes, 
excepto hacia el tratíadero, agallas 
poco abiertas, y en ellas tres piezas á 
modo de rallos. 

Etimología. Del francés loche: in- 
glés, loach. 

Loche. Masculino. Locha. 

Lodachar. Masculino. Lodazal. 

Lodado, da. Adjetivo anticuado. 
Enlodado. 

Lodalita. Femenino. Mineralogía. 
Especie de feldespato. 

Etimología. De lodiculn. 

Lodazal. Masculino. Sitio ó paraje 
lleno de lodo. || Salir de lodazales y 

ENTRAR EN CENAGALES. Refrán. SALIB 
DEL LODO Y CAER EN EL ARROYO. 

Lodazar. Masculino. Lodazal. 

Lodícula. Femenino. Ho á»zíca. Cada 
una de las partes de las flores gramí- 
neas que rodean inmediatamente el 
ovario. 

Etimología. Del latín lodiciila, di- 
minutivo de lodix, cubierta, manta: 
francés, lodicule. 

Lodiento, ta. Adjetivo anticuado. 
Sucio, lleno de lodo. Se halla usado 
en sentido metafórico. 

Lodo. Masculino. Mezcla de tierra 
y agua, especialmente la que resulta 
de las lluvias en el suelo. || Poner á 
ALGUNO de lodo. Frase metafórica. 
Ofenderle, denostarle con palabras 
injuriosas. || Salib del lodo y caer bn 



LOGA 



158 



LOGO 



EL AEROTO. Refrán, que se dice de los 
que por evitar un mal pequeño caen 
en otro igual ó mayor, y de los que 
habiendo despachado un negocio in- 
cómodo deben empezar otro de mayor 
consideración. 

Etimología. Del latín hiere, bañar; 
lutuní, lodo; derivado del sánscrito li, 
disolver: griego, Xúcu (lu5); italiano, 
loto; francés, lut; catalán, llot. 

liOdoñero. Masculino. Guayaco. 

Iiodor. Masculino anticuado. Looh. 

liOdoso, sa. Adjetivo. Lo que está 
lleno de lodo. 

Etimología. De lodo: catalán, llo- 
tÓK, a. 

XiOf. Masculino. Marina. El punto 
en que coinciden la cuadra y la amu- 
ra del buque. 

Etimología. Del inglés logg; de log, 
pedazo de madera: francés, loch. 

I^ofaris. Masculino. Ictiología. Gé- 
nero de pescados óseos torácicos. 

Etimología. Del griego Xó'-po? ¡ló- 
phosj, cresta de las galeras y de las 
aves. 

liOfíropo, pa. Adjetivo. Zoología. 
Que tiene los pies cónicos. 

Ijofobranqnio, quia. Adjetivo. Zoo- 
logía. Que tiene las branquias en for- 
ma de penacho. 

Etimología. Del griego lóphos, 
moña, y branquias: francés, lopho- 
br anche. 

liOfógono, na. Adjetivo. Historia 
natural. Que tiene los ángulos dis- 
puestos en forma de crestas. 

Etimología. Del griego lóphos, cres- 
ta, y gonia, ángulo: Xó^og yo¡^i%. 

Ijófoto, ta. Adjetivo. Ornitología. 
Epíteto de las aves que tienen una 
cresta en la cabeza. |¡ Masculino. Ic- 
tiología. Nombre de un pescado de la 
familia de los teniodes. 

Etimología. Del griego lóphos y oüs, 
dtós, oído, oreja: Xócpog (ütó^. 

liOgacía. Femenino anticuado. Le- 
gacía. 

liOg^adero. Masculino anticuado. El 
que toma en alquiler ó arrendamien- 
to alguna cosa. 

Etimología. Del latín locatáríus: ca- 
talán, llogater, a. 

liogal. Masculino anticuado. Lu- 
gar. 

liOgar. Masculino anticuado. Lu- 
gar ó pueblo. II Activo anticuado. Al- 
quilar, dar en arrendamiento. || Recí- 
proco anticuado. Obligarse á algún 
trabajo personal por cierto precio ó 
salario. 

Etimología. Del latín locare, colo- 
car, alquilar: italiano antiguo, locare; 
francés, louer; catalán. Hogar. 

Iiogarítmico, ca. Adjetivo. Lo que 
pertenece á los logaritmos. 



Etimología. De logaritrtio: francés, 
logarilhniique; italiano, logarítmico; 
catalán, logarítniich, ca. 

Iiogaritmo. Masculino. Aritmética. 
! Número tomado en una progresión 
aritmética, correspondiente á otro 
tomado en progresión geométrica. 

Etimología. Del griego Xóyog (la- 
gos), razón, y áp!,B¡J.ós (arithmós), núme- 
ro: italiano, logaritmo; francés, loga- 
riíhme; catalán, logaritme. '■ 

liOgria. Femenino. Tecnicismo. Pala- 
bra que entra en la composición de 
otras muchas, con la significación de 
¡ tratado, discurso. || Reunión de ma- 
sones y el lugar donde se reúnen. 

Etimología. 1. Del griego Xoyta (lo- 
gia), doctrina; de aóyoj (lagos!, razón 
y palabra, juicio y verbo. 

2. Del francés loge. (Acade.mia.) 

liógica. Femenino. Filosofía. ILa. 
ciencia que enseña á discurrir con 
exactitud, mediante el conocimiento 
elemental de las ideas y de los jui- 
cios. !l natural. Disposición para dis- 
currir con exactitud sin el auxilio de 
las reglas. |i parda. Gramática parda. 

Etimología. Del griego Xo-{:Y.r¡ (logi- 
he): latín, lógica; italiano, lógica; fran- 
cés, logique; catalán, lógica. 

Ilógicamente. Adverbio de modo. 
Según las reglas de la lógica. 

Etimología. Del latín logice: italia- 
no, lógicamente; francés, logiquement; 
catalán, logicament. 

liógico, ca. Adjetivo. Lo pertene- 
ciente á la lógica ó el que la estudia 
y sabe. Se usa también como sustan- 
tivo. II Dicese comúnmente de toda 
consecuencia nattiral y legítima; del 
suceso cuyos antecedentes justifican 

10 sucedido. 

Etimología. Del griego Xo^'.v.óc, (lo- 
gikósl, lógico: latín, logicus; catalán, 
lógich, ca; francés, logique, logicien; ita- 
liano, lógico. 

Liogísitica. Femenino. Ciencia del 
cálculo ó de los números. 

Etimología. Del griego Xó^o^ (lógosj, 
razón y verbo, proporción, serie. 

liOgistórico, c». Adjetivo. Concer- 
niente al arte de componer la historia. 

Etimología. Del griego lógos é his- 
toria. 

liOffo. Adverbio de tiempo anticua- 
do. Luego. 

liOgodedalia. Femenino. Afecta- 
ción ridicula en el hablar. 

Etimología. Del griego Xoyos'.ÍT^s/'io- 
goeides), semejante á la oración en 
prosa. 

I^ogrodédalo. Masculino. El sofista. 

11 El que habla con mucha afectación. 

Etimología. De logodedalia. 

liOgografía. Femenino. Taquigra- 
fía. 



LOGE 



159 



LOIM 



Etimología. Del griego lógos, pala- i 
bra, y (jraph(>i7i, describir: francés, 
loyograpliifí. 

liogográflco, ca. Adjetivo. Taqui- 

OBÁFICO. 

Etimología. De logografía: francés, 
logttgmpkiiiue. 

líOgóg^rafo, ta,. Masculino y feme- 
nino. Taquígkafo. 

Etimología. De logografía: griego, 
XoYoypá^o; ^logográphosj; francés, logo- 
graphe. 

Iiogogríflco, ca. Adjetivo. Concer- 
niente á los logogrifos. || Obscuro, no 
inteligible. 

Etimología. De logogrifo: francés, 
logogriphitpie. 

IJogrogrifo. Masculino. Enigma que 
consiste en hacer diversas combina- 
ciones con las letras de una palabra, 
de modo que resulten otras, cuyo sig- 
nificado, además del de la voz prin- 
cipal, se propone con alguna obscu- 
ridad. 

Etimología. Del griego Xófo^ (lógos), 
palabra, y fpl<^oc, ¡griphos), red: italia- 
no, logogrifo; francés, logogriphp. 

liOgoinaquia. Femenino. Disputa 
de palabras entre dos personas; esto 
es, sobre palabras. || Keunión de voca- 
blos contradictorios. ||Metáfora. Equi- 
voco pueril. 

Etimología. Del griego Xoyojiaxía 
(logo machia}: de lógos, palabra, y jaá- 
XeoQat. (máschesthaij , combatir: fran- 
cés, logomasclúe. 

Liogotecnia. Femenino. Lexicolo- 
gía. 

Etimología. Del griego lógos, pala- 
bra, y techné, arte. 

liOgótropo. Masculino. Lógica. Es- 
pecie de silogismo condicional. 

Etimología. Del griego lógos, pala- 
bra, y tropos, giro, traslación. 

liOgrar. Activo. Conseguir ó alcan- 
ear lo que se intenta ó desea. || Gozar 
ó disfrutar alguna cosa. |i Becíproco. 
Llegar á colmo ó á su perfección al- 
guna cosa. 

Etimología. Del latín lucrári, ad- 
quirir: catalán, lograr. 

liogrear. Neutro. Emplearse en dar 
ó recibir á logro. 

Etimología. De lograr, frecuenta- 
tivo. 

liogrería. Femenino. El ejercicio 
de logrero. 

liOgrero, ra. Masculino y femeni- 
no. Persona que da dinero á logro. 

Etimología. De logrería. 

liOgrro. Masculino. La ganancia que 
se caca de dineros ó de otra cosa. || La 
consecución y posesión de lo que se 
desea ó intenta. || Usüba. || Dar á lo- 
GEo. Frase. Prestar ó dar alguna cosa 
con usura. 



Etimología. De lograr: catalán, 
logro. 

liOffi'oñés, sa. Adjetivo. El natural 
de Logroño. Usase también como sus- 
tantivo. II Perteneciente á esta ciu- 
dad. 

Liogrofto. Masculino. Geografía. 
Provincia de tercera clase, compren- 
dida en el territorio de la audiencia 
y capitanía general de Burgos, crea- 
da por decreto de las Cortes de 27 de 
Eviero de 1822 y reformada por el de 
30 de Noviembre de 1838. Se encuen- 
tra enclavada en eJ ceiitm de la Pe- 
nínsula, entre los 41° 50' 10"-42' 15' de 
latitud septentrional y los 1" 26'1° 
57' 30" de longitud occidental del me- 
ridiano de Madrid. Por el Norte, con- 
fina con las provincias de Burgos y 
Álava; por el Este, con las de Nava- 
rra y Zaragoza: por el Sur, con la de 
Soria, y por el Oeste, otra vez con la 
Burgos. Mide este territorio 133 kiló- 
metros de largo, de Noroeste á Sudes- 
te; 44 de ancho, de Nordeste á Sudoes- 
te, y 5.027 cuadrados de superficie. 
Los nueve partidos judiciales que 
constituyen esta provincia, son: Alfa- 
ro, Arnedo, Calahorra, Cervcra del Rio 
Alhama, Haro, Logroño, Nájera, Santo 
Domingo de la Calzada y Torrecilla de 
Cameros; se hallan divididos en 185 
ayuntamientos, los cuales represen- 
tan 282 poblaciones, que dan un total 
de 175.020 habitantes. 

liuogar. Masculino anticuado. Lu- 
gar. 

liOguer. Masculino anticuado. El 
salario, premio ó alquiler. 

Etimología. Del latín locarhini. 

IiOg:aero. Masculino anticuado. Lo- 
GUER. li Anticuado. El jornal ó salario 
de un día que gana un peón. 

Etimología. De logar. 

liohongo. Masculino. Avutarda de 
la Arabia. 

liOíinico, ca. Adjetivo. Medicina. 
Pestilencial. 

Etimología. Del griego Xoifióg (loi- 
mós), peste: francés, loímique. 

IiOÍiuog;i>afía. Femenino. Medicina. 
Descripción délas enfermedades con- 
tagiosas. 

Etimología. Del griego loimós, pes- 
te, y graphein, describir: francés, loi- 
niagraphie. 

lioimográflco, ca. Adjetivo. Con- 
cerniente á la loimografía. 

Etimología. 'Deloimografia: francés, 
lo'imogranhique. 

lioimógrafo, fa. Masculino y feme- 
nino. Persona que escribe sobre loi- 
mografía. 

Loimologfa. Femenino. Medicina. 
Tratado sobre las enfermedades con- 
tagiosas. 



LOMA 



160 



LOME 



Etimología. Del griego loiniós, pes- 
te, y lógos, tratado: francés, loinio- 
logif. 

IiOinio1ógrico,ca. Adjetivo. Concer- 
niente á la loimologia. 

Etimología. De loimologia: francés, 
loiniologif/He. 

Iioiniólogo, ga. Masculino y feme- 
nino. Autor ó autora de una loimo- 
logia. 

lioimópira. Femenino. Fiebre pes- 
tilencial. 

Etimología. Del griego loimós, pes- 
t^i y PlP'o^^ genitivo de pyr, fuego, 
fiebre: francés, loiniopyre. 

Iioja. Femenino. Locha, pez. 

liOla. Femenino familiar. Dolores, 
nombre i^ropio de mujer. 

Iioliáceas. Femenino plural. Botii- 
nica. Nombre de una tribu de la fa- 
milia de las gramíneas, que tiene por 
tipo el género cizaña, joyo ó comi- 
nillo. 

Etimología. De lolio: francés, lolia- 
cées. 

liolígeno, na Adjetivo. Que engen- 
dra calamares. 

Etimología. Del latín Iñligo, el pez 
calamar, y g-^nrre, producir. 

IjoliginoHO, sa. Adjetivo. Historia 
natarol. Que participa de la naturale- 
za del calamar. 

Etimología. De lólogo. 

IJolio. Masculino anticuado. Joyo. 

Etimología. Del latín loliuni. 

liólog^o. Masculino. Ictiología. Nom- 
bre científico del calamar. 

Etimología. Del latín lóligo: fran- 
cés, loUgo. 

I<oloie:oídeo, dea. Adjetivo. Icliolo- 
f/ía. Parecido al calamar. 

Etimología. De lólogo y el griego 
efdos, forma. 

Iioma. Femenino. Altura pequeña 
y prolongada. 

Etimología. De lomo, 

Xiomar. Activo. Gemianía. Dar. 

lioniaso. Masculino anticuado. Cla- 
vo de puerta. 

liOmatino, na. Adjetivo. Zoología. 
Epíteto de los dedos de los mamíferos 
y de las aves cuando están unidos 
por una membrana lateral. 

Etimología. Del griego loma, fran- 
ja; lóniátwn, franja pequeña. 

ijomatófílo, la. Adjetivo. Botánica. 
Que tiene los bordes de la hoja de di- 
ferente naturaleza que la hoja misma. 

Etimología Del griego loma, fran- 
ja, oria del vestido, y phijllon, hoja: 
Xüifia cpúXXov. 

iiomatorríceo, cea. Adjetivo. Bo- 
tánica. Epíteto de las plantas cuyas 
raices están guarnecidas de un borde. 

Etimología. Del griego loma, fran- 
ja, y rhiza, raíz: X(i)|ia pi^a. 



I liombagia. Femenino. Medicina. 
Debilidad de los ríñones. 

Etimología. De lumho. 

liombásieo, o.a. Adjetivo. Concer- 
niente á la lombagia. 

Tiumbarda. Femenino. Cañón de 
artillería de varios calibres, de que 
se usó antiguamente para arrojar 
piedras de enorme peso. || Variedad 
de berza muy semejante. al repollo, 
pero no tan cerrada, y de color en- 
cendido que tira á morado. 

Etimología. De Lombardía: catalán, 
llonibarda. 

lionibardada. Femenino. Tiro que 
dispara la lombarda. 

bombardear. Activo. Disparar las 
lombardas contra algún sitio ó edi- 
ficio. 

Etimología, De lombarda: catalán, 
lomhardpjur. 

liombarderfa. Femenino. El con- 
junto de piezas de artillería llamadas 
lombardas. 

liombardero. Masculino. El solda- 
do que tenia á su cargo dirigir y dis- 
parar las lombardas. 

liombárdico, ca. Adjetivo. Lo per- 
teneciente á la Lombardía. 

Liombardo, da. Adjetivo. Natural 
de Lombardía. Usase también como 
sustantivo. llPerteneciente á este país 
de Italia. 

Etimolog f A. De Lombardía: catalán, 
Uomhnrl. da. 

liombo. Masculino anticuado. Lo- 
ma, sitio alto. 

Tiombricaria. Femenino. Botánica. 
Especie de alga. 

Etimología. De lombriz, por seme- 
janza de forma: francés, lombricaire. 

liombriciforme. Adjetivo. Historia 
natural. Que tiene formado lombriz. 

Etimología. De Inmhiiz y forma. 

Iiumbrig;aera. Femenino. El agu- 
jero que hacen en la tierra las lom- 
brices. II Hierba. Abrótano 

liombriz. Femenino. Animal de 
sangre roja, sin miembros, .con_ el 
cuerpo largo y cilindrico, dividido 
por arrugas en un gran número de 
' anillos, cada uno de los cuales tiene 
debajo pelos tiesos y dirigidos hacia 
atrás. II solitaria. Solitaria. 

Etimología. Del latín lumbricus, 
resbaladizo; de labi, estar para caer: 
italiano, lombrico: francés, lomhric. 

Iiombrizal. Adjetivo. Que tiene la 
forma de lombriz. 

Iiomear. Neutro. Mover los caba- 
llos el lomo, encorvándolo con vio- 
lencia. 

liomechusa. Femenino. Entomolo- 
gía. Género de insectos coleópteros. 

liomentráceo, cea. Adjetivo. Bota' 
nica. Epíteto de las hojas cuya ner- 



LONA 



161 



LONG 



vadura central se rainifica para for- 
mar el limbo. 

liomera. Femenino. La correa que 
se acomoda en el lomo de la caballe- 
ría para que mantenga en su lugar 
las demás piezas de la guarnición. || 
Provincial. Caballete del tejado. 

lioniica, lia, ta. Femenino diminu- 
tivo de loma. 

lioinioo, lio, to. Masculino diminu- 
tivo de lomo. || Entre costureras, la- 
bor de dos puntadas cruzadas, por 
la cuiíl empiezan regularmente las 
niñas á hacer el dechado. |J La parte 
superior de las albardas, en la cual 
por lo interior queda un hueco propor- 
cionado al lomo de los animales. En 
plural, es una especie de aparejo lar- 
go y estrecho que se pone á las caba- 
llerías cuando han de conducir costa- 
les cargados de granos. 

Etimología. De /onio; catalán, llo- 
mct. 

lioniienhiesto, ta. Adjetivo. Lomin- 
hiesto. 

liOnillla. Femenino diminutivo de 
loma. 

liuiulnhiesto, ta. Adjetivo. Alto 
de lomos. || Metáfora. Engreído, pre- 
suntuoso. 

IJomo. Masculino. La parte inferior 
de la espalda del hombre, que com- 
prende desde la cintura hasta la ra- 
badilla. Dicese más comúnmente en 
plural. II En los cuadrúpedos, todo el 
espinazo desde la cruz hasta las an- 
cas. II La parte del libro opuesta al 
corte de las hojas, en la cual se pone 
el rótulo. II La parte por donde se do- 
blan á lo largo de la pieza las pieles, 
tejidos y otras cosas. || La tierra que 
levanta el arado entre surco y surco. 
II En los instrumentos cortantes es la 
parte opuesta al filo. || Anticuado. Lo- 
ma. II Por antonomasia, el del cerdo. || 
Plural. Se suele tomar por las costi- 
llas. II Lomo descargado. El que se da 
con poca parte de hueso. || A lomo. 
Modo adverbial que junto con los 
verbos Ivaer, llevar y otros, significa 
conducir cargas en bestias. || Jdgar 
DE LOMO. Frase metafórica. Estar lo- 
zano y holgado. 

Etimología. Del latín lumbus (Aca- 
demia): catalán, lloni. 

liOinoso, sa. Adjetivo anticuado. 
Lo que pertenece al lomo. 

liomudo, da. Adjetivo. El que tiene 
grandes lomos. 

liOna. Femenino. Tela fuerte de al- 
godón ó cáñamo, para velas de na- 
vios, toldos, tiendas de campaña y 
otros usos. 

Etimología. De Olonne, población 
marítima de la Vendée, Francia, don- ! 
de se tejía esta clase de lienzo. 
Tomo IV 



IJonclato. Masculino. Especie de 
tela de algodón blanco y azul. 

lioncha. Femenino. Piedra media- 
na, chata ó plana, á manera de ladri- 
llo. i| Tajada delgada de carne. Lonja. 

Etimología. Del griego XóyX"'] í^óg- 
chí'J, cuerpo aplastado. 

lióndlga. Femenino. Albóndiga. 

lioadinense. Adjetivo. Natural de 
Londres. Usase también como sus- 
tantivo. II Perteneciente á esta ciudad 
de Inglaterra. 

Etimología. Del latín London, Lon- 
dres. 

liundrés, sa. Adjetivo anticuado. 
Londinense. Aplicado á personas, usá- 
base también como sustantivo. 

liondrina. Femenino. Tela de lana 
que se tejía en Londres. 

Etimología. De Londres: francés, 
londrin. 

IJoneta. Femenino. Lona delgada 
que se emplea en botes y otros usos. 

lionga. Femenino. Nota de música, 
que vale la mitad de una máxima ó 
dos breves. 

Etimología. Del latín longa, larga: 
francés, longue; italiano, longa. 

liongadura. Femenino anticuado. 
Largura. 

Etimología. Del latín longus, largo, 

Ijong^ánimameiite. Adverbio de 
modo. Con longanimidad. 

Etimología. Del latín longaniniUer. 

liongáuime. Adjetivo. Longánimo. 

lionganimidad. Femenino. Gran- 
deza y constancia de ánimo en las ad- 
versidades II Liberalidad. 

Etimología. Del latín longanímUas: 
italiano, longaniniila; francés, longa- 
niniite'. 

liongánimo, ma. Adjetivo. Magná- 
nimo, constante. 

Etimología. Del latín longanlmis: 
italiano, longánimo. 

Iionganíza. Femenino. Pedazo lar- 
go de tripa angosta, rellena de carne 
de cerdo picada y adobada. 

Etimología. Del latín longáno y lon- 
gánon; de longus, largo: catalán, lian- 
gonissa. 

liougar. Adjetivo que se aplica al 
panal que está trabajado á lo largo 
de la colmena, y se aplica también á 
ésta. 

Etimología. De luengo. 

liongares. Masculino. Gemianía. 
Cobarde. 

liOngazo, za. Adjetivo aumentati- 
vo de luengo. 

liongremente. Adverbio de modo 
anticuado. Mucho, en gran manera. 

Etimología. Del latín longé, muy 
mucho. 

IioneeTidad. Femenino. Largo 
vivir. 

11 



LONG 



162 



LONG 



Etimología. Del latín longasvitas: 
italiano, lonyevita; francés, longévité. 

liongrevo, Va. Adjetivo. El que es 
muy anciano ó de larga edad. 

Etimología. Del latín longaevus, de 
larga vida; compuesto de longus, lar- 
go, y a-'vum, tiempo indefinido. 

liong:!. Prefijo técnico; del latín 
longus. largo. 

r^ongicaado, da. Adjetivo. Zoolo- 
gía. De cola larga. 

Etimología. Del latín longus, largo, 
y cauda., cola: francés, longicaude. 

fiongicanlo, la. Adjetivo. Botáni- 
ca. De tallo largo. 

Etimología. Del latín longus y cau- 
lis, tallo: francés, longicaule. 

liongicompnesto, ta. Adjetivo. Bo- 
tánica. Hojas longicompuestas. Hojas 
largas y compuestas como las de las 
rosáceas. 

Etimología. De lo7igi y compuesto: 
francés, longiconipose'. 

Xiongicórneo, nea. Adjetivo. Lon- 

OICOENIO. 

Iiongicornio, nia. Adjetivo. Ento- 
mología . Calificación de los insectos 
coleópteros cuyos cuernos son tan 
largos como el cuerpo ó más. 

Etimología. De lo7igi y córneo. 

IiOii;°:icrnro, ra. Adjetivo. Zoología. 
De piernas largas. 

Etimología. Del latín longus, largo, 
y crus, cruris, pierna. 

Iiongilabros. Masculino plural. En- 
tomología. Tribu de insectos hemípte- 
ros de labro largo. 

Etimología. De longi y labio. 

rion^ilobnlado, da. Adjetivo. His- 
toria natural. Dividido en lóbulos pro- 
longados. 

Etimología. De longi y lóbulo: fran- 
cés, longilobe'. 

liongífloro, ra. Adjetivo. Botánica. 
De flores en forma prolongada. 

Etimología. De longi y el latín flos, 
floris, flor. 

liongifoliado, da. Adjetivo. Botá- 
nica. De hojas largas. 

Etimología. De longi y el latín foliá- 
tus; de folhini, hoja. 

Liongiloquio. Masculino. Conver- 
sación larga. 

Etimología. Del latín longiloquíum; 
de longus, largo, ylóqui, hablar. 

Iiongimano, na. Adjetivo. Zoología. 
De manos largas. 

Xiong^imetría. Femenino. Parte de 
la geometría que enseña á medir lon- 
gitudes, y también la que trata de 
las propiedades de las líneas. 

Etimología. Del latín longus, largo, 
y el griego me'iron, medida: francés, 
longimétrie. 

Itongrimétrico, ca. Adjetivo. Con- 
cerniente á la longimetría. 



Etimología. "De longimetría: francés, 
longimétrique. 

liongímetro. Masculino. Instru- 
mento que sirve para tomar medidas. 

Etimología. De longimetría: francés, 
longimetre. 

liongincnidad. Femenino. Cuali- 
dad de lo que está lejano. 

Etimología. Del latín longinquitas. 

I<ong^incno, cua. Adjetivo. Distan- 
te, lejano, apartado. 

Etimología. Del latín longinquus; de 
longus. largo. 

liongipalpos. Masculino plural. 
Entomología. Tribu de insectos co- 
leópteros braquélitros que tienen los 
palpos maxilares tan largos como la 
cabeza. 

Etimología. De luengo y palpos. 

Liongipeciolado, da. Adjetivo. Bo- 
tánica. Que tiene flores sostenidas por 
peciolos largos. 

Etimología. De luengo y peciolo. 

liongipenne. Adjetivo. Ornitología. 
De alas largas. 

Etimología. Del latín longus, largo, 
y penna, pluma, ala: francés, longv- 
penne. 

Liongipernio, nia. Adjetivo. Orni- 
tología. Zancudo. 

Etimología. Del latín longus, largo, 
y perna. pierna. 

Xiongipíneo, nea. Adjetivo. Histo- 
ria natural. De aletas largas. 

Etimología. Del latín longus, largo, 
y pinna, aleta del pez. 

Liongirrostro, tra. Adjetivo. Zoolo- 
gía. Que tiene pico ó el hocico pro- 
longado. 

Etimología. Del latín longus, largo, 
y rostrum, pico: francés, longirostre. 

IJonffiseto, ta. Adjetivo. Historia 
natural. Que tiene cerdas largas. || Bo- 
tánica. Epíteto de las gramíneas de 
hilillos muy largos en las espigas, y 
de las plantas que producen legum- 
bres cubiertas de pelos. 

Etimología. Del latín longus, largo, 
y si'ia, cerda. 

liongisimo, ma. Adjetivo superla- 
tivo de luengo. 

Etimología. Del latín longissimus. 

liongitnd. Femenino. Lo largo do 
cualquiera cosa. || Geografía. La dis- 
tancia de un lugar respecto al primer 
meridiano, contada por grados en el 
Ecuador. || Astronomía. El arco de la 
eclíptica, comprendido entre el pun- 
to equinoccial de Aries y el círculo 
de latitud del astro. 

Etimología. Del latín, longitüdo; 
italiano, longitüdine: francés, longi- 
tude; catalán, longitut, llongitut. 

liOng^itudlnal. Adjetivo. Lo que 
pertenece á la longitud ó está hecho 
con arreglo á ella. 



LONJ 



163 



LOQU 



Etimología. De lonr/itnd: francés, 
longüuifinul; italiano, lo^igitiuii'tudc. 

IJonffitudiualmente. Adverbio de 
modo. A lo largo. 

Etimología. De longitudinal y el su- 
fijo adverbial mentí'.: francés, longitu- 
di7utlr))icnt;italiano,longitudinalnicnte. 

Liong^o, ga. Adjetivo anticuado. 
Laugo. 

liongobardo, da. Adjetivo. Lom- 
bardo. Aplicado á personas, úsase 
también como sustantivo. 

Etimología. Del latín longohárdus. 

Ijongor. Masculino anticuado. Lon- 
gitud. 

Tiougr^ei'»'» Femenino. Porción de 
tierra larga y angosta. 

Etimología. De luengo. 

liongriieria. Femenino anticuado. 
Dilación 

Btimoi^ogía. De luengo. 

liongnetas. Femenino plural. Ciru- 
gía. Tiras de lienzo, ya sencillas, ya 
dobles ó triples, que so aplican en 
fraotviras y amputaciones. 

Etimología. De luengo. 

liOJigneza. Femenino anticuado. 
Largura. 

liOngrnczuelo, la. Adjetivo anti- 
cuado diminutivo de luengo. 

Etimología. Del latín longülus. 

Ijong:uisiino, lua. Adjetivo super- 
lativo. Larguísimo. 

liongruiso. Masculino. Gerinania. 
Cobarde. 

lionguitis. Femenino. Botánica. 
Planta medicinal de la familia de las 
ciperáceas, que se cría en los lugares 
secos. 

Etimología. Del latín longülus, un 
poco largo. 

Iionguo, gua. Adjetivo anticuado. 
Largo. 

liongara. Femenino anticuado. 
Longitud. || Anticuado. Distancia ó 
transcurso considerable de tiempo. || 
Anticuado. Dilación. 

lionja. Femenino. Cualquiera cosa 
larga, ancha y poco gruesa, como 
tONjA de cuero, de tocino, etc. || El si- 
tio público donde se juntan mercade- 
res y comerciantes para sus tratos y 
comercios. || La tienda donde se ven- 
de cacao, azúcar y otros géneros. |( 
El atrio algo levantado del piso de 
las calles, á que regularmente salen 
las puertas de los templos y otros 
edificios. II En las casas de esquileo es 
el almacén donde se coloca la pila de 
lana. || Pieza de vaqueta, de una vara 
de largo y de cuatro á seis dedos de 
ancho, con que en los coches se afian- 
zan los balancines menores al mayor. 
il Celrerín. La correa larga que se ata 
¿ las pihuelas del halcón para no te- 
nerle muy recogido. 



Etimología. 1. Del antiguo alto 
alemán lanbja: alemán, laubc, follaje; 
bajo latín, lauhu, labia, lobiuní; portu- 
gués, íüja; francés, loge; catalán, llotja, 
en el sentido de sitio público. 

2. Del italiano loggia, en la misma 
acepción. 

3. Del latín tonga, larga, en el con- 
cepto de cosa larga. 

Iii>njear. Activo anticuado. Alma- 
cenar. 
Etimología. De lonja, tienda. 
lionjero, ra. Masculino y femeni- 
no. Lonjista. 

TiOii.jeta. Femenino diminutivo de 
lonja. II Cenador. 

lionjilla. Femenino diminutivo de 
lonja. 

Etimología. De lonja: catalán, llot- 
jeta. 

lionjista. Común. El mercader ó 
mercadera que tiene lonja. 
I lionni. Adverbio de lugar anticua- 
i do. Largo, lejos. 

Lionquero. Masculino. Zoología. Gé- 
I ñero de roedores parecidos al erizo. 

Iiontananza. Femenino. Pintura. 
I Se da este nombre á los términos de 
I un cuadro más distantes del plano 
I principal. || En lontananza. Modo ad- 
I verbial. A lo lejos. Usase sólo tra- 
tándose de cosas que. por estar muy 
lejanas, apenas se joueden distinguir. 
I Etimología. Del italiano lontano; 
¡ del latín longe, lejos, y stare, estar: 
I francés, loinlain. 

; Iioutar. Masculino. Botánica. Espe- 
¡ cié de palmera, de la cual se saca 
I gran cantidad de licor llamado toddi, 
ó vino de palma. 
i Etimología. Del malayo lontar: latín 
I técnico, borassns flabelliforniis; fran- 
I cés, lontar. 

lioor. Masculino. Alabanza. 
Etimología. De loa: catalán, laor. 
I.ópez. Nombre propio. || Ésos son 
otros López. Expresión metafórica y 
familiar con que se da á entender que 
una cosa no tiene relación con otra, 
aunque parezca de su misma especie. 
Ijopigfia. Femenino. Alopecia. 
lioquear. Neutro. Decir ó hacer lo- 
curas. II Recíproco anticuado. Enlo- 
quecer, volverse Ipco. || Metáfora. Re- 
gocijarse con demasiada bulla y al- 
boroto. 
Etimología. De loco. (Academia.) 
I/oquero, ra. Masculino y femeni- 
no. Persona que tiene por oficio cui- 
dar y guardar los locos. 

lioquesca (A la). Locución. A modo 
de locos. 

T.oquillo, lia, to, ta. Adjetivo di- 
minutivo de loco y loca. 

Eoquios. Masculino plural. Medid' 
na. Evacuación sanguínea que arro- 



LOEI 



164 



LORO 



jan por la vulva las recién paridas. 

Etimología. Del griego Xéyoc, [le- 
chos), cama, Xsxcí) ¡lecho), que" está 
acostado; "/^oyóq (lochos)^ parturienta; 
Xoxsía (locheia), loquios: francés, lo- 
chies. 

lioqnioi-rai^ia. Femenino. Medici- 
na. Evacuación excesiva de loquios. 

Etimología. Del griego lochpia, lo- 
quios, y rhngein, brotar eruptivamen- 
te; Xoyzlc/. paXsiv: francés, lochiorrha- 
gie. 

liora. Fem enin o. Botánica. Parte 
filamentosa de los liqúenes. 

Etimología. Del latín Idrum, correa: 
francés, lore. 

Iioranta. Femenino. Botánica. Gé- 
nero de plantas dicotiledóneas epico- 
róleas monopétalas. 

Etimología. Del griego XcSpov (15- 
ron), correa, y ánthos, flor: latín técni- 
co, loranlhiis. 

liorantáceo, cea. Adjetivo. Botáni- 
ca. Concerniente ó análogo á la loran- 
ta. II Femenino plural. Familia de 
plantas parásitas, comprensiva del 
género lorantlins. 

Etimología. De loranta: francés, lo- 
rnnthace'es. 

liorar. Activo anticuado. Llorar. 

liOrcha. Femenino. Barca ligera y 
de rápido andar, de menos i^orte y es- 
lora que el junco; navega á la vela y 
remo, y se emplea en la navegación 
de cabotaje en China, y también en 
alijar barcos mayores dentro de ba- 
hía. |i Provincial Galicia. Haleche. 

liord. Masculino. Título de honor 
que se da en Inglaterra á la primera 
nobleza. 

Etimología. Del inglés lord, señor. 

liordosis. Femenino. Patologia. En- 
corvadura de los huesos, y especial- 
mente de la columna verteÍDral. 

Etimología. Del griego Xópícüoig 
(lórdósis): francés, lord ose. 

Ijorenés, sa. Adjetivo. El natural 
de Lorena Usase también como sus- 
tantivo, n Perteneciente á esta pro- 
vincia de la antigua Francia. 

liorenzana. Femenino. Lienzo 
grueso que se fabrica en Galicia en 
un pueblo de este nombre. || Nombre 
patronímico de varón, hoy apellido 
de familia. 

Etimología. De Lorenzo: catalán, lo- 
rensana. 

lioriana. Femenino provincial. 
Lloredo. 

liOricario. Masculino. Ictiología. 
Pescado notable por las láminas hue- 
sosas que le cubren el cuerpo y la ca- 
beza. 

Etimología. Del latín loricáríus, re- 
lativo á las corazas: francés, loricaire. 
lioricero. Masculino. Entomología. 



, Género de insectos coleópteros car- 
' nivoros que viven en lugares. pedre- 
gosos. 

Etimología. Del griego Xcápov (Id- 
ron), correa, y xÉpag (ke'rasj, cuerno: 
francés, loricere. 

liOricos. Masculino plural. Zoolo- 
gía. Orden de anfibios que tienen el 
cuerpo cubierto de placas huesosas ¿ 
modo de escamas. 

Etimología. De loricario. 
Tiorifoliado, da. Adjetivo. Botáni- 
I ca. De hojas muy largas y parecidas 
I á correas. 
I Etimología. Del latín lórum, correa, 

I y foliñtus; de follum, hoja. 

¡ liOriga. Femenino. Armadura he- 
cha de láminas pequeñas, por lo co- 
mún de acero, que caen unas sobre 
otras, para defensa del cuerpo. || Ar- 
madura del caballo para el uso de la 
guerra. |; Pieza de hierro circular con 
que se refuerzan los bujes de las 
ruedas de los carruajes. 

Etimología. Del griego X&^o^) (Id- 
ron^, correa: latín, lorien, coraza, ar- 
madura, cota de malla; italiano, lori- 
ca: catalán, llorica. 

liOi'igado, da. Adjetivo. La perso- 
na armada con loriga. 

Etimología. Del latín loricátus, par- 
ticipio pasivo de loricáre, cubrir con 
loriga, baldosar: francés, lorigué. 

liorigrón. Masculino aumentativo 
de loriga. 

toriguero, ra. Adjetivo anticuado. 
Lo que pertenece á la loriga. 

liorignillo. Masculino. Botánica. 
Arbusto de que hacen uso los tintore- 
ros para las tintas. 

Etimología. Del latín luruliis, páli- 
do en demasía, cetrino. 

Liorípedo, da. Adjetivo. Zoología, 
Que tiene una especie de diente en 
las patas anteriores. 

Etimología. Del latín lórum, correa 
de cuero, y pes, pedís, pie. 

lioris. Masculino. Zoología. Mamí- 
fero pequeño de la isla de Ceilán. |: Se 
ha dado este nombre en las Indias 
orientales á una familia de papaga- 
yos, cuyo grito articula con claridad 
el sonido íori. 

Etimología. Del malayo lori, papa- 
gayo de las Molucas: francés, lori. 

liorito. Masculino diminutivo de 
loro. 

1. IJoro. Masculino. Ornitología. Pa- 
pagayo. Dícese más comúnmente del 
que tiene el plumaje con fondo rojo. 

II DEL Brasil. Ave. Paraguay. 

Etimología. De loris: catalán, lloro. 

3 lioro Masculino. Botcmica. Ár- 
bol, especie de laurel, menos alto, de 
ramos cortos y poco esparcidos, con 
hojas alternas, puntiagudas, perma- 



LOSA 



165 



LOTE 



nentes, por arriba de un verde subi- 
do y por abajo más descoloridas. |¡ 
Adjetivo. Lo que es de un color amu- 
latado ó de un moreno que tira á ne- 
gro. 

Etimología, En el sentido masculi- 
no, del italiano alloro. 

2. En el sentido de color, del latín 
liirídus, negro, obscuro. 

3. Lioro. Masculino. Entornólo rjia. 
Pieza de la boca de algunos insectos. 
II Botánica. Filamento de ciertos liqúe- 
nes y de las confervas. 

Etimología. Del latín lornm, correa 
de cuero, por semejanza de materia 
y de forma: francés, lore. 

liOrquino, na. Adjetivo. El natural 
de Lorca. Usase también como sus- 
tantivo. jjPerteneciente á esta ciudad. 

liorraclas. Adjetivo. Término del 
blasón. Se dice de las aletas con que 
nadan los peces cuando son de otro 
esmalte. 

liorrado, da. Adjetivo. Blasón. Epí- 
teto heráldico de las alas de los pe- 
ces cuando son de distinto esmalte. 

Etimología. Del francés lorré. 

Lórala. Femenino. Botánica. Tallo 
ó expansión de los liqúenes filamen- 
tosos. 

Etimología. Del latín loruní, correa 
de cuero: francés, lorule. 

Iios, las. Artículo determinado en 
genitivo mascnlino y femenino y nú- 
mero plural. II Acusativo del pronom- 
bre personal de tercera persona en 
genitivo masculino y número plural. 
No admite preposición. Emplear en 
esto caso la forma las, propia del da- 
tivo, es grave incorrección. 

Liosa. Femenino. Piedra llana y de 
poco grueso, regularmente labrada, 
que sirve para solar y otros usos. || 
Trampa formada con losas pequeñas 
para coger aves y ratones. |¡ Metáfo- 
ra. Sepulcro. || Echar ó poner una lo- 
sa ENCIMA. Frase metafórica. Asegu- 
rar á alguno con la mayor firmeza 
que guardará en secreto la noticia 
que se le ha confiado. || Echar una 
LOSA SOBRE EL CORAZÓN. Frase. Causar 
ú ocasionar alguna grave pesadum- 
bre que abruma y acongoja. 

Etimología. 1. Del latín lápis, la 
piedra. 

2. Del árabe lauj, tabla ancha. (Aca- 
demia.) 

3. Del provenzal lausa, piedra se- 
pulcral, forma sustantiva de lausar, 
alabar, derivado del latín, laudare: 
catalán, llosa; portugués, lousa; fran- 
cés, lose. 

liosado. Masculino. Enlosado. 
Etimología. De losar: catalán, lío- 
sat, da. i 

liosange. Masculino. Blasón. La ' 



figura de un rombo colocado de suer- 
te que un ángulo quede por pie y su 
opuesto por cabeza. 

Etimología. Del francés losamje: ita- 
liano, íosanga, simétrico de lusinga, li- 
sonja. 

liosangreado, da. Adjetivo. Blasón. 
Que tiene losanges. 

Etimología. De losange: francés, lo- 
sange. 

¿osar. Activo. Enlosar. 

Etimología. De losa: catalán, llosar. 

Lioseniero, ra. Adjetivo anticuado. 
Lisonjero. 

líosenjero, ra. Adjetivo. Lison- 
jero. 

Eioseta. Femenino diminutivo de 
losa. II ó LOSILLA. Trampa formada con 
losas pequeñas para coger pájaros. || 
Coger en la loseta ó losilla. Frase 
metafórica y familiar. Engañar á al- 
guno con astucia. 

liosica, Ha, ta. Femenino diminuti- 
vo de losa. 

1. Liota. Término provincial. Punto 
en donde se vende el pescado, que es 
generalmente el mismo baque que lo 
trae. Representa una especie de puja, 
en que se pregona el precio estipula- 
do en escala descendente, hasta que 
un postor grita: /niío.';á cuyo favor se 
remata. Llamóse lota porque se ven- 
de á lotes; es decir, por porciones ó 
partes. 

Etimología. De lote. 

2, Liota. Femenino. Género de pes- 
cados semejantes ala lamprea. 

Etimología. Del latín Iota, lavada: 
francés, lotte. 

liOte. Masculino. Cada una de las 
partes en que se divide un todo que 
se ha de distribuir entre varias per- 
sonas. 

Etimología. Del antiguo alto ale- 
mán, hloz, suerte: alemán, loos; fran- 
cés, íoí; italiano, lolto. 

Lióteo, tea. Adjetivo. Concerniente 
ó parecido al loto. 

Etimología. De loto: francés, lotees. 

líOtería. Femenino. Especie de rifa 
que se hace con mercaderías, billetes, 
dineros y otras cosas con autoridad 
pública. II Juego casero en que se imi- 
ta el juego público con números pues- 
tos en cartones y extrayendo algunos 
de una bolsa ó caja. || La casa en que 
se despachan los billetes y se anotan 
los números de los jugadores de lote- 
ría. ||Metáfora familiar. Caerle á uno 
LA lotería. Venirle un bien ó mal, se- 
gún empleemos la frase en sentido 
serio ó en sentido irónico. El uso de 
esta locución en significación despec- 
tiva es muy frecuente, como cuando 
se dice para ponderar una molestia: 
pues, señor, me ha caído la lotería. 



LOZA 



166 



LUBE 



Etimología. De lote: catalán, lotería; 
francés, loterie. 

totero. Masculino. El administra- 
dor que tiene á su cargo despachar 
los billetes y anotar los números de 
los que juegan á la lotería. 

Etimología. De lotí': catalán, loter. 

liOtiforme. Adjetivo. Botánica. Que 
tiene la forma de loto 

I-oto. Masculino. Planta de Egipto 
y otros países, con flores blancas ó 
azules y parecida al lirio de agua, ij 
Árbol de África cuyo delicioso fruto, 
según algunos mitólogos y poetas, 
hacía que los extranjeros que lo co- 
mían olvidasen su patria. |¡ Azufaifo. 

Etimología. Del griego Xmióc, (lótás): 
latín, lotos, loto ó almez, árbol de fru- 
to muy sabroso y dulce: francés, lo- 
tos, lotiis. 

l<otofagia. Femenino. Inclinación 
á comer almez. 

Etimología. De lotófago. 

Liotófagos. Masculino plural. Pue- 
blos que habitaban en la costa meri- 
dional de África y se alimentaban con 
los frutos del loto. 

Etimología. Del griego XwTocpáYOg 
flótophágos^; de lotos, loto, y phagein, 
comer: francés, lotophage. 

liOucura. Femenino anticuado. Lo- 
cura. |¡ Anticuado. Presunción. 

liovaniense. Adjetivo. El natural 
de Lovaiiia. Usase también como sus- 
tantivo. II Perteneciente á esta ciudad 
de Bélgica. 

Etimología. Del latín lovaniénsis, 

lioxantero, ra. Adjetivo. Botánica. 
Que tiene oblicuas las anteras. 

Etimología. De loxo y antera. 

lioxantrosis. Femenino. Medicina. 
Dislocación de los huesos del cráneo 
y de los músculos adherentes. 

Etimología. De loxo y el griego ár- 
thron, articulación: francés, loxarthre. 

lioxo. Prefijo técnico; del griego 
Xogóg (loxúsj, oblicuo. 

Lioxocosmo. Masculino. Fisica. Ins- 
trumento para demostrar los movi- 
mientos de la tierra, las estaciones y 
la desigualdad de los días. 

Etimología. De loxo y el griego kós- 
nws, mundo: francés, loxocosme. 

lioxodromia. Femenino. Náutica. 
Línea que describe un buque en el 
mar. 

Etimología. De loxo y el griego dró- 
nios, carrera: francés, toxodroniie. 

Lioza. Femenino. Todo lo que se fa- 
brica de barro fino y lustroso; como 
son platos, tazas, jicaras, etc. || Ande 
LA LOZA. Expresión metafórica y fa- 
miliar con que se da á entender el bu- 
llicio y algazara que suele haber en 
algún concurso cuando la gente está 
contenta y alegre. 



Etimología. Del latín lútea, de ba- 
rro. (Academia.) 

Ijozanauíente. Adverbio de modo. 
Con lozanía. 

Etimología. De lozana y el sufijo ad- 
verbial mente. 

liozanear. Neutro. Ostentar loza- 
nía ú obrar con ella. Usase también 
como recíproco. 

üozanecer. Neutro anticuado. En- 
greírse, envanecerse. 

Etimología. De lozanear. 

IJozanía. Femenino. El mucho ver- 
dor y frondosidad en las plantas. || En 
los hombres y animales, la viveza y 
gallardía nacida do su vigor y robus- 
tez. II Anticuado. Orgullo, altivez. 

Etimología. De lozano: catalán an- 
tiguo, lussania. 

liozano, na. Adjetivo que se aplica 
á los árboles, á los campos y á los 
sembrados muy verdes y frondosos. |- 
Metáfora. Alegre, gallardo, airoso. 

Etimología. 1. Del latín luxuSf 
luxús, vegetación extraordinaria. 

2. Del latín lautas, magnifico, es- 
pléndido. 

Liu. Artículo anticuado neutro. Lo. 

Liúa. Femenino. Especie de guante 
hecho de esparto y sin separación 
para los dedos, el cual sirve para lim- 
piar á las caballerías. || Provincial 
Mancha. Zurrón de piel de cabra, car- 
nero, etc., para transportar el aza- 
frán. II Tomar alguna embarcación pob 
LA LÚA. Frase. Marina. Véase Embab- 

CACIÓN. 

Etimología. Del inglés glove, guan- 
te. (Academia.) 

liuada. Femenino. Luazo. 

Luazo. Masculino. Marina. Acto ó 
efecto de tomar por la lúa. 

liubricación. Femenino anticuado. 
Lubricidad. 

liúbrioaniente. Adverbio de modo. 
Con lubricidad. 

Etimología. De lúbrica y el sufijo 
adverbial mente: italiano, lúbricamen- 
te; francés, lubriquement. 

liubricán. Masculino anticuado. El 
crepúsculo de la mañana. 

Etimología. Del latín lúbrícus, in- 
cierto, dudoso. 

Linbricar. Activo anticuado. Hacer 
lúbrica ó resbaladiza alguna cosa. 

Etimología. Del latín lubricare, po- 
ner resbaladizo: italiano, lubricare. 

linbricativo, va. Adjetivo. Que lu- 
brica. 

Xiubricidad. Femenino. La cuali- 
dad de lúbrico. || Metáfora. La pro- 
pensión á la lujuria. 

Etimología. Del latín lubrícítas: ita- 
liano, lubricitct; írancés, lubricité. 

liubrlcípedo, da. Adjetivo. Zoolo- 
gía. De pies lisos y lucientes. 



LUCE 



167 



lucí 



Etimología. Del latín liibricus, res- 
baladizo, y pc's, pe. /ts, pie. 

Iiúbrlco, ca. Adjetivo. Resbaladi- 
zo. II Metáfora. Propenso á algún vi- 
cio, y particularmente á la lujuria. 

Etimología. Del latín lubricas, res- 
baladizo, peligroso, arriesgado. 
liubrlflcar. Activo. Lubricar. 
Etimolooía. Del latín lubricus y fa- 
ceré, hacer: francés, luhrifinr. 

Ijubriflcativo, va. Adjetivo. Lo 
que tiene virtud de lubricar. 

liucáuldo, da. Adjetivo. Entomolo- 
gía. Parecido á un lucano. 

liucano. Masculino. Entomología. 
Género de insectos coleópteros lame- 
licóriieos muy parecidos á los escara- 
bajos. 

Etimología. Del latín lücánus, el es- 
carabajo, insecto. 

liucano, na. Adjetivo. Natural de 
Lucania. Lsase también como sustan- 
tivo. II Perteneciente á esta provincia 
de la antigua Italia. 
Etimología. Del latín lucünus. 
liucas. Masculino plural. Germa- 
nia. Los naipes. 

liucencia. Femenino anticuado. 
Claridad, resplandor. 
Etimología. De lucerna. 
Iiucense. Adjetivo. Lo pertenecien- 
te á Luca y el natural de aquella ciu- 
dad. II El natural de Lugo en Galicia 
y lo perteneciente á esta ciudad y 
provincia. 
Etimología. Del latín lucénsis. 
liucentísimo, ma. Adjetivo super- 
lativo de luciente. 

liucentor. Masculino anticuado. 
Afeite de que usaban las mujeres 
para el rostro. 
Etimolqía. De lucir. 
liucera. Femenino. Tragaluz ó cla- 
raboya. 

Etimología. De lucir. 
Ijucerna. Femenino. Insecto, LUCiÉR- 
tsAGA. II Pescado de mar, milano. || An- 
iticuado. Especie de lamparilla ó lin- 
[terna. || Gerniauia. Candela. i¡ Lámpa- 
[ra ó araña grande como las que se 
Insan para alumbrar los teatros. En 
leste sentido es voz de uso moderno. 

Etimología. Del latín lucerna, lám- 
fpara, candil: italiano, lucerna. 

linceruita. Femenino. Luz pequeña 
jque alumbra poco ó se percibe ape- 
Inas. 

Etimología. De lucerna. 
tucerno. Masculino. Germanía. 
[Candelero. 

Etimología. De lucerna. 
liucérnula. Femenino. Botánica. 
IPlanta de hojas pequeñas , largas, 
langostas, vellosas y cenicientas, que 
tde noche despiden un género de luz ó 
[claridad. 



Etimología. Del latín lucernüla, 
lamparilla. (Academia.) 

liucero. Masculino, El planeta Ve- 
nus, al que comúnmente llaman la 
estrella de Venus. || Cualquier astro 
de los que aparecen más grandes y 
brillantes. || El postigo ó cuarterón 
de las ventanas por donde eritra la 
luz. II Lunar blanco y grande que tie- 
nen en la frente algunos cuadrúpe- 
dos. || Metáfora. Lustre, esplendor. || 
Poética. Ojo. Es más usado en plural. 

Etimología. De luz: catalán anti- 
guo, llucer. 

liuceto. Masculino. Especie de 
planta cuyas flores despiden olor de 
azahar. 

Etimología. De lucérnula. 

üucible. Adjetivo anticuado. Bes- 
plandeciente. 

Etimología. Del latín luclbilis. 

liucidamente. Adverbio de modo. 
Con lucimiento. 

Etimología. Del latín lucld'e: italia- 
no, lucidamente; francés, lucidement. 

liiicidario, ria. Adjetivo. Que da 
luz ó alumbra. 

Etimología. Delúcido. 

liucidez. Femenino. Claridad. Se 
aplica á los escritos ó discursos. 

Etimología. De lucido: francés, luci- 
dité; italiano, luciditii, lucidezza. 

liucidisimamente. Adverbio de 
modo superlativo de lucidamente. 

Etimología. Del latín lucidissímé. 

liucidísimo, ma. Adjetivo superla- 
tivo de lucido. 

Etimología. Del latín lucidissimus: 
catalán, llucidíssini, a. 

liúcido. Adjetivo. Poética. Lucien- 
te. II Véase Intervalo. || Metafórico. 
Claro en el razonamiento, en las ex- 
presiones, en el estilo, etc. 

Etimología. Del latín lúcidus; deri- 
vado del sánscrito laucitas, manifies- 
to: italiano, lucido; francés. Incide; 
catalán, Iluit, da. 

Lincido, da. Adjetivo que se aplica 
al que hace ó desempeña las cosas 
con gracia, liberalidad y esplendor. 

Etimología. Del latín, h'icidus. 

lincidónico, c«. Adjetivo. Bellas Ar- 
tes. Epíteto dado á la pintura que pro- 
duce efectos transparentes y á los 
cuadros así pintados. 

Etimología. De lucir. 

liucidor, ra. Adjetivo. Que luce. 

liucidnra. Femenino familiar. El 
blanqueo que se da á las paredes. 

JLuciente. Participio activo de lu- 
cir. |¡ Adjetivo. Que luce. 

Etimología. Del latín lücens, lucen- 
tis, participio de presente de lucere, 
lucir: italiano, lucente; francés, luisant. 

liucientemente. Adverbio de modo. 
Con brillantez. 



lucí 



168 



LUCE 



Poética. 
que da 
pla- 



El 



Etimología. De luciente y el sufijo 
adverbial mente. 

liuciérnagra. Femenino. Insecto 
con elictras crustáceas en los ma- 
clios, y á veces también en las hem- 
bras, y la parte posterior del cuerpo 
fosfórica. 

■ Etimología. 1. Del latín lúciniuní, 
la luciérnaga, insecto. 

2. De lucerna. (Academia.) 

Ijuciérnago. Masculino anticuado. 
Luciérnaga. 

liucifer. Masculino metafórico. El 
demonio de la soberbia; y así deci- 
mos: tiene más orgullo que Lucifer. 
\\ Biblia. El más rebelde de los ánge- 
les caídos. 

Etimología. Del latín lucifer, el lu- 
cero; de lux, hlcis, luz, y ferré, llevar: 
italiano, Lucifero; francés, Lucifer; ca- 
talán, Liucifer. 

Iiuciferal. Adjetivo anticuado. So- 
berbio, maligno. 

Etimología. De Lucifer. 

Ijuciferino, na. Adjetivo. Lo per- 
teneciente á Lucifer. 

liucífero, ra. Adjetivo. 
Eesplandeciente, luminoso , 
luz. II Masculino. Astronomía. 
neta Venus, llamado así porque pre- 
side á los albores de la mañana. 

Etimología. Del latín lucifer; de 
lux, lücis, luz, y ferré, llevar. 

liucífico, ca. Adjetivo. Que produ- 
ce luz ó claridad. 

Etimología. Del latín lúcifícus; de 
lux, luz, y faceré, hacer. 

liiicií'usraz. Adjetivo. Lucífugo. 

Iiacifagio, gia. Adjetivo anticua- 
do. Lo que se oculta ó esconde. 

liucífugo, ga. Adjetivo. Poética. Lo 
que huye de la luz. 

Etimología. Del latín lucifúgus; de 
lux, la luz, y fugére, huir; francés, lu- 
cifuge. 

Liucillo. Masculino. Urna de pie- 
dra en que suelen sepultarse algunas 
personas de distinción. 

Etimología. Del latín locülus, nicho, 
féretro. (Academia.) 

lincimiento. Masculino. El acto de 
lucir. II Quedar con lucimiento. Fra- 
se. Salir airoso en cualquier encargo 
ó empeño. 

Etimología. De lucir: catalán, Ilui- 
ment. 

liacina. Femenino anticuado. Pája- 
ro- EUISEÑOR. 

Etimología. 1. Del latín Litcina, 
Diana, diosa de los bosques; de lux. 
lücis, luz. 

2. Del latín luscinia. (Academia.) 

Ziuoinio, nia. Adjetivo. Concer- 
niente á la luz. 

Liucinocto, ta. Adjetivo. Botánica. 
Epíteto que se da á las plantas que 



abren sus pétalos de noche y los tie- 
nen cerrados de día. 

Etimología. Del latín lux, lücis, 
luz, y nox, noctis, la noche. 

liiicio, cia. Adjetivo. Terso, lúcido. 
II Masculino. Pescado de agua dulce, 
de dos á tres codos de largo; su cabe- 
za es cuadrada y llena de huequeci- 
llos pequeños. 

Etimología. De lucir, en la primera 
acepción, y del latín lucías, en la se- 
gunda. 

liucíparo, ra. Adjetivo. Que despi- 
de luz. 

Etimología. Del latín lux, lücis ypa- 
rére, producir. 

liucir. Neutro. Brillar, resplande- 
cer, j! Metáfora. Sobresalir, aventa- 
jar. Se usa también como recíproco. || 
Activo anticuado. Iluminar, comuni- 
car luz y claridad. |¡ Manifestar el 
adelantamiento ó la riqueza ó la au- 
toridad, etc. ¡I Corresponder el prove- 
cho al trabajo en cualquiera obra; y 
así se dice: á Fulano le luce lo que 
come. ¡I Enlucir. || Recíproco. Vestir- 
se y adornarse con esmero. || Quedar 
con lucimiento. 

Etimología. Del latín lucére: italia- 
no, lucere; frsLiieés, íurre; catalán. Huir. 

Liucma. Femenino. Botánica. Árbol 
grande de América que da un fruto 
redondo de cuatro á cinco dedos de 
diámetro; su carne es farinácea y 
poco dulce, la pepita grande y la cor- 
teza pajiza. 

liuco. Masculino anticuado. Bosque 
ó selva de árboles cerrados y espesos. 

Etimología. Del latín lücus, bosque. 

Iiucrarse. Recíproco. Utilizarse, 
sacar provecho de algún negocio ó 
encargo. 

Etimología. Del latín lucrári, for- 
ma verbal de lucrurn, lucro: italiano, 
lucrare; catalán antiguo, lucrar. 

Ijucrativamente. Adverbio modal. 
De un modo lucrativo. 

Etimología. De lucrativa y el sufijo 
adverbial medite: francés, lucralive- 
ment; catalán, lucrativament. 

Ijncrativo, va. Adjetivo. Lo que 
produce utilidad y ganancia. 

Etimología. Del latín lucratlvus: 
italiano, lucrativo: francés, lucratif; 
catalán, lucratiu, va. 

liucrífllo. Adjetivo. Que tiene ape- 
go al lucro. Usase también como sus- 
tantivo. 

Etimología. Del latín lucruní, lu- 
cro, y del griego philos, amante. 

liucro. Masculino. Ganancia ó pro- 
vecho que se saca de alguna cosa. || 
Cesante. |¡ Forense. La ganancia ó uti- 
lidad que se regula podría producir 
el dinero en el tiempo que ha estado 
dado en empréstito ó mutuo. 



LÜCH 



169 



LUEG 



Etimología. Del latín Uicrum: ita- 
liano y catalán, lucro; francés, lucre. 

liDcroso, sa. Adjetivo que se apli- 
ca á las cosas que producen mucho 
lucro. 

Etimología. Del latín lucrósus: ita- 
liano, lucroso. 

linctatorlo, ria. Adjetivo. Que tie- 
ne relación con la lucha. 

liuctífero, ra. Adjetivo. Que lleva 
consigo el luto ó la tristeza. 

Etimología. Del latín Inctus, luto, y 
fi'rre, llevar. 

liuctísono, na. Adjetivo. Que sue- 
na lúgubremente. 

Etimología. Del latín luclus, luto, y 
sonus, sonido. 

liuctuosa. Femenino. Feudalismo. 
Derecho antiguo que se pagaba en 
algunas provincias á los señores y 
prelados cnando morían sus subditos, 
y consistía en una alhaja del difunto, 
la que él señalaba en su testamento 
ó la que el señor ó prelado elegía. 

Etimología. De luctuoso. 

Liuctuosaniente. Adverbio de 
modo. Con tristeza y llanto. 

Etimología. Del latín luctuose. 

Linctuoso, sa. Adjetivo. Lo triste y 
digno de llanto. 

Etimología. Del latín luctuosus; de 
luctus, llanto: francés, luctuenx, 

Lacubración. Femenino. La acción 
y efecto de lucubrar. 

Etimología. Del latín lucubratio: 
italiano, lucubrazione; francés, lucu- 
bration. 

Imcnbrar. Activo anticuado. Tra- ' 
bajar velando y con aplicación en ] 
obras de ingenio ó en otras de cual- ' 
quiera especie. : 

Etimología. Del latín lucubrare, ve- 
lar; forma intensiva de lucére, lucir. ' 

Jjücalita. Femenino. Historia natu- 
ral. Variedad de metal negro. 

Etimología. Del latín litcülus, bos- 
quecillo; de liicus, bosque: francés, 
lucuUite. 

liucuma. Femenino. Botánica. Gé- 
nero de plantas dicotiledóneas que 
comprenden unos árboles de más de 
cien pies de altura, cuyo fruto es á 
modo de manzana muy gruesa, dulce 
al gusto. Ij Género de sapotáceas, en 
que se distingue la lúcuma keule de 
Chile. 

Etimología. Del francés lucunie. 

liucúmeo, mea. Adjetivo. Botánica. 
Análogo á la lúcuma. 

liucumo. Masculino. Lúcuma, por 
el árbol. 

liucha. Femenino. Pelea entre dos, 
en que, abrazándose uno á otro, pro- 
cura cada cual dar con su contrario 
en tierra. || Metáfora. Contienda, dis- 
puta. II Lid, combate. 



Etimología. Del latín lucta, pelea: 
catalán antiguo, llui/lu; francés, lutte; 
portugués, lutu; italiano, lotia, lulla. 

, liuchador, ra. Adjetivo. Que lucha. 
Usase también como sustantivo. 

Etimología. Del latín luctátor, for- 
ma agente de Inctalio, lucha: catalán 
antiguo, Iluytador, a; francés, lutteur; 
italiano, lotlntore. 

liuchar. Activo. Contender ó lu- 
char dos personas á brazo partido. || 
Disputar, bregar. || Pelear, combatir. 

Etimología. Del latín luctári: cata- 
lán antiguo, liuytar; portugués, hitar; 
francés, lulter; italiano, lottare. 

Liucharniego, ga. Adjetivo que se 
aplica al perro que sirve para cazar 
liebres de noche con lazos. 

Etimología. 1. De lucha y el latín 
ni xiis, lazo. 

2. ¿De lucerno.''? (Acadkmia.) 

liUila. Femenino. Gemianía. Mujer. 

Ijudada. Femenino anticuado. Es- 
pecie de adorno mujeril ó venda para 
la frente. 

Etimología. De luda. 

liudero. Masculino. Género de plan- 
tas rosáceas de las islas Mauricias. 

liudia. Femenino. Provincial Ex- 
tremadura. Levadura ó fermento. 

Etimología. De ludio. 

Lindiar. Activo. Provincial Extre- 
madura. Fermentar. Se usa también 
como recíproco. 

Etimología. De ludio. 

Lrudibrio. Masculino. Escarnio, 
desprecio, mofa. 

Etimología. Del latín ludibríum, 
befa; de ludére, jugar: italiano, ludi- 
brio; catalán, ludibri. 

liudimiento. Masculino. La acción 
y efecto de ludir. 

liudio, dia. Adjetivo. Provincial 
Extremadura. Fermentado. || Germa- 
nia. Bellaco. || Gemianía. Ochavo, 
cuarto, moneda de cobre. 

liUdir. Activo. Frotar, estregar^ ro- 
zar una cosa con otra. 

Etimología. Del latín ludére, ejer- 
citarse en cosas de escasa cuantía; 
de lüdus, juego, certamen. 

liudria. Femenino. Provincial Ara- 
gón. Nutria. Llámase también así la 
piel de este animal, que sirve para 
los manguitos, forros, etc. 

3Júe. Femenino. Infección. 

Etimología. Del latín lúes, epide- 
mia; de hiere, expiar. 

l^nea. Femenino. Género de árboles 
muy ramosos y de unos treinta pies 
de elevación. 

£inedo. Masculino anticuado. Lodo. 

liuegar. Activo anticuado. Alqui- 
lar. 

ETiMOLOof A. De logar. 

liuego. Adverbio de tiempo. Pron- 



LUGA 



170 



LUGA 



tamente, sin dilación. ||DESPDÉs.||Con- 
junción de que se usa para manifes- 
tar la ilación ó consecuencia que se 
infiere del antecedente.il Luego á lue- 
go ó DE LUEGO Á LUEGO. Modo adver- 
bial. Con mucha prontitud, sin la me- 
nor dilación. || Con tres luegos. Locu- 
ción familiar. A toda prisa, con suma 
celeridad. 

Etimología. 1. Del latín lócus, lu- 
gar, punto, sazón: catalán, luego. 

2. Del latín loco, á la sazón. 

liueguo. Adverbio de tiempo anti- 
cuado. Luego. 

liuello. Masculino. Provincial Ara- 
gón. Joyo. 

Etimología. Del latín loliun, la ci- 
zaña, hierba. 

liuen. Adverbio de lugar anticua- 
do. Lejos. 

Iiuenga. Femenino anticuado. Di- 
lación, tardanza. 

Etimología. De luengo. 

linengamente. Adverbio de modo 
anticuado. Largamente. 

Linenge. Adverbio de lugar anti- 
cuado. Lejos. 

Iiuengo, ga. Adjetivo. Largo. |] Ger- 
mania. Principal. || A la luenga. Mo- 
do adverbial anticuado. A la larga. 
II Anticuado. A lo largo. || En luengo. 
Modo adverbial. De largo, á lo largo. 
II De luengas vías, luengas mbntiras. 
Refrán que se aplica á los que refie- 
ren cosas extraordinarias y maravi- 
llosas de lejanos países, suiDoniendo 
que ha dado tanto á la fantasía como 
á la verdad. 

Etimología. Del latín lonyus, deri- 
vado del sánscrito dirgha: -persa, dran- 
ga; griego, Só>.i)(os (dólichos); italiano, 
tungo; francés, lo7ig, longue; catalán, 
Uonch, ga; portugués, longo. 

liueñe. Adjetivo anticuado. Lo que 
está distante, lejano y apartado. || Ad- 
verbio de lugar anticuado. Lejos. 

Etimología. De luego: catalán, llung. 

Liugal. Masculino anticuado. Lu- 
gar. 

liugano. Masculino. Pájaro. Jil- 
guero. 

Etimología. Del latín lucánus, del 
bosque. (Academia.) 

liugar. Masculino. Cualquiera si- 
tio ó paraje. || Ciudad, villa ó aldea; 
rigurosamente se entiende por lugar 
la población pequeña, menor que vi- 
lla y mayor que aldea. || Metáfora. 
Puesto, empleo. || Texto, autoridad ó 
sentencia de un autor. || Tiempo, oca- 
sión, oportunidad. I| El sitio ó asiento 
que alguna persona ocupa ó debe ocu- 
par por razón de su dignidad ú oficio. 
II Causa, motivo ú ocupación para ha- 
cer ó no hacer alguna cosa; y así se 
dice: dio lugar ¿ que le prendiesen. || 



Metáfora. La propuesta que se hace 
de alguno en la consulta para un em- 
pleo. [| Regularmente se ponen tres; 
y así se dice: primer lugar, segundo 
y tercero. || de behetría. En lo anti- 
guo, aquel entre cuyos vecinos no se 
reconocían los privilegios de los no- 
bles. II COMÚN. Letrina. || Lugares co- 
munes. Principios generales de que se 
sacan las pruebas para I9S argumen- 
tos en los discursos. || Lugar religio- 
so. El sitio donde está sepultada al- 
guna persona. || de señorío. El que es- 
taba sujeto á algún señor particular, 
á distinción de los realengos. || Como 
mejor haya lugar de derecho ó en de- 
recho. Frase forei.se que se usa en 
todo pedimento para manifestar la 
parte que, además de lo que expone, 
quiere se le favorezca en lo que per- 
mite el derecho. || Dar lugar. Frase. 
Hacer lugar. || Despoblarse el lugar. 
Frase que se usa cuando sale la ma- 
yor parte de gente de algún pueblo 
por alguna diversión ú otro motivo. 
II en lugar. Modo adverbial. En vez. || 
En primer lugar. Modo adverbial. 
Primeramente. || Hacer lugar. Frase. 
Desembarazar algún sitio. |! Hacerse 
LUGAR. Frase. Hacerse estimar ó aten- 
der entre otros. || No ha lugar. Locu- 
ción forense con que se declara que 
no se accede á lo que se pide. || Poner- 
se EN lugar de otro. Frasc. Sustituir 
por él en cualquier lugar; y así se 
dice: póngase usted en mi lugar. || Te- 
ner LUGAR. Frase. Tener cabida. || Su- 
ceder, acontecer alguna cosa.UQuiEN 

EN RUIN LUGAR HACE VIÑA, Á CUESTAS 

SACA LA VENDIMIA. Refrán que ense- 
ña el poco fruto que debe esperarse 
cuando se trabaja en materias de su- 
yo estériles, ó cuando se favorece á 
ingratos. j| Salvo sea el lugar ó salva 
SEA LA parte. Expresióu familiar con 
que se denota el deseo de que no se 
tenga ó parezca el daño semejante á 
aquel de que se está hablando. || To- 
mar EL LUGAR. Frase metafórica. Véa- 
se Asiento. 

Etimología. Del griego Xóy^oc, (lo- 
chos); del latín lócus: italiano, luogo, 
loco; francés, lieu; catalán, llocli. 

fiugarazo. Masculino aumentativo 
de lugar. 

liUgarcico, lio, to. Masculino di- 
minutivo de lugar. 

lingarejo. Masculino diminutivo 
de lugar. 

Etimología. De lugar j el sufijo des- 
pectivo ejo: catalán, llogarret, llogarró, 
lio garro t- 
1 iiUgareño, ña. Adjetivo. El natu- 
j ral de algún lugar ó pueblo pequeño 
' y lo perteneciente á él. Se usa tam- 
I bien como sustantivo. || Lo pertene- 



LUGO 



171 



LUJA 



cíente á los lug;ares; como costumbres 
ldgarkSas. II Masculino- y femenino. 
El que habita en alguna aldea ó po- 
blación pequeña. 

Etimología. De lugar: catalán, Uo- 
garvpnch, ca. 

Kinsarete. Masculino diminutivo 
de lugai". 

liugarillo. Masculino diminutivo 
de lugar. 

liusarón. Masculino aumentativo 
de lugar. 

Etimología, De lugar: catalán, llo- 
garrás. 

I<ng:arote. Masculino aumentativo 
de lugar. 

liug^artenencia Femenino. Cargo 
de lugarteniente. 

liiigarteniente. Masculino. La per- 
sona que tiene autoridad y poder 
para hacer ^as veces de otro en algún 
ministerio ó empleo. 

Etimología. De lugar y teniente: ca- 
talán, lloctinenl; portugués, logotenien- 
te; francés, Uentenant; italiano, loco- 
tenente. 

liug^danense. Adjetivo. El natural 
de León de Francia. Usase también 
como sustantivo. || Perteneciente á 
esta ciudad. 

Etimología. Del latín liigdunénsis; 
de Lugdmiuní, León de Francia. 

lingo. Masculino. Lienzo llamado 
asi por fabricarse en la ciudad de 
este nombre. 

Iiugo. Masciilino. Geografía. Pro- 
vincia de tercera clase en lo civil y 
administrativo, creada por decreto 
de 1822, una de las cuatro que consti- 
tuían el antiguo reino de Galicia. Se 
encuentra situada al Norte de la pe- 
nínsula, en la costa del Océano At- 
lántico, éntrelos 42° 20'41"-43°47'32" 
de latitud septentrional y los 3° 12'- 
4" 24' de longitud occidental del me- 
ridiano de Madrid. Esta provincia, 
según la división decretada en 30 de 
Noviembre de 1833, modificada en 21 
de Abril del siguiente año, confina: 
al Norte, con el Atlántico; al Este, 
cenias provincias do Oviedo y León; 
al Sur, con la de Orense; y al Oeste, 
cen las de Pontevedra y la Coruña. 
El territorio comprendido dentro de 
los anteriores límites tiene 155 kiló- 
metros de largo, de Norte á Medio- 
día; 66 de ancho, de Oriente á Occi- 
dente, y 9.088 cuadrados de superfi- 
cie. En tiempo de Floridablanca, año 
de 1787, contaba Lugo una ciudad, 9 
villas, 1.099 feligresías y 42 cotos, dis- 
tribuidos en 178 jurisdicciones: hoy, 
la provincia se halla dividida en 11 
partidos judiciales ¡Becerrea, Chanta- 
aa, Fonaagruda , Lugo , Mondoñedo, 
Monforte, Quiroga, Ribadeo, Sarria, 



Vülalba j Bibero), subdivididos en 64 
ayuntamientos, los cuales represen- 
tan 7.195 poblaciones, que ocupan 
411.817 habitantes. 

Ijutera. Masculino, Embarcación 
pequeña de tres palos. 

Etimología, Del inglés lugger, aca- 
rreo; francés, lougre. 

liUgtiar. Masculino anticuado. Lu- 
gar. 

Taígubre. Adjetivo. Triste, funes- 
to, melancólico. 

Etimología. Del sánscrito ruj, afli- 
gir: latín, iugiibris, triste, funesto, la- 
mentable; italiano y francés, lúgubre, 

liüguhremeiite. Adverbio de mo- 
do. Tristemente, de modo lúgubre. 

Etimología. De lúgubre y el sufijo 
adverbial mente: latín, lugiWre; italia- 
no, lúgubremente; francés, lúgubre- 
ment; catalán, lúgubrement. 

Iiiign1>ri«la(l. Femenino. Cualidad 
de lo lúgubre. 

liugués, sa. Adjetivo. Natural de 
Lugo. Usase también como sustanti- 
vo. II Perteneciente á esta ciudad. 

litiicióii. Femenino. Provincial 
Aragón. Redención de censos. 

Etimología. Del latín luilto, forma 
sustantiva abstracta de luére, pagar: 
catalán, lluició, lluisnie. 

litiida. Femenino. Botánica. Géne- 
ro de musgos de hojas alternas y or- 
biculares, de flores solitarias, axila- 
res y reunidas en un mism.o pie. 

Liiiidero. Masculino, El sitio en que 
una cosa roza con otra. 

Etimología. De ludir. 

Ijiiir. Activo, Provincial Aragón. 
Redimir, quitar censos, || Marina. Lu- 
dir, 

Etimología, Del latín luére, ba- 
ñar, purificar por medio de aspersio- 
nes; también pagar, satisfacer, dar 
en rescate. 

liuisa. Femenino. Nombre propio 
de mujer. || Botánica. Planta medici- 
nal, cuyas hojas son largas, estrechas 
y de un verde claro: su olor es seme- 
jante al del toronjil. 

liuísmo. Masculino. Provincial 
Aragón Laudemio. 

Etimología. De hiición. 

liujación. Femenino. Cirugía. Sali- 
da del extremo de un hueso de la ca- 
vidad en que debe estar, cuyo hecho 
puede provenir, bien de una violen- 
cia exterior, bien de una alteración 
orgánica, como acontece en la luja- 
ción espontánea del muslo. || En tér- 
minos vulgares, dislocación, desco- 
yuntamiento. 

Etimología. Del latín luxátlo, for- 
ma sustantiva abstracta de luxátus, 
lujado: francés, luxation; italiano, 
lussazione. 



LULA 



172 



LUMB 



liUjar. Activo y neutro americano. 
Ludir. || Entre zapateros, sacar el 
agua al cuero y alisar las suelas por 
los bordes. 

Etimología. Del griego Xococo (lo- 
xóo], yo tuerzo: latín, luxáre, dislocar; 
francés, liixer; italiano, lussare. 

Liujarse. Keciproco. Cirugía. Salir 
un hueso de su lugar por lujación. 

Etimología. De lujar: francés, se 
luxi'r; latín, Itixári. 

Eiujo. Ma sculino . Demasía en la 
pompa y regalo. 

Etimología. Del griego Xogóg (lo- 
xósj, torcido; del latín, luxus, simétri- 
co de luxus, luxüs, disolución, exceso: 
catalán, luxo; francés, luxe; italiano, 
lusso. 

JLujosamente. Adverbio de modo. 
Con lujo. 

Etimología. De lujosa y el sufijo ad- 
verbial mi'nte. 

liujosidad. Femenino. Cualidad de 
lo lujoso. 

liujoso, sa. Adjetivo. El que tiene 
ó gasta lujo, y el mueble ú otra cosa 
con que se ostenta. 

Etimología. De ÍMJo; francés, lu- 
xueiix. 

liujuria. Femenino. El vicio que 
consiste en el uso ilícito ó apetito des- 
ordenado de los deleites carnales. || 
Metáfora. El exceso ó demasía en al- 
gunas cosas. 

Etimología. Del latín luxurta, abun- 
dancia viciosa de las plantas, exceso. 

liujariante. Participio activo de 
lujuriar. || Adjetivo. Muy lozano, vi- 
cioso y lo que tiene exce-iva abun- 
dancia. 

Etimología. Del latín luxurians, 
luxuriántis, forma adjetiva de luxuriá- 
ri, lujuriar: italiano, lussuriante; fran- 
cés, luxuriant. 

liujuriar. Neutro. Cometer el peca- 
do de lujuria. || En los animales, ejer- 
cer el acto de la generación. 

Etimología. ¡Del latín luxariüre, dar- 
se al lujo, al exceso, á la demasía en 
el porte y trato: italiano, lussuriare. 

injuriosamente. Adverbio de mo- 
do. Con lujuria. 

Etimología. De lujuriosa y el sufijo 
adverbial mente: latín, luxuriése; ita- 
liano, lussíiriosamente; francés, luxu- 
rieusement; catalán, luxuriosament. 

liujnriosísiino, ma. Adjetivo su- 
perlativo de lujurioso. 

liujurioso, sa. Adjetivo. El dado ó 
entregado á la lujuria. 

Etimología. Del latín luxuriosus, 
forma adjetiva de luxuria, lujuria: ca- 
talán, luxuriós, a; francés, luxurieux; 
italiano, lussiirioso. 

liiila. Fpmenino. Pescado de mar. 
En las costas de Galicia, calamar. [ 



Etimología. Del latín lol'igo. 

liulismo. Masculino. Sistema filo- 
sófico enseñado por Raimundo Lulio. 

Etimología. De Lulio: catalán, lulis- 
nie; francés, lullisme. 

liuliano, na. Adjetivo. Propio y ca- 
racterístico del filósofo español Rai- 
mundo Lulio. 

liulista. Masculino. Partidario del 
sistema de Lulio. 

Etimología. De íwIísíiio; francés, 
lulliste. 

liumadero. Masculino. Gemianía. 
Diente. 

Xiiimbago. Masculino. Medicina. 
Dolor reumático en los lomos. 

Etimología. Del latín lumbago, for- 
ma de lumbi, los lomos: francés, lum- 
bago. 

I/umbar. Adjetivo. Anatomía. Lo 
perteneciente á los lomos y caderas. || 
i?LEXO lumbar. Plexo formado por la 
reunión de las ramas anteriores de los 
cinco nervios lumbares. 

Etimología. Del latín lumbi, los lo- 
mos (Academia): francés, lonibaire; 
italiano, loyyibale, lombare. 

Xinmbo. Masculino anticuado. Lomo. 

Etimología. Del latín íitmínts, lomo. 

Liumbrada. Femenino. La canti- 
dad grande de lumbre. 

liumbi-arada. Femenino. Lumbra- 
da. 

Liumbral. Masculino anticuado. 
Umbral. 

Etimología. Forma de lumbrera. 

Liumbre. Femenino. El carbón, le- 
ña ú otra materia combustible, en- 
cendida. (lAnticuado. Vista, por la fa- 
cultad de ver. || Anticuado. Luz de la 
razón. |1 Anticuado. Ilustración, noti- 
cia, doctrina. |¡ Luz. || Metáfora. Es- 
plendor^ lucimiento, claridad. || Plu- 
ral. El conjunto de eslabón, yesca y 
pedernal, que se usa para encender 
LUMBRE. iJEn las armas de fuego se lla- 
ma asi la parte del rastrillo que hiere 
al pedernal. || La parte anterior de la 
herradura. || del agua. Superficie. || A 
LUMBRE DE PAJAS. Modo adverbial fa- 
miliar con que se da á entender la 
brevedad y poca duración de alguna 
cosa. \\ A LUMBRE MANSA. Modo advcr- . 
bial. A FUEGO lento. || Dar ó no dar 
LUMBRE. Frase. Arrojar ó no chispas 
el pedernal herido del rastrillo ó es- 
labón. II Dar LUMBRE. Frase metafóri- 
ca. Conseguir el lance ó fin que se in- 
tentaba con algún disimulo. || Ser la 
LUMBRE DE SUS OJOS. Frasc con que se 
pondera lo mucho que se estima ó 
ama á alguna persona ó cosa. || Ni pos 
LUMBRE. Modo adverbial. De ningún 
modo. II Tocar en la lumbre ó en las 
NIÑAS DE LOS OJOS. Frase metafórica 
con que se pondera el sentimiento 



LUMI 



173 



LUNA 



por la pérdida ó el daño que sucede á 
aquello que se ama ó estima mucho. 

Etimología. Del latín luniine, abla- 
tivo de lumen, lumbre. 

liunibrera. Femenino. El cuerpo 
que despide luz. || Metáfora. La per- 
sona insigne y esclarecida que con su 
virtud y doctrina enseña é ilumina á, 
otros, li Tronera ó abertura que se 
hace en lo alto de las piezas para que 
entre la luz. || Anticuado. Lámpara. 

Etimología. De lumbre: catalán, lla- 
niaiiera, Ihimenera, velón, candelabro: 
francés, lamiere; portugués, lumieira; 
italiano, iuniiera. 

liunibrerada. Femenino. Lumbra- 
rada. 

liUinbrer'a. Femenino. La acción 
y efecto de alumbrar. 

Lumbrical. Adjetivo. Relativo á 
las lombrices; propio de ellas ó que 
tiene alguna de sus cualidades. 

Etimología. De lombriz: francés, 
lumbrical. 

Iiuiubricaria. Femenino. Botánica. 
Género de algas cuyos órganos fruc- 
tíferos nacen encerrados en la subs- 
tancia misma de la planta. 

Etimología. De lumbrical, por seme- 
janza de forma: francés, lombricaire. 

liumbricoides. Femenino plural. 
Lombriz redonda, de unas seis á ocho 
pulgadas de largo, que habita en los 
intestinos, y algunas veces en las 
visceras huecas. 

Etimología. Vocablo híbrido; del 
latín lumbi'icus, lombriz, y del griego 
éidoft, forma. 

liUuibroso, sa. Adjetivo anticuado. 
Luminoso. 

liinuen. Masculino anticuado. El 
sentido de la vista. 

Etimología. Del latín lumen, la luz; 
esto es, la luz de los ojos, la vista. 

Liumia. Femenino. Ramera, mujer 
de malas costumbres. 

Etimología. Del griego Xajiía (la- 
mia]: latín, lamia, bruja, hechicera. 

Iiuiuinación. Femenino anticuado. 
Iluminación. 

Etimología. Del latín luminatío. 
(Academia.) 

Ijuminador, ra. Masculino y feme- 
nino anticuado. Iluminador. 

Luminar. Masculino. Cualquiera de 
los astros que despiden luz y clari- 
dad. II Activo anticuado. Iluminar. 

Etimología. Del latín luminüre, lu- 
mtnárts; catalán. Iluminar; francés, 
luminaire; italiano, luminare. 

Lnininaria. Femenino. La luz que 
se pone en las ventanas, torres y ca- 
lles en señal de fiestas y regocijos 
públicos. Es más usado en plural. || 
La luz que arde continuamente en las 
iglesias delante del Santísimo Sacra- 



mento, II Gemianía. Ventana. || Plural. 
Lo que se da ó se daba á los ministros 
y criados del rey para el gasto que 
deben hacer las noches que hay lumi- 
narias públicas. 

Etimología. Del latín luminaria 
(Academia): catalán, lluminaria; ita- 
liano, luminaria. 

liunifiiico. Masculino. Física. El 
principio generador de la luz y sus 
efectos. 

Etimología. Del latín lumen, lunú- 
nis. (Academia.) 

liuminosaniente. Adverbio modal. 
De un modo luminoso. 

Etimología. De luminosa y el sufijo 
adverbial mente. 

Liuminosidad. Femenino. Cualidad 
de lo luminoso. 

Etimología. De luminoso: francés, 
luminosité. 

liuminoso, sa. Adjetivo. Lo que 
despide luz. 

Etimología. Del la,tin lumindsus: 
italiano luminoso; francés, lumineux; 
catalán, Uuminós, sa. 

linnine. Femenino anticuado. Luz, 
lumbre. || Anticuado. El sentido de la 
vista. 

Etimología. De lumen. 

Xiumnera. Femenino anticuado. 
Lumbrera, luz, guía. 

Etimología. De lumne. 

Liumnoso, sa. Adjetivo anticuado. 
Luminoso. 

Etimología. De lumne. 

liiimpeno. Masculino. Ictiología. Es- 
per'ie de pescado del género labro. 

Etimología. Del ciclóptero lunop 
fmalacopterigio) de los naturalistas 
franceses: francés, lompe. 

liima. Femenino. El astro más cer- 
cano á la tierra, que alumbra por la 
noche. |l La tabla de vidrio cristalino 
de que se forma el espejo. || Cualquie- 
ra de los vidrios que se ponen en los 
anteojos. || El efecto que hace la luna 
en los faltos de juicio y en o^^ros en- 
fermos. II Provincial Aragón. El patio 
abierto ó descubierto. || Germania, 
Camisa. || Germania. Rodela. || Plural 
anticuado. Piezas de la armadura an- 
tigua para defender el cuerpo. || cre- 
ciente. La luna desde su conjunción 
hasta el plenilunio. || cpN cerco, lava- 
jo lleno; estrella en medio, lavajo 
seco. Refrán con que se da á enten- 
der que la obscuridad de la luna es 
señal de lluvia. || en lleno. Luna 
LLENA. II llena. La LUNA CU el tiempo 
de su oposición con el sol, que es 
cuando se ve iluminada toda la parte 
de su cuerpo que mira á la tierra, y 
MENGUANTE. La LUNA desde el plenilu- 
nio hasta su conjunción. || nueva. La 
LUNA en el tiempo de su conjunción 



LUNA 



174 



LUNN 



con el sol. || Dejar á uno á la luna de 
Valencia, ó quedarse á la luna de 
Valencia. Frase familiar. Frustrárse- 
le las esperanzas de lo que deseaba ó 
Eretendia. || Llenar la luna. Frase, 
legar á la oposición con el sol, de 
suerte que se nos manifiesta entera- 
mente iluminada. || Media luna. Llá- 
mase así á la figura que presenta la 
luna al principiar á crecer y al fin 
del cuarto menguante. || Metáfora. El 
imperio turco. || Especie de fortifica- 
ción que se construye delante de las 
capitales de los baluartes sin cubrir 
enteramente sus caras. ¡| Hierro ace- 
rado, en forma de media luna, y co- 
locado en la extremidad de un asta 
larga, que se usa en las plazas de to- 
ros para desjarretarlos. || Tener lu- 
nas. Frase familiar. Sentir alguna 
perturbación en el tiempo de las va- 
riaciones de la luna. 

Etimología. Del latín luna, que re- 
presenta lücina, nombre de Juno: ca- 
talán, llima; francés, lune; italiano, 
luna; portugués, lita. 

liunacillo, to. Masculino diminuti- 
vo de lunar. 

liunacióii. Femenino. El tiempo 
que gasta la luna desde una conjun- 
ción con el sol hasta la siguiente. 

Etimología. Del latín lanatto: ita- 
liano, lunazione; francés, liinaison; ca- 
talán, llimació. 

liunada. Femenino anticuado. Per- 
mil. 

Etimología. De luna^ por semejanza 
de forma. 

liunado, da. Adjetivo. Lo que tie- 
ne figura ó forma de media luna. 

Etimología. Del latín lundtus. 

liunanco, ca. Adjetivo. Se aplica á 
los caballos y otros cuadrúpedos que 
tienen un anca más alta que la otra. 

Etimología. De lunada, pernil. 

liunar. Masculino. Mancha natural 
en el rostro ú otra parte del cuerpo. || 
Metáfora. La nota, mancha ó infamia 
que resulta á alguno de haber hecho 
alguna cosa vituperable. 1| Adjetivo. 
Lo que pertenece á la luna. 

Etimología. Del latín lunáris,_ en el 
sentido de luna, y de íitna, en el de 
mancha: catalán, liunar. 

liunaria. Femenino. Piedra precio- 
sa, de color de ceniza, que tiene la 
figura de la luna nueva. || Especie de 
flor. 

Lunario, ria. Adjetivo. Pertene- 
ciente ó relativo á las lunaciones. || 
Masculino. Calendario. || Anticuado. 
Lunación. 

Etimología. Del latín lu7icirts: ita- 
liano, lu7iare; francés, lunaire; cata- 
lán, llmiavi. 

liunático, ca. Adjetivo. Que pade- 



ce locura, no continua, sino por in- 
tervalos. Usase también como sustan- 
tivo. 

Etimología. Del latín lunáticus, 
loco por intervalos: italiano, lunático; 
francés, lunatique ; catalán, lluná- 
tich, ca. 

liuneeilla. Femenino. Cierto dije 
en forma de media luna para adorno 
majeril. 

liuneles. Masculino plural. Blasón. 
Cuatro medias lunas notadas en el 
escudo, unidas por sus puntas, que 
forman como una rosa. 

Etimología. De luna: francés, lunel. 

Iiunes. Masculino. El segundo día 
de la semana. 

Etimología. Del latín lunae dies, 
día de la luna: italiano, lunedi (dU 
lune^; francés, lundi (di-lun). 

liuneta. Femenino anticuado. El 
cristal ó vidrio pequeño que es la 
parte principal de los anteojos. || 
Adorno en figura de media luna, que 
usaban las mujeres en la cabeza y los 
niños en los zapatos. || En los teatros, 
cada uno de los asientos con respaldo 
y brazos, colocados en filas frente al 
escenario en la planta inferior. Hoy 
se les da también, y más generalmen- 
te, el nombre de butacas. || Plural. 
Arquiíeclura. Luneto. || Bocatejas. 

Etimología. De luna, jDor semejan- 
za de forma: catalán, llunela; francés, 
lunelte; italiano, lunetta. 

liuneto. Masculino. Arquiteclura. 
Bovedilla abierta en la bóveda prin- 
cipal para darle luz. 

liung^o, ga. Adjetivo anticuado. 
Largo, ga. 

Etimología. Del latín lóngus. 

Liunica, lia, ta. Femenino diminu- 
tivo de luna. 

liunfcola. Adjetivo. Habitante de 
la luna. 

Etimología. Del latín luna y colére, 
habitar: francés, lunicole. 

liunisolar. Adjetivo. Aftrononiía. 
Que participa de la naturaleza de la 
luna y del sol, en cuyo sentido se 
dice: ciclo lunisolar. || Año lünisolab. 
Año calculado por la revolución de 
la luna y del sol. || Período lünisolab. 
Período de 532 años, producto del 
ciclo de la luna, que se compone de 
19 años, multiplicado por el ciclo del 
sol, que se compone de 28. 

Etimología. De lunar y solar: fran- 
cés, luni-solav'e. 

liunista. Común. Persona que cree 
en los efectos é influjo de la luna. 

Lnnne. Adverbio de lugar anticua- 
do. Lejos. 

Etimología. De lueñe. 

Eiunnera. Femenino anticuado; 
Luz. 



LUPI 



175 



LUST 



Etimología. De lunne. 

liúnnia. Femenino. Astrononiia. 
Nombre dado á los satélites de Júpi- 
ter y Saturno, aludiendo á que hacen 
el efecto de pequeñas lunas. (| Plural. 
Espacios comprendidos entre las se- 
micircunferencias trazadas sobre la 
hipotenusa y los catetos de un trián- 
gulo rectángulo. 

Etimología. Del latín íunitía, di- 
minutivo de luna: francés, lunule; ita- 
liano, lúnula. 

liunulado, da. Adjetivo. Historia 
natural. En foinia de creciente, en 
cuyo sentido se dice: uña lunulada. 

Etimología. Del latín lanátus, 
hecho á modo de luna: francés, tuné, 
lunule. 

£innúleo, lea. Adjetivo. Lunulado. 

Liúnulo. Masculino. Ictiología. Nom- 
bre del pez labro. 

Etimología. De lúmda, por se- 
mejanza de forma. 

IJnñe. Adverbio de lugar anticua- 
do. Lejos. 

Etimología. De lueñe. 

liiiogo. Adverbio de tiempo anti- 
cuado. Luego. 

Iiupanar. Masculino. Bdrdel. 

Etimología. Del latín lupanar, 
casa de mancebía: francés, lupanar. 

liiipanai'io, ria. Adjetivo. Lo per- 
teneciente al lupanar. 

Etimología. Del latín liipanarhis, el 
que tiene un burdel. 

liupea. Femenino. Zoología. Género 
de crustáceos nadadores. 

Etimología. Del latín lupus, lobo. 

Iinpercales. Femenino plural. Fies- 
tas que en el mes de enero celebraban 
los romanos en honor del dios Pan. 

Etimología. Del latín lupercalía, de 
Lupercus, dios del pan: francés, luper- 
cales. 

liupia. Femenino. Tumor duro y 
glanduloso, causado de humores grue- 
sos, ll Lobanillo. 

Etimología. Del latín lupia: cata- 
lán, llúpia; francés, loupe; italiano, 
lopia, lupia. 

Xiupicia. Femenino anticuado. Alo- 
pecia. 

liúpico, ca. Adjetivo. Que partici- 
pa de la naturaleza de la lupia. 

liupifero. Masculino. El que lle- 
vaba el estandarte de la Iglesia ro- 
mana. 

Etimología. Del latín lupus, lobo, y 
ferré, llevar. 

Liupino. Masculino anticuado. Al- 
tramuz. 

Etimología. Del latín luplnus, for- 
ma de lupus, lobo: francés, lupin; ita- 
liano, lupino. 

liupino, na. Adjetivo. Lo pertene- 
ciente al lobo ó que es propio de él. 



Etimología. De lupino. 

liupón. Masculino. Especie do por- 
celana. II Nombre que dio Adansou á 
una especie de concha. Créese que es 
la cyprea Iota, de Linneo. 

Etimología. Del francés lupon. 

liapulado, da. Adjetivo. Historia 
natural. Parecido al altramuz. 

Etimología. De lupino. 

liupullna. Femenino. Química. 
Nombre que se dio á cierto polvo 
amarillento dorado, resiniforme, aro- 
mático y amargo, que se encuentra en 
la época de la madurez en la base de 
la superficie externa de las brácteas 
donde están formadas las pinas del 
lúpulo. 

Etimología. De lúpulo: francés, lu- 
puline. 

liúpnlo. Masculino. Botánica. Plan- 
ta, HOMBRECILLO. 

Etimología. Del latín lupus, lobo: 
francés, lapulin; italiano, luppolo; ca- 
talán, llüpol. 

Eiiiqués, sa. Adjetivo. Lo pertene- 
ciente á la ciudad de Luca y el natu- 
ral de ella. Se usa también como sus- 
tantivo. 

1. Ijuqnete. Masculino. La ruede- 
cita de limón ó naranja que se echa 
en el vino para que tome aquel sabor. 

Etimología. Del árabe luquet, luque- 
ta, cosa de ningún valor: catalán, llu- 
quet. 

a. liuquete. Masculino. Pajuela, 
para encender. 

Etimología. Del árabe al-ioouqueid, 
diminutivo de al-waquid, pajuela. 

liurio. Masculino americano. Ton- 
to, presumido de buen mozo sin fun- 
damento. 

liui'te. Masculino. Provincial Ara- 
gón. Alud. 

L<asco, ca. Adjetivo anticuado. El 
qp.e es tuerto ó bizco ó ve muy poco. 

Etimología. Del latín luscus, tuerto; 
luschius, lusciosus, corto de vista: ca- 
talán, llusco, a; francés, louclie; italia- 
no, losco. 

liusitano, na. Adjetivo. Natural de 
la Lusitania. Usase también como 
sustantivo. || Perteneciente á esta re- 
gión antigua de Españ^.jjPoRTUGUÉs. 
Aplicado á personas, úéase también 
como sustantivo. , 

Etimología. Del latín lusitánus. 

liuso. Masculino. Poe'ííca. Lusitano. 

I.ustra. Femenino. Cepillo de cer- 
das que sirve para remojar las márra- 
gas y la chapa. 

Etimología. De lustrar. 

liustrable. Adjetivo. Que puede 
ser lustrado. 

Liustración. Femenino. Acción y 
efecto de lustrar. 

Etimología. Del griego Xiiu) (lú5), 



LUTA 



176 



LUTR 



pagar, desatar: latín, histratw, forma 
sustantiva abstracta de lustrátus, pu- 
rificado; catalán, Ilustrado; francés, 
lustration; italiano, lastrazione. 

Ilustrador, ra. Adjetivo. Que lus- 
tra. Usase también como sustantivo, 
I^nstral. Adjetivo. Perteneciente á 
la lustración. 

Etimología. Del latín luslrális: ita- 
liano, lústrale; francés, iiístraí; catalán, 
liustral. 

liustraniiento. Masculino, La ac- 
ción de ilustrar ó condecorar á al- 
guno. 

Iinstrar. Activo. Politeísmo, Expiar 
y purgar con sacrificios, ritos y cere- 
monias gentiles las cosas que se crían 
impuras. || Dar lustre y brillantez á 
alguna cosa; como á los metales y 
piedras. \\ Andar, peregrinar por al- 
gún reino ó provincia. 

Etimología. Del latín lustrare: ita- 
liano, lustrare; francés, lustrer. 

Ilustrativo, va. Adjetivo. Que co- 
munica lustre. 

liustratorio, ria. Adjetivo. Lustra- 
Tivo. ¡I Propio de la lustración. 

liustre. Masculino. El brillo de las 
cosas tersas ó bruñidas. || Metáfora. 
Esplendor, gloria. || Anticuado. Lus- 
tro. 

Etimología. Del latín lustrare: cata- 
lán. Ilustre. 

Iiustrecico, lio, to. Masculino di- 
minutivo de lustre. 

liústrico, ca. Adjetivo. Poética. Lo 
que pertenece al lustro. 

Etimología. Del latin lustricus: ca- 
talán, Instrich, ca. 

Iiustrina. Femenino. Tela de seda 
parecida á la griseta, pero de más 
lustre. 

Etimología. De lustre: francés, lus- 
trine. 

liustro. Masculino. El espacio de 
cinco años, ó de cuatro, según algu- 
nos. II Lámpara ó araña de alumbrar. 
Etimología. Del latín lustrum, en el 
sentido de tiempo, y del francés lus- 
tre, en el de lámpara: italiano y cata- 
lán, lustro. 

liustrosamente. Adverbio de mo- 
do. Con lustre. 

Etimología. De lustrosa y el sufijo 
adverbial mente. 

liustroso, sa. Adjetivo. Lo que tie- 
ne lustre. 

Etimología. De lustre: catalán, Ilus- 
tras, a, lustros, a. 

Ilutación. Femenino. Química. La 
acción de embarrar ó tapar las vasi- 
jas con el luten. 

Etimología. Del latín liltum, loáo, 
limo: francés, íiííer; italiano, lutare. 

liUtado, da. Adjetivo anticuado. 
Enlutado. 



liUtar. Activo. Química. Tapar va- 
sijas con luteu ó aplicarlo á las jun- 
turas para que no se salga lo que con- 
tienen. 

Etimología. De lutacióii. 
Ilutarlo, ria. Adjetivo. Historia na- 
tural. Que vive en el lodo. 

Etimología. Del latín iuíarms, lo 
que vive en el cieno. 

Liátea. Femenino. Ave pequeña, 
enemiga de la llamada pipo, cuyos 
huevos procura destruir, así como el 
pipo lo hace también con los de ella. 
Etimología. Del latín luteus, amari- 
llo, forma adjetiva de lutum, barro. 

I<nten. Masculino. Química. Mezcla 
de clara de huevo, mortero ó cosa se- 
mejante con que se tapan las abertu- 
ras y junturas de los rasos químicos. 
Etimología. Del latin lutéuní, yema 
de huevo. 

liútco, tea. Adjetivo. Cenagoso. || 
Vil. II LuTEOLADO. II Masculino. Nom- 
bre científico de la yema del huevo. 
Etimología. Del latín luteus, lo que 
es de lodo. 

, Ijuteogálico. Adjetivo. Química. 
Acido luteogálico. Principio colo- 
rante amarillo de la nuez de agalla. 
Etimología. Del latín luteus, amari- 
llo, y el francés gaUique, forma adjeti- 
va de ijalle, agalla. 

liUteolado, da. Adjetivo. Historia 
natural. Que tiene el color rojizo ó do- 
rado, como la yema del huevo. 
Etimología. De lútea. 
liuteolina. Femenino. Química. Ma- 
teria jalde obtenida de la gualda, ó 
sea principio amarillo que se extrae 
de la roseda lateóla, de Linneo. 

Etimología. De lútea: francés, lu- 
téoline. 

Liateranismo. Masculino. La secta 
de Lutero. || La comunidad ó cuerpo 
de los sectarios de Lutero. 

Etimología. De luterano: catalán, 
luteranisme; francés, luthéranisme; ita- 
liano, luteranismo. 

liuterano, na. Adjetivo. Lo perte- 
neciente á Lutero y el que sigue su 
secta. 

Etimología. De Lutero: catalán, lu- 
terá, na; francés, luthérien; italiano, 
luterano. 

liUto. Masculino. El vestido negro 
que se trae por la muerte de alguno. 
II Plural. Los paños y bayetas negras 
y otros aparatos fúnebres que se po- 
nen en las casas de los difuntos mien- 
tras está el cuerpo presente, y en la 
iglesia durante el entierro. 

Etimología. Del latín luctus, luto, 
vestido que indica el sentimiento. 
liUtria. Femenino. Nutria. 
Etimología. Del latín lutra; del 
griego Xúü) (lúo), yo corto, yo destru- 



LUZ 



177 



LUZB 



yo: italiano y portugués, lontra; fran- 
cés, liiotri'. 

liutiioso, sa. Adjetivo anticuado. 
Luctuoso. 

Tiitfia. Femenino anticuado. Gu.\n- 

TE. 

Líiiva. Femenino anticuado. Guante. 
liuvla. Femenino anticuado. Llu- 
via. 
Iinx. Femenino anticuado, Luz. 
liuxable. Adjetivo anticuado. Lu- 

JABLE. 

liiixación. Femenino. Cirugía. Dis- 
locación de un hueso. 

Etimología. Del latín luxatio. 

Iiuxadni a. Femenino. Luxación. 

Jjuxaniiento. Masculino. Luxación. 

liuxano. Masculino. Ave pasajera 
que baja de las siei'ras en octubre: es 
menor que un canario, de un verde 
hermoso, y tiene la corona negra. 

liiiynne. Adverbio de lugar anti- 
cuado. Lejos. 

Etimología. De Ineñe. 

liuz. Femenino. Lo que ilumina los 
objetos y los hace visibles. ||Cualquie- 
ra LUZ artificial; como la vela encen- 
dida, velón, candil, etc. || Ilustración, 
conocimiento. || El hombre eminente 

Íue ilustra á otros con su ciencia. || 
►f A. II Pintura. El punto ó centro des- 
de donde se ilumina y alumbra toda 
la historia y objetos pintados en un 
lienzo. II Plural. Arquitectura. Las ven- 
tanas y troneras por donde se da luz 
á los edificios. || Luz de la razón. El 
conocimiento que tenemos de las co- 
sas por el natural discurso que nos 
distingue de los brutos. || de luz. La 
que recibe una habitación, no inme- 
diatamente, sino por medio de otra. || 
PRIMARIA. Pintura. La que inmediata- 
mente procede del cuerpo luminoso. || 
SECUNDARIA. Pintwa. La que resulta 
de la iluminación de la primera. Llá- 
mase también luz refleja y reflexión. 
II A BUENA LUZ. Modo adverbial. Con 



reflexión, atentamente. || A primera 
LUZ. Al amanecer, al rayar el día. || 
A TODAS LUCES. Por todas partes, de 
todos modos. || Alegrar las luces. 
Frase metafórica. Avivarlas, torcien- 
do el pábilo á un lado para que luz- 
can más; y hablando del fuego de las 
chimeneas, atizarlo para que esté más 
vivo. II Bañar la luz algún espacio. 
Frase. Iluminarlo, alumbrarlo todo. 
II Dar á luz. Frase. Publicar alguna 
obra. II Frase. Parir la mujer. || Dar 
luz. Frase. Alumbrar el cuerpo lumi- 
noso ó disponer paso para la luz; y 
así se dice: este velón no da luz; esta 
ventana da buena luz. || Dar ó echar 
LUZ. Frase familiar. Kecobrar vigor 
y robustez las personas delicadas. 
Usase comúnmente con negación. || 
Frase metafórica. Alumbrar, ilumi- 
nar el entendimiento. || Entre dos lu- 
ces. Al amanecer ó al anochecer. || Fa- 
miliar. Aplícase al que ha bebido mu- 
cho y está casi borracho. || Hacer dos 
LUCES. Frase. Alumbrar á dos partes 
á un tiempo. || Media luz. La que es 
escasa ó no se comunica entera y di- 
rectamente. II Rayar la luz de la ra- 
zón. Frase metafórica. Empezar á 
ilustrarse el entendimiento en el co- 
nocimiento de las cosas. Dícese de 
los niños cuando entran en el uso de 
la razón. || Sacar á luz. Frase. Dar á 
LUZ. II Frase. Descubrir, manifestar, 
hacer notorio lo que estaba oculto, jj 
Salir á luz. Frase metafórica. Ser 
producida alguna cosa. j| Frase meta- 
fórica. Imprimirse, publicarse alguna 
cosa. II Descubrirse lo oculto. 

Etimología. Del latín lux, lúcis, de- 
rivado del sánscrito lauc, ver, pare- 
cer, de donde se derivan; lauciíanf lu- 
ciente; laukas, vista, brillo; laucanan, 
ojo, antorcha: griego, XÚY.r¡¡lúkí');ita.- 
liano, lunie; francés, lunú'ere; catalán, 
lluni. 

liuzbel. Masculino. Lucifer. 



TomorV 



12 



i. 






LL 



i^L-,. Décima letra de nuestro alfa- 
beto y undécima de las consonantes. 
Aunque doble en su forma, pues se 
compone de dos eles juntas, es senci- 
lla é indivisible en la pronunciación 
y en la escritura. Su nombre es elle. 

Illa. Articulo femenino anticuado. 
La. 

Xilábana. Femenino. Provincial As- 
turias. Losa natural, tersa y resbala- 
diza, comúnmente, por efecto de la 
acción de las aguas que la baten en 
los ríos ó en sus orillas. 

lilacma. Masculino. Zoología. Lla- 
ma, cuadrúpedo. 

liladero, ra. Adjetivo. Ladero, por 
contraheclio de un lado. 

lilado. Masculino anticuado. Lado. 

liladrales. Masculino plural. Pro- 
vincial Asturias y Santander. Ladra- 
les. 

lilaga. Femenino. Desunión de la 
carne, causada por corrosión ó por 
herida. || Metáfora. Cualquier mal ó 
enfermedad del alma. || Entre solado- 
res y albañiles, la abertura y hueco 
que queda entre los ladrillos. || Indig- 
narse LA LLAGA. Frase. Provincial 
Aragón. Irritarse ó enconarse. |j La 

HALA LLAGA SANA, LA MALA FAMA MATA. 

Refrán con que se denota cuan difícil 
es borrar la mala opinión una vez ad- 
quirida. I' Renovar la llaga ó las lla- 
gas. Frase metafórica. Renovar la 
herida. II Sanan LAS llagas, y no malas 
PALABRAS. Refrán con que se reprende 
á los murmuradores y se ponderan los 
irreparables daños de la mala lengua. 

Etimología. Del latín plaga. 

lilagrable. Adjetivo. Que puede lla- 
garse. 



lilagador, ra. Adjetivo anticuado. 
Que llaga. Usase también como sus- 
tantivo. 

Ijlagadura. Femenino. Llagamien- 

TO. 

lilagamiento. Masculino anticua- 
do. Llaga. 

lilagar. Activo. Hacer ó causar lla- 
gas. 

Etimología. De llaga: catalán, lla- 
gar. 

lilagativo, va. Adjetivo. Que causa 
ó puede causar llaga. 

IilagoMidad. Femenino. Estado ó 
cualidad de lo llagoso. 

Ijlagoso, sa. Adjetivo anticuado. 
Lo que tiene llagas. 

lilagnica, lia, ta. Femenino dimi- 
nutivo de llaga. 

Etimología. De llaga: catalán, lla- 
gúela. 

lilama. Femenino, Mezcla luminosa 
de substancias sólidas y gaseosas que 
se escapa de los cuerpos en combus- 
tión. II Masculino. Cuadrúpedo del gé- 
nero del camello, con los dedos sepa- 
rados y el lomo liso, del tamaño de 
un ciervo, y de pelo áspero y casta- 
ño. II Femenino metafórico. La efica- 
cia y fuerza de alguna pasión ó deseo 
vehemente. || Provincial Asturias. Te- 
rreno pantanoso>en que se drtiene el 
agua manantial que brota en él. || Sa- 
lir de las llamas y caer en las bra- 
sas. Refrán. Saltar de la sartén, etc. 

Etimología. Del latín ¡lamina, en el 
sentido de cuerpo luminoso; del latín 
lama, en el de terreno pantanoso. 

IJlamada. Femenino. La acción de 
llamar. |í La señal que se pone en al- 
gún escrito para llamar la atención y 



LLAMA 



180 



LLANO 



advertir al<íuna cosa. || Ademán ó mo- 
vimiento con que se llama la atención 
de alguno con el fin de engañarle ó 
distraerle de otro objeto principal: 
como la que se hace al enemigo, ai 
toro, etc. I! Milicia. Toque de caja ú 
otro instrumento para que la tropa 
tome las armas y entre en forma- 
ción. II M)licia. Señal que se hace to- 
cando el clarín ó caja de un campo á 
otro para parlamentar. 

Etimología. De llamar. 

Iilamado. Masculino anticuado. 
Llamamiento. IIAl llamado del que le 
piensa, viene el buey á la melena. re- 
frán que enseña la facilidad con que 
se obedece á aquel de quien se reci- 
ben beneficios. 

Iilamador, ra. Adjetivo. Que lla- 
ma. Usase también como sustantivo. 
II Masculino y femenino. La persona 
destinada para avisar y citar á los 
individuos de algún cuerpo. ¡iAldaba. 

lilamaniiento. Masculino. La ac- 
ción de llamar. || Forense. El acto de 
nombrar personas ó familias para al- 
guna herencia ó sucesión. || La inspi- 
ración con que Dios mueve los cora- 
zones. II La acción de atraer algún hu- 
mor de una parte del cuerpo á ctra. 

Iilamante. Participio activo de lla- 
mar. II Adjetivo. Que llama. 

Llaiuai*. Activo. Dar voces á algu- 
no ó hacer ademanes para que venga 
ó para advertirle alguna cosa. |! Invo- 
car, pedir auxilio con la boca ó con el 
corazón. || Convocar, citar; como lla- 
mar á Cortes, etc. || Nombrar, apelli- 
dar. II Traer, inclinar hacia un lado 
alguna cosa. || Metáfora. Atraer una 
cosa hacia alguna parte; como en la 
medicina, llamar la causa de la enfer- 
medad á otra parte. || Frase. Excitar 
la sed. Dicese más comúnmente de los 
manjares picantes y salados. || Dar 
golpes en la puerta ó hacer alguna 
otra seña para que abran. || Recípro- 
co. Tener tal ó cual nombre ó ape- 
llido. 

Etimología. Del latín clamare. 

lilamarada. Femenino. La llama 
que se levanta del fuego y se apaga 
pronto. IJMetáfora. Encendimiento re- 
pentino y momentáneo del rostro; jl 
Movimiento repentino del ánimo y 
de poca duración. || Anticuado. Ahu- 
mada. Usase también como recíproco. 

Etimología. De llama: catalán, fla- 
marada, llamarada. 

I/Iamativo, va. Adjetivo que se 
aplica al manjar que llama ó excita 
la sed. Se usa más comúnmente como 
sustantivo en la terminación mascu- 
lina. 

^Llamazar. Masculino. El terreno 
pantanoso. 



lílambi'ía. Femenino. Parte de las 
peñas que forma un plano inclinado 
y difícil de pasar. 

lilameante. Participio activo de 
llamar. JI Adjetivo. Que llama. 

lilamear. Neutro. Echar llamas un 
cuerpo inflamado. 

lilampo. Femenino. Especie de ma- 
risco de cuerpo redondo y cuya carne 
se pega á la peña. 

Lilampos. Masculino plural ameri- 
cano. La tierra menuda de las minas. 

lilana. Femenino. Plancha de hie- 
rro con una manija ó asa de que usan 
los albañiles para tender y allanar el 
yeso. II Plana. || Llanada. 

Etimología. De llano. 

lilanada. Femenino. El espacio de 
terreno igual y dilatado sin altos ni 
bajos. 

lilanamente. Adverbio de modo. 
Con ingenuidad y sencillez. || Con lla- 
neza, sin aparato ni ostentación. 

Etimología. De llana y el sufijo ad- 
verbial mente: catalán, üanament. 

lilanero, ra. Masculino y femenino. 
Habitante de las llanuras que ocupan 
parte del territorio de las repúblicas 
americanas de Ecuaaor y Nueva Gra- 
nada. 

Iilaneza. Femenino anticuado. Lla- 
nura. II Sencillez, moderación en el 
trato, sin aparato ni cumplimiento. || 
Familiaridad, igualdad en el trato de 
unos con otros. || Sencillez demasiada 
en el estilo. || Falta de atención, res- 
peto ó modestia; así se dice: me trató 
con demasiada llaneza. || Anticuado. 
Sinceridad, buena fe. || Alabo la lla- 
neza. Locución irónica con que se mo- 
teja al que usa de familiaridad y lla- 
neza con las personas á quienes de- 
bía tratar con respeto ó atención. 

Etimología. De llano: catalán, lla- 
7iesa. 

lilaiiico, ca, lio, lia. Adjetivo dimi- 
nutivo de llano. 

lilanísiniamente. Adverbio de mo- 
do superlativo de llanamente. 

lilanfsimo, nía. Adjetivo superlati- 
vo de llano y llana. 

lilano, na. A d j e t i V o . Lo que está 
igual y extendido, sin altos ni bajos. 
Se usa también como sustantivo en la 
terminación masculina. || Metáfora. 
Afable, sencillo, sin presunción. ||Des- 
atento, inurbano; y asi se dice: e.s tan 
LLANO que á todos trata de tú. || Libre, 
franco. || Se aplica al vestido que no 
es precioso ni tiene adorno ninguno. || 
Claro, evidente. || Metáfora. Lo que 
está corriente, que no tiene dificultad 
ni embarazo. || Forense. Hablando de 
las fianzas, depósitos, etc., se aplica á 
la persona que no puede declinar la 
jurisdicción del juez á quien pertene- 



LLAPA 



181 



LLAVE 



ce el conocimiento de estos actos. || So 
aplica á, la persona que es pechera ó 

Sue no goza de fuero privilegiado, 
lícese también del estado de los pe- 
cheros. I! Se aplica al estilo sencillo y 
8in ornato. || Masculino plural. En las 
medias y calcetas de aguja son los 
puntos en que no se crece ni mengua. 
II A LA LLANA. Modo adverbial. Llana- 
mente. i¡ Metáfora. Sin ceremonia, sin 
aparato, sin acompañamiento, pompa 
ni ostentación. || De llano. Modo ad- 
verbial. Clara, descubiertamente. || 
De llano en llano. Modo adverbial. 
Clara y llanamente. 

Etimología. Del latín plánus. 

Iilanta. Femenino. Botánica. Va- 
riedad de col que se diferencia de las 
demás en que os más tierna que la 
berza, en que sus hojas verdes son 
más largas y en que viene antes que 
aquélla. || Cualquiera de las piezas de 
hierro con que se guarnecen las pinas 
de las ruedas en los coches y carros. 

Etimología. De planta en la prime- 
ra acepción; del latín canlhus; del 
griego xavGóg, en sentido de pieza de 
hierro. 

lilantar. Neutro anticuado. Llan- 
tear. 

lilantear. Neutro anticuado. Llo- 
rar, plañir. 

Etimología. De llanto. 

Ijlantén. Masculino. Botánica. Plan- 
ta de tallo herbáceo, con espigas de 
flores muy pequeñas á modo de tu- 
bitos, que tienen calicillos divididos 
en cuatro partes, cuatro estambres 
muy largos, un pistilo, y por fruto 
cajitas con dos celdillas y en ellas se- 
millas oblongas. 

Etimología. Del latín planlágo. 

lilanto. Masculino. Efusión de lá- 
grimas acompañada regularmente de 
lameutos y sollozos. |[ Anegarse en 
llanto. Frase metafórica con que se 
pondera el demasiado llanto. || El 

LLANTO sobre EL DIFUNTO. ExpresiÓU 

familiar con que se denota que Jas 
cosas se han de hacer á tiempo y 
oportunamente, sin dejar pasar la 
ocasión. 

Etimología. Del latín planctus (Aca- 
demia): catalán, piors, llanto. 

Ijlannra. Femenino. La igualdad 
de la superficie de alguna cosa. || Lla- 
nada. 

Etimología. De llano. 

lilapa. Femenino. Minernlogia. El 
aumento de azogue que se echa al 
metal al tiempo de trabajarle en el 
buitrón. 

lilapar. Activo. Mineralogía. Au- 
mentar la porción de azogue que se 
echa al metal al tiempo que se traba- 
ja en el buitrón. 



Etimología. De llapa. 

litares. Femenino plural. Cadena 
de hierro pendiente en el cañóu de la 
chimenea, con un garabato en el ex- 
tremo inferior para poner la caldera, 
y á poca distancia otro para subirla 
ó ba jarla. IILlar alto. Provincial San- 
tander. El que está sobre un poyo ó 
meseta. || bajo. Provincial Santander. 
El que se halla en el mismo plano del 
suelo de la cocina. 

Jjlatar. Femenino. Provincial León. 
Cercado que se hace de troncos de 
chopo, sostenidos por rollos ó made- 
ras á la altura de un metro. 

lítave. Femenino. Instrumento co- 
múnmente de hierro, que sirve para 
abrir y cerrar moviendo el pestillo 
de la cerradura. || Instrumento para 
armar y desarmar camas y otras co- 
cas, facilitando el uso de los tornillos 
que unen sus partes. || Instrumento de 
metal para facilitar ó impedir la sa- 
lida al agua de las fuentes, y pasar 
los licores de unas vasijas á otras, i. 
Parte de las armas de fuego que sir- 
ve para dispararlas, y se compone de 
muelles, gatillo, rastrillo, cazoleta y 
otras varias piezas. || de pistón. La 
que está construida para el cebo de 
pólvora fulminante, y no tiene pie- 
dra, cazoleta ni rastrillo, sino sólo un 
macito que, cayendo sobre el pistón, 
lo inflama y comunica el fuego á la 
carga. || Instrumento de metal que 
sirve para dar cuerda á los relojes. || 
Cada una de ciertas piezas de metal, 
que hay en varios instrumentos de 
vi'^nto, sobre las cuales se ponen los 
dedos para dar paso al aire y variar 
los sonidos. || Metáfora. El medio pa- 
ra descubrir lo oculto ó secreto. || Me- 
táfora. El principio que facilita el 
conocimiento de otras cosas, ji capo- 
na. Familiar. La llavo de gentilhom- 
bre de la cámara del rey, que sólo es 
honoraria, sin entrada ni ejercicio. || 
DE ENTRADA. La que autoriza á los 
gentileshombres de la cámara sin 
ejercicio para entrar en ciertas salas 
de palacio. || Llaves de la Iglesia. 
La potestad espiritual para el gobier- 
no y dirección de los fieles |1 Llave 
DE LA mano. La anchura entre las ex- 
tremidades del pulgar y del meñique 
estando la mano abierta. || del pie. 
La distancia desde lo alto del empei- 
ne hasta el fin del talón. || del reino. 
Plaza fuerte en la frontera que difi- 
oulta la entrada al enemigo. || doble. 
La que además de las guardas regu- 
lares tiene unos dientecillos que al- 
canzan á dar segunda vuplta al pes- 
tillo, y entonces no se puede abrir 
con la LLAVE sencilla. || dorada. La 
que usan los gentileshombres cou 



LLEGA 



182 



LLENE 



ejercicio ó con entrada. II maestra. 
La que está hecha en tal disposición 
que abre y cierra todas las cerradu- 
ras de una casa. ;| de tercera vuelta. 
La que además de las guardas regu- 
lares y los dientecillos para segunda 
vuelta, tiene otros para dar tercera 
vuelta al pestillo, y entonces no se 
puede abrir con la llave sencilla ni 
con la doble. |i falsa. La que se hace 
furtivamente para falsear una cerra- 
dura. II Ahí te (¿uedan las llaves. Ex- 
presión metafórica con que se da á 
entender que alguno deja el manejo 
de algún jiegocio sin dar razón de su 
estado. || Debajo de llave. Expresión 
con que se da á entender que alguna 
cosa está guardada ó cerrada con 
llave, il Doblar la llave. Frase. Tor- 
cer LA llave. II Echar la llave. Fra- 
se. Cerrar con ella. || Frase metafóri- 
ca. Echar el sello. \\ Falsear la lla- 
ve. Frase. Ha<er otra semejante con 
las mismas jíuardas y medidas para 
abrir furtivamente una puerta, cofre, 
escritorio, etc. || Las llaves en la cin- 
ta, Y EL perro en la COCINA. Refrán 
que se aplica á las personas que, 
siendo muy descuidadas, afectan ser 
cuidadosas. || Torcerla llave. Frase. 
Darie vueltas dentro de la cerradura 
para abrir ó cerrar, ij Tras llave. Ex- 
presión familiar. Debajo de llave. 

Etimología. Del latín ciáris. 

Lilavecica, Ha, ta. Femenino dimi- 
nutivo de llave. 

Eilaverizo. Masculino anticuado. 
El que cuidaba de las llaves, trayén- 
dolas freiuentemente consigo. 

Ijlavero, ra. Masculino y femeni- 
no. La persona que tiene á su cargo 
las llaves de alguna plaza, ciudad, 
palacio ó Iglesia, etc., y más común- 
mente la que tiene alguna de las de 
archas ó cajas de tres llaves, para cus- 
todiar caudales ü otrrs cosas precio- 
sas. II Masculino. El anillo de plata, 
hierro ú otro metal en que se traen lla- 
ves y se cierra con un muelle ó encaje. 

etimología. De clavfro. 

File. Pronombre anticuado. Le. 

iileco, ca. Adjetivo. Se aplica á la 
tierra ó campo que nunca se ha labra- 
do ni roto para sembrar. 

lilecho, cha. Adjetivo anticuado. 
Junto, reunido. |1 Masculino anticua- 
do. Lecho. 

lilesa. Femenino. Provincial Ara- 
gcSn. La acr>.ión y efecto de recoger, 
allegar ó jut tar. 

lilegada. Femenino. Acción y efec- 
to de llegar, en la primera acepción. 

Llegrado, da. Adjetivo anticuado. 
Cercano. 

lileiramiento. Masculino anticua- 
do. Alleoamiknto. 



I<Ieg:ar. Neutro. Venir, arribar de 
un sitio ó paraje á otro. \\ Durar hasta 
época ó tiempo determinado. || Venir 
por su orden ó tocar por su turno 
alguna cosa ó acción á alguno. || Con- 
seguir el fin á que so aspira, y asi se 
dice: llegó á ser general. Ij Tocar, al- 
canzar una cosa; así se dice: la capa 
llega á la rodilla. || Venir, verificar- 
se, empezar á correr un cierto y de- 
terminado tiempo, ó venir el tiempo 
de ser ó hacerse ale-una cosa. || Ascen- 
der, importar, subir; como el gasto 
LLKüó á cien reales. || Junto con algu- 
nos verbos tiene la significación del 
verbo á que se junta; y asi se dice co- 
múnmente: LLEGÓ á oir, LLEGÓ á en- 
tender, por oyó, entendió. || Activo. 
Allegar, juntar, (i Arrimar, acercar 
una cosa hacia otra. I| Recíproco. 
Acercarse una cosa á otra. || Ir á pa- 
raje determinado que esté cercano. |1 
Unirse. || El que primero llega ése la 
CALZA. Frase provincial con que se 
nota que el más diligente logra por 
lo común lo que solicita. !| Llegar y 
BESAR. Locución que explica la bre- 
vedad con que se logra alguna cosa: 
también se dice: llegar y besar el 

SANTO. II No LLEGAR UNA PERSONA Ó CO- 
SA Á OTRA. Frase. No igualarla ó no 
tener las calidades, habilidad ó cir- 
cunstancias que ella. || No llegar á 
UNO la camisa al cuerpo. Frase meta- 
fórica. Estar lleno de zozobra y cui- 
dado por temor de algún mal suceso. 

Etimología. Del latín ((pph'cár<?, 
aproximar, acercar. (Academia.) 

filena. Femenino. La creciente que 
hace salir de madre á los ríos ó arro- 
yos, causada por avenida. 

Etimología. De llenar. 

lilenamente. Adverbio de modo. 
Copiosa y abundantemente. 

Etimología. De llena y el sufijo ad- 
verbial mente. 

Tileuar. Activo. Ocupar, henchir 
con alguna cosa cualquier lugar va- 
cío. II Ocupar dignamente algún lu- 
gar ó empleo. ¡¡ Parecer bien, satisfa- 
cer alguna cosa; como la razón de Pe- 
dro me LLENÓ. II Fecundar el macho á 
la hembra. |í Metáfora. Cargar, col- 
mar abundantemente: como le llenó 
de favores, de improperios, etc. || Re- 
cíproco. Hartarse de comida ó bebi- 
da. || Atufarse, irritarse después de 
haber sufrido ó aguantado por algún 
tiempo; y así se dice: ¡estoy ya lleno! 
il Llenarse de razón. Frase. Tener ra- 
zón sobrada. 

Etimología. De lleno. 

lilenera. Femenino anticuado. Lle- 
nura. 

Lileneramente. Adverbio de modo 
anticuado. Llenamente. 



LLEVA 



183 



LLOEA 



lilenero, ra. Adje.tiv o. Forense. 
Cumplido, cabal, pleno, sin imita- 
ción. 

Etimología. De llenura. 

I<leiieza. Femenino anticuado. Ple- 
nitud, llenura. 

lilenisimo, ma. Adjetivo superlati- 
vo de lleno y llena. 

I<leno, na. Adjetivo. Ocupado ó 
henchido de otra cosa. || Blasón. Aplí- 
case á los escudos llenos de otro es- 
malte. Dícese también de las figuras 
cargadas de otras de color diferente. 
II Medicina. Se dice del pulso cuando 
está aumentado en todas las dimen- 
siones. II Masculino familiar. Abun- 
dancia de alguna cosa. || La perfec- 
ción ó último complemento de algu- 
na cosa. II Hablando de la luna, ple- 
nilunio. II Be lleno. Modo adverbial. 
Enteramente, totalmente. |j En lleno. 
De medio á medio, enteramente. || Mo- 
do adverbial. De lleno. 

Etimología. Del latín plénus. 

Ijlenura. Femenino. Copia, abun- 
dancia grande, plenitud. 

Etimología. De lleno. 

lileta. Femenino. El tallo recién 
nacido de las plantas que producen 
las semillas y cebollas. 

liletrado. Masculino anticuado. Le- 
trado. 

Etimología. Del lemosín lletrat. 

Ijlendar. Activo. Leudar. 

Lileva. Femenino. Llevada. 

lilevada. Femenino. La acción y 
efecto de llevar. ' 

lilevadero, ra. Adjetivo. Fácil de 
sufrir, tolerable. 

Etimología. De llevar. 

Lilevador, ra. Adjetivo. Que lleva. 
Usase también como sustantivo. 

lilevar. Activo. Transportar, con- 
ducir alguna cosa de una parte á 
otra. II Cobrar, exigir, percibir el pre- 
cio ó derechos de alguna cosa. || Pro- 
ducir. II Cortar, separar violentamen- 
te una cosa de otra; y así se dice: la 
bala le llevó un brazo. || Tolerar, su- 
frir. II Inducir, persuadir á alguno, 
atraerle á su opinión ó dictamen. || 
Guiar, indicar, dirigir; y así se dice: 
este camino lleva á tal parte. || Traer 
puesto el vestido, la ropa, etc., ó en 
los bolsillos dinero, papeles ú otra 
cosa. II Introducir, proteger á alguno 
para con otro. || Lograr, conseguir. || 
Aritmética. Reservar de la suma de 
nna columna una unidad de cada de- 
cena, centena, etc., para añadirla á 
la suma de la columna inmediata; y 
así se dice: son veinte, llevo dos; son 
cincuenta, llevo cinco, etc. || Llevar 
UN SUJETO Á OTRO aSos, MESES, etc. Ex- 
cederle en edad el tiempo que se dice. 
II En yarios juegos de naipee es ir á 



robar con un número determinado de 
puntos ó cartas. || Llevar A cabo ó al 
CABO UNA COSA. Frasc. No cesar en 
ella hasta concluirla. || Junto con al- 
gunos participios, vale lo que ellos 
significan; como llevar estudiado, 
LLEVAR sabido, etc. || Junto con la pre- 
posición por y algunos nombres, vale 
ejecutar las acciones que los mismos 
nombres significan; como llevar por 
tema, por empeño, por cortesía, etc. 
II Llevar adelante. Frase. Seguir con 
tesón y constancia lo que se ha em- 
prendido. II Llevar la carga. Tener 
sobre sí el peso ó cuidado de algún 
negocio. II CONSIGO. Frase metafórica. 
Hacerse acompañar de alguna ó al- 
gunas personas. || Llevarla hecha. 
Frase familiar. Tener dispuesta ó tra- 
mada de antemano con disimulo y 
arte la ejecución de una cosa. || Lle- 
var POR DELANTE. Frase. Tener pre- 
sente alguna cosa para dirigir sus 
operaciones; y así se dice: llevar por 
delante el temor de Dios para obrar 
bien. II Llevarlas bien ó mal. Frase. 
Estar bien ó mal avenidos. || No lle- 
varlas TODAS CONSIGO. Frasc familiar 
con que se denota el recelo ó temor 
que alguno tiene ó con que va á eje- 
cutar alguna cosa. 

Etimología. Del latín levare. 

Liliclla. Femenino americano. Man- 
tilla de tejido primoroso de lana que 
llevan las indias sobre los hombros. 
Tiene tres listas paralelas de color, 
nna á cada orilla y la otra al medio. 

lilicta. Femenino americano. Espe- 
cie de torta dura, compuesta de hari- 
na de patatas asadas, de que toman 
un bocado los indios para dar saínete 
á la coca que mastican. 

Liliella. Femenino. Especie de ro- 
paje que usan las indias americanas. 

liloíca. Femenino. Pájaro. Pardi- 
llo. 

lilopta. Femenino. La tacana de 
color ceniciento, en las minas. 

liloradera. Femenino anticuado. 
Plañidera. 

Etimología. De llorar: francés, pleu- 
reuses, bandas de tela blanca que se 
estilaban en los duelos. 

liloradero. Masculino. Agujero por 
donde se filtra el agua. 

Etimología. De llonar. 

IJlorado, da. Adjetivo. La persona 
ó cosa que es objeto de llanto. 

Etimología. De llorar: catalán, 
plorat, da; francés, pleuré; italiano, 
pianto 

lilorador, ra. Adjetivo. Que llora. 
Usase también como sustantivo. 

Etimología. De llorar: francés, piew- 
reux; catalán, plorador, el que llora; 
labin, plorátor. 



LLOVE 



im 



LLUVI 



Xiloradnelos. Masculino familiar. 
El que frecuentemente lamenta y llo- 
ra sus infortunios. , . 

Ijloramico. Femenino familiar. 
Lloro. 

I.lorante. Participio activo anti- 
cuado de llorar. |1 Adjetivo. Que llora. 

lilorar. Neutro. Derramar lágri- 
mas, li Fluir algún humor por los ojos. 
II íítetáfora. Condolerse de las calami- 
dades é infortunios: se usa también 
como activo. || Metáfora. Caer el licor 
gota ó gota ó destilar, como sucede 
en las vides al principio de la prima- 
Tera. . 

Etimología. Del latín plorare, llo- 
rar; italiano, plorare; ir a.ncés, pleurer; 
catalán, p/ocar; portugués, chorar. 

liloredo. Masculino. Terreno po- 
blado de laureles. 

lilorlquear. Neutro. Gimotear. 

Etimología. De llorar, frecuentati- 
vo: catalán, ploriqucjar. 

liloriqueo. Masculino. Gimoteo. 

Etimología. De lloriquear: catalán, 
ploricó. 

liloro. Masculino. La acción de llo- 
rar. , - - 

Etimología. Del latín ploratio: ita- 
liano, pmngprc; francés, pleur; cata- 
lán, plor: portugués, choro. 

I^lorón, na. Ad.ietivo. El que Hora 
mucho ó fácilmente. |¡ Masculino. Ár- 
bol. Sacck de Babilonia. 

Etimología. Del latín plorahündus. 

Lloronas. Femenino plural. Plañi- 
deras. 

lilorosamente. Adverbio de modo. 
Con lloro. 

Etimología. De llorosa y el sufijo 
adverbial mente: catalán, plorosament. 

liloroHO, sa. Adjetivo. El que tiene 
señales de haber llorado. Se aplica á 
las cosas que causan llanto y tristeza. 

Etimología. De llorar: catalán, plo- 
ras, a: portugués, choroso; francés, 
plenreux. 

lilosa. Femenino anticuado. La he- 
redad ó terreno cercado. 

Etimología. Del latín cíausa, cerra- 
da, participio pasivo de claudére, ce- 
rrar: francés, dos, cióse, masculino y 
femenino; catalán, dos, cercado. . 

lilotrarse. Recíproco anticuado. 
Vestirse ó revestirse. 

Llovediza. Adjetivo. Se aplica al 
agua que cae de las nubes. 

Llover. Neutio. Caer agua de las 
nubes. |i Metáfora. Veiiir, caer sobre 
uno con abundancia alguna cosa; co- 
mo trabajos, desgracias, etc. || Calar- 



se las bóvedas ó los techos ó cubier- 
tos con las lluvias. || Llover sobre mo- 
jado. Frase metafórica. Venir traba- 
bajos sobre trabajos. Usase alguna 
vez como activo. || Como llovido. Fra- 
se. Se dice de lo inesperado é impre- 
visto. 

Etimología. Del latín pluere, deri- 
vado del sánscrito pin, nadar: griego, 
TúX'Jvü) (plnnó), lavar; italiano, piovere; 
francés, ¡devoir; portugués, chover; ca- 
talán, ptóurer. 

Llovido. Masculino. El que sin li- 
cencias necesarias se embarca furti- 
vamente para pasar á Indias y no se 
deja ver hasta estar en la embarca- 
ción en alta mar. 

Llovioso, sa. Adjetivo. Lluvioso. 

Llovizna. Femenino. Lluvia menu- 
da que cae blandamente á modo de 
niebla. 

Etimología. De llover: catalán, plo- 
viscó, plovis(¡ueig, plujeta. 

Lloviznar. Neutro. Caer de las nu- 
bes gotas menudas. 

Etimología. De llovizna: catalán, 
plovisquejar, ploviscar, llover menudo. 

Lluec-a. Adjetivo. Clueca. Usase 
también como sustantivo. || Echar una 
llueca. Frase. Preparar el nido á la 
gallina llueca y ponerla sobre los 
huevos. 

Llngriero. Masculino anticuado. 
Yuguero. 

LIug:o. Adverbio de tiempo anticua- 
do. Luego. 

Llnmaso. Masculino anticuado. 
Clavo de puerta. 

Llantre. Masculino . Pez marino 
que persigue á los demás, que tiene 
hocico parecido á la comadreja y pelo 
como la liebre. 

Lluvia. Femenino. El agua que cae 
de las nubes. || Metáfora. Copia ó mu- 
chedumbre, como LLUVIA de trabajos, 
pedradas, etc. 

Etimología. Del latín pluvia: italia- 
no, piova, pioqg'a; francés, píut'e; cata- 
lán, pinja, píoguda. 

Lluvial. Adjetivo anticuado. Plu- 
vial. 

Lluviano, na. Adjetivo anticuado. 
Se aplicaba al paraje ó tierra recién 
mojada con la lluvia. 

Lluvioso, sa. Adjetivo que se apli- 
ca al tiempo en que llueve mucho, ó 
al país en que son frecuentes las llu- 
vias. 

Etimología. Del latín pluviósus: ita- 
liano, piovoso; francés, pluvieux; cata- 
lán, plujós, a. 



M 



iVl. Décimaquinta letra del alfabeto 
castellano y duodécima entre las con- 
sonantes. II Letra numeral que vale 
MIL en la numeración romana. 

Etimología. Del latín i\í, ni ¡em): 
griego, M, [i, |j.O (niij ó mu); fenicio, 
min: hebreo, rnen: árabe, niim. 

maalpoi^teii. Femenino. Cierta 
tela de Oriente. 

Maals^trom. Masculino. Maelstrón. 

Mabayas. Masculino. Lagarto de 
las islas de América. 

Mabi. Femenino Bebida embriaga- 
dora propia de las islas australes. 

Mabouja. Femenino. Haiz de la que 
algunos americanos hacen mazas para 
batallar. 

1. Mabre. Femenino. Plancha de 
hierro cuadrangular, de una tercia 
de ancho, usada en las fábricas de 
cristales para alisar la materia antes 
de formar el vaso, botella, etc. 

Etimología. De Mabra, ciudad de 
Argel, de donde vino. 

a. Mabre. Masculino. Nombre que 
se daba en las islas Baleares al pajel 
mormiro, pescado acantopterigio. 

Etimología. Del francés mabre. 

lEabuJo. Masculino. Descalzador. 

Maca. Femenino. Señal que queda 
en la fruta por algún daño que ha re- 
cibido. Dicese también del daño lige- 
ro que tienen algunas cosas, como te- 
las, lienzos, etc. || Metáfora. Disimu- 
lación, engaño, fraude: y asi se dice: 
Fulano tiene muchas macas. 

Etimología. Del latín macula, man- 
cha, pinta, señal, ignominia, deshon- 
ra: catalán, niacudura. 

Macabes. Masculino anticuado. Ce- 
menterio. 



Etimología. Del árabe mncbara, ce- 
menterio, osario, enterramif nto. 

Macabro (Baile). Ronda infernal 
que suponían los antiguos bailaban 
los muertos de todas clast^s. 

Etimología. Del árabe machara, ce- 
menterio, osario, enterramiento. 

Macaco. Masculino. Especie de 
mono de cabeza chata. 

Etimología. Vocablo del Congo, im- 
portado por los portugueses: francés, 
macaqup. 

Macacuán. Masculino. Especie de 
gato de la Guyana. 

Macaira. Femenino. Pescado del 
género espada. 

Macam. Masculino. Fruta de Orien- 
te parecida á la manzana. 

Macan. Masculino. Nombre dado 
en las montañas de Burgos al pana- 
dizo que sale en los dedos y plantas 
de los i)ies. 

Macana. Femenino. Arma ofensiva 
de que usaban los indios. 

Etimología. Del mejicano niacua- 
htiitl, espada de madera; de niaj/tl, 
mano, y quauHl, madero (Academia); 
catalán, macana. 

Macanazo. Masculino. Golpe dado 
con macana. 

Macando. Masculino. Nombre vul- 
gar dado á todo principiante de tam- 
bor en el ejército, y en general, á 
todo aprendiz de un oficio. 

Macandón. Masculino anticuado. 
Camandulero. 

Macar. Activo. Dañar, averiar al- 
guna cosa. 

Etimología. Del latín, maculare: ita.- 
liano, niacchiare: catalán, macar. 

Macareco. Masculino. Botánica. Ar- 



MACE 



1S6 



MílCE 



bol de las Indias que crece hasta una 
altura considt^rable, y cuyo tronco 
está separado del suelo por una espe- 
cie de bóveda formada por las rai- 
ces. 

Macareno, na. Adjetivo familiar. 
Guapo, balailrón. Usase también como 
sustantivo. 1¡ Familiar. Dicese de la 
persona vestida á la usanza de los 
niacarruos ó de su traje y modales. 

Eti.mología. De Macarena, barrio de 
Sevilla. 

Macareos. Masculino plural. Mari- 
na. iSíünibrp de una especie de vientos 
tan variables que suelen entrar ¿ un 
mismo tiempo por la popa y por la 
proa. 

Etimología. Del latín Macarem, 
hijo de Eolo, dios del viento. 

Macaribo. Masculino. Zoología. 
Kenííifeio de Auiérica. 

Etimología. Del francés niacaribo. 

Macarísmioo , ca. Adjetivo. Pro- 
pio de los macarismos. 

Macarosa. Femenino. Especie de 
ave acuática que se encuentra á ori- 
llas del mar eu los países del Norte. 

Macarrón. Masculino. Pasta de ha- 
rina en figura de canuto largo. Se 
usa comúnmente en plural. ¡¡ Marine. 
El extremo de las cuadernas que sale 
fuera de las bordas de los bajeles. Se 
usa regularmente en plural. 

Etimología. Del italiano niacchero- 
ne: catalán, macarro; francés, maca- 
ron. 

Macarronea. Femenino. Composi- 
ción burlesca en que se mezclan y 
entretejen palabras de diferentes len- 
guas, alterando su genuína significa- 
ción. 

Etimología. Del italiano niacchero- 
nen: catalán, macarronea; francés, ma- 
caronée. 

Macarrónicamente. Adverbio mo- 
dal. De una manera macarrónica. 

Etimología. De macarrónica y el 
sufijo adverbial mente. 

Macarrónico, ca. Adjetivo. Lo que 
pertenece á la macarronea. Se aplica 
también al estilo y lenguaje ridículo 
y chabacano. 

Etimología. De maca)'rón: catalán, 
macarrónich, cu; francés, niacaronique; 
italiano, rnaclipronico. 

Macarronismo. Masculino. El es- 
tilo que constituye una macarronea. 
ij Extraordinario afecto á los maca- 
rrones. 

Etimología. De macarrónico: fran- 
cés, macaronisnie. 

Macarse. Kecíproco. Empezar á po- 
drirse las frutas. 

Etimología. De maca. 

Maceadameute. Adverbio de modo. 
Maceando por medio del maceo. 



j Etimología. De maceada y el sufijo 
( adverbial mente. 

Maceador, ra. Adjetivo. Que ma- 
cea. Usase también como sustantivo. 

Maceamiento. Masculino. La ac- 
ción ó efecto de macear. 

Macear. Activo. Dar golpes con el 
mazo ó maza. |1 Neutro metafórico. 
Porfiar repitiendo una cosa muchas 
veces. 

Etimología. De mazo: francés, mas- 
ser: italiano, mazzicare. 

Macedón, na. Adjetivo. Macedo- 
Nio. Aplicado á personas, úsase como 
sustantivo. 

Etimología. Del latín macedón. 

Macedónico, ca. Adjetivo. Mace- 

DONIO. 

Etimología. Del latín macedónicus. 

Macedonio, nia. .\djetivo. Natural 
de Macedonia. Usase también como 
sustantivo. || Perteneciente á aquel 
reino de Grecia antigua. 

Etimología. Del latín macedonnis 
(Academia): catalán, macedoni, a; fran- 
cés, macédomen: italiano, macedonio. 

Macelario. Masculino anticuado. 
Carnicero. 

Etimología, Del latín macellarius; 
de macéllum, plaza, mercado, que es 
el griego iiáxeXXiov (mctkrUwn). 

Macella. Femenino anticuado. Des- 
gracia. 

Etimología. De macellar. 

Macellar. Activo anticuado. Man- 
cillar, manchar. 

Macello. Masculino anticuado. Pre- 
sa, por tajada de carne. 

Etimología. De macelario. 

Maceo. Masculino. Sucesión de gol- 
pes dados con un mazo. 

Maceración. Femenino. La acción 
y efecto de macerar. 

Etimología. Del latín maceralío, 
forma sustantiva abstracta de macé- 
ralas: catalán, macerada; francés, ma- 
ce'ration; italiano, macerazione. 

Maceradamente. Adverbio de mo- 
do. Por medio de la maceración. 

Etimología. De macerada y el sufijo 
adverbial mente. 

Maceramiento. Masculino. Mace- 
ración. 

Etimología. De macerar: italiano, 
maceramento. 

Macerante. Adjetivo. Farmacia. 
Epíteto del líquido en que se macera 
una substancia, así como el principio 
que en él se mezcla para conseguir 
mejor la maceración. 

Etimología. Del latín macerans, ma- 
ceranlis, participio de presente de ma- 
cerare. 

Macerar. Activo. Ablandar, enter- 
necer alguna cosa á golpes ó por me- 
dio de algún licor. ¡{ Metáfora. Morti- 



MACI 



187 



MACL 



ficar, afligir la carne coü penitencias. 
I; Oniniica. Machacar las plantas ó po- 
nerlas al sol ó al aire para sacarles 
más fácilmente sus zumos ó jugos. 

Etimología. Del latín macerare, fre- 
cuentativo de niac''re, forma verbal 
de mácer, magro, enjuto: catalán, «la- 
cernr; francés, «laceVe?',- italiano, ma- 
cerarr. 

Macerina. Femenino. Plato con un 
hueco en medio, donde se pone la ji- 
cara para servir el chocolate sin peli- 
gro de verterse. 

Macero. Masculino. El que lleva la 
maza delante de los cuerpos ó perso- 
nas autorizadas que usan esta señal 
de dignidad. 

Etimología. De maza: catalán, mas- 
ser; francés, massier; italiano, maz- 
zero. 

Macerón. Masculino. Botánica. 
Planta cotiledónea. 

Maceta. Femenino. El tiesto en que 
se siembran ó transplantan hierbas y 
flores. !| El pie de plata, de otro metal 
6 madera piutada, donde se ponen ra- 
milletes de flores artificiales, para 
adornos de altares y de otros sitios. || 
La empuñadura ó mango de algunos 
instrumentos de hierro ó acero con 
que trabajan los canteros, carpinte- 
ros, entalladores, etc. |i Diminutivo de 
maza. || En maceta. Modo particular 
con que nacen algunas flores apiña- 
das en un mismo tallo. 

Etimología. Del italiano niazetlo, 
mazo de flores, en el sentido de sitio 
donde nacen flores, y de maza, en el 
de empuñadura. 

Macetear. Activo. Batir con mazos 
las pieles para que se estiren. 

Etimología. De macear, frecuenta- 
tivo. 

Maceteo. Masculino. La acción ó 
efecto de macetiiar. 

Macetica, lia, ta. Femenino dimi- 
nutivo de maceta. 

Macetón. Masculino aumentativo 
de maceta. 

Macías. Femenino. Macis. 

Macicez. Femenino. Cualidad de lo 
ma' izo. 

Macico, lio, to. Masculino diminu- 
tivo de mazo. 

1. Maciella. Femenino anticuado. 
Carne. 

Etimología. De macelario. 

a. Maciella. Femenino anticuado. 
Mancilla, dolor, angustia. 

Etimología. De macella. 

1. Maciforme. Adjetivo. Historia 
natural. De figura de maza. 

Etimología. De maza y form^a. 

a. Maciforme. Adjetivo. Botánica. 
Parecido al macis. 

Etimología. De macis y forma. 



Macigrno. Masculino. Mineraloi/ia. 
Pi(^dra granujienta, compuesta de 
cuarzo arenoso, mica, arcilla y hierro 
ocreoso. 

Etimología. Del italiano macirpio: 
francés, maririno, piedra de Florencia. 

Macilento, ta. Adjetivo. Flaco, des- 
colorido, triste. 

Etimología. Del latín macilentus, 
forma de mácer, flaco, enjuto: italia- 
no, 1)111 ñlento: catalán, macilenl, a. 

Macillo, to. Masculino diminutivo 
de mazo. || Nombre dado por los tun- 
didores á una pieza que junta las tije- 
ras por medio de una cuerda. 

Etimología. De mazo. 

Macina. Femenino. Química. Prin- 
cipio particular extraído del macis. 

Etimología. De macis: francés, ma- 
cini>. 

Macir. Masculino. Botánica. Árbol 
de la India y la corteza medicinal del 
mismo árbol. 

Etimología. Del latín macir, que es 
el griego ixdy.zp (niákerj. 

Macis. Femenino. Botánica. La cor- 
teza sutil y olorosa de color de cane- 
la, tejida en forma de red, que se ha- 
lla en la nuez moscada. 

Etimología. Del latín macis, nom- 
bre de una fingida corteza aromática: 
francés, macis. 

Macizamente. Adverbio de modo. 
Con mp.cicez. 

Etimología. De maciza y el sufijo 
adverbial mente: francés, massive- 
mpnl. 

Macizar. Activo. Rellenar algún 
hueco de modo que quede sólido y 
firme. 

Etimología. De macizo. 

Macizo, za. Adjetivo. Relleno, fir- 
me, sólido. Se usa también como sus- 
tantivo en la terminación masculina. 
II Metáfora. Sólido y bien fundado. 

Etimología. Del bajo latín maclssus; 
del griego (la^a, ó del latín niassa, 
masa. (Academia.) 

Macla. Femenino. Cristalografía. 
Especie de cristalización en forma de 
cruz, que se encuentra á veces en el 
centro de las geodas. || Especie de es- 
padilla para espadañar el cáñamo. 

Etimología. Del francés macle, con- 
tracción del latín macula, malla, red. 

Macle. Masculino. 'Término del bla- 
són. La lisonja abierta por dentro, de 
suerte que el vacío forma también 
lisonja, por abrirse en paralelas á la 
lisonja. 

Maclífero, ra. Adjetivo. Geología. 
Que tiene en el centro alguna macla, 
en cuya acepción se dice: quistos ma- 

' CLÍPEB08. 

I Etimología. De macla y el latín fé- 
! rre, llevar: francés, maclifere. 



MACR 



188 



MACE 



Itlacliforme. Adjetivo. Historia na- 
turnl. En forma de macla. 

MacÜM. Masculino. Zoología. Ani- 
mal de Escandinavia, semejante al 
alce. 

Etimología. Del griego ¡ídx^oz (ma- 
chios!, lascivo: latín, tnachiis. 

Macloi^lnia. Femenino. Medicina. 
Furor uterino. 

Etimología. Del griego |iáx?>os (ma- 
chios', lascivo; {xaxXÓTVjg (machlólés), 
lascivia. 

Maolurito. Masculino. Conquiliolo- 
gía. Especie de concha univalva. 

Macno. Masculino americano. Co- 
chinilla. |i Magno. 

itfaro, ca. Adjetivo. Voz de la ger- 
mania, que significa bellaco. 

M.HCoca. Femenino. Provincial 
Murcia. Especie de breva grande. 

Macoco. Masculino. Antílope. 

Macolla. Femenino. Conjunto de 
pies ó tallos nacidos de un mismo 
grano. 

Etimología. ¿Del árabe mocábala, 
cosa frondosa? (Academia.) 

Macona. Femenino. Cesta sin asas. 

Maconera. Femenino anticuado. 
Arii'iili'clura. Recuadro. 

Maconte. Femenino. Macüta. 

Macracánteo, tea. Adjetivo. Botá- 
nica. Provisto de espinas fuertes y 
grandes. 

Etimología. Del griego }??aA;rós, lar- 
go, y ákdiitlia, espina: ¡lOLy.póg, SxavBa. 

Macradeno, na. Adjetivo. Botánica. 
Que produce bellotas grandes. 

Etimología. Del griego "inakrós, lar- 
go, y ad'-n, adeptos, glándula. 

Macránteo, tea. Adjetivo. Botáni- 
ca. Que tiene flores grandes. 

Etimología. Del griego makrós, lar- 
go, y ámhos, flor: iiaxpój ¿cvGog. 

llacrensa. Femenino. Especie de 
ánade de sangre fría. 

Etimología. Del latín macula, man- 
cha: francés, macreuse, en relación 
con iuaijuereau, pescado de mar de va- 
rios colores. 

Macro. Voz que entra en la compo- 
sición de varias palabras para deno- 
tar aumento de tamaño. 

Etimología. Del griego p,axpóc (ma- 
krñs), largo. 

Macrobiano, na. Adj etivo. Lon- 
gevo. 

Etimología. De macrobio: francés. 
nuifrohien. 

Macrobiótica. Femenino. Higiene. 
Arte de prolongar la vida por medio 
de reglas higiénicas. 

Etimología. Del griego mafcj'ós, lar- 
go, y hiñlikñs, referente á la vida; [jia- 
xpó; |j'.ü)xt.xÓ5: francés, macrobiotiquc. 

Macrobiótico, ca. Adjetivo. Macro- 
biano. Usase también como sustanti- 



vo. (I Concerniente á la macrobiótica. 

Macrobranqaio, qula. Adjetivo. 
Zoúlofjia. Que tieuo largas las bran- 
quias. 

Etimología. De macizo y branquias: 
liaxpóc '^pd-fyj.cc. 

Macrocállce. Adjetivo. Botánica. 
Que tiene grande el cáliz. 

Etimología. De macro y cáliz. 

Macrocarpo, pa. Adjetivo. Botáni- 
ca. De fruto grande. 

Etimología. De macro y el griego 
harpáít, fruto: laaxpóg xapnóg. 

Macrocefalia. Femenino. Anoma- 
lía que consiste en tener la cabeza 
muy voluminosa en comparación de 
las demás partes del cuerpo. 

Etimología. De macro y el griego 
képhali', cabeza: francés, macrocépha- 
¡ir. 

Macrocefállco, ca. Adjetivo. Pro- 
pio de la macrocefaiia. 

Macrocéfalo, la. Adjetivo. Que tie- 
ne muy grande la cabeza. || Embrión 
MACROCÉFALO, liotánica. Embrión cu- 
yos cotiledones están soldados en un 
cuerpo mucho más voluminoso que lo 
restante. || Ictiología. Tribu de cetá- 
ceos, caracterizados por la magnitud 
de su cabeza, cuya tribu comprende 
los animales más grandes que se co- 
nocen. 

Etimología. Del griego ¡laxpoxécpa- 
Xo?; de ¡laxpój, grande, y xÉ^aXrj, ca- 
beza: francés, macrocéphale; catalán, 
macrocéf(dos. 

Macrocerco, ca. Adjetivo. Historia 
natural. Que tiene una cola muy lar- 
ga. II Ornitología. Género de pájaros. 

Etimología. De 7nacro y el griego 
kérkos (xépxog), cola: francés, macro- 
cerque. 

Macrócero, ra. Adjetivo. Ornitolo- 
gía. De espolón largo en forma de 
cuerno. |] Zoología. Que tiene los cuer- 
nos muy largos. 

Etimología. De macro y el griego 
kéras, cuerno: francés, macrockre. 

Macrócomo, ma. Adjetivo. Que tie- 
ne largo el pelo. 

Etimología. De marro y el griego 
kóme, cabellera: ¡Jiaxpóf xó|i-r/. 

Macrocosmo. Masculino. Nombre 
dado al universo por algunos filó- 
sofos. 

Etimología. Del griego paxpóg (ma- 
hrós!, largo, y xóajioj (kOsmos), mundo: 
francés, macrocosmi'. 

Macrocosmologí a. Femenino. 
Ciencia que trata de todo el universo. 

Etimología. Del griego makrós, lar- 
go; kósmos, mundo, y lagos, tratado: 
{iaxpój, xóoiio?, lóyot;. 

Macrodaetilla. Femenino. Vicio 
de conformación que consiste en te- 
ner los dedos muy largos. 



MACB 



189 



MACR 



Etimología. De niacrodáctüo. 

Hacrodáctilo, la. Adjetivo. Zoolo- 
gía, Que tiene los dedos muy largos. 

Etimología. De macro y dáctilo: 
francés, niarrodacti/le. 

Macrodíptero, »•». Adjetivo. Orni- 
toloijia. Epíteto de las aves que en una 
de sus alas tienou una pluma más lar- 
ga que las demás. 

Etimología. De macro y el griego 
dís, dos, y pterón, ala: jxaxpóg 6íg Ttxe- 
póv. 

Maerodonte. Adjetivo. Historia na- 
tural. De dientes ó de filamentos lar- 
gos. 

Etimología. De macro y el griego 
odoii-i, genitivo de odontos, diente: [iol- 
Tipóc, ó5oüc;. 

Macrófllo, la. Adjetivo. Botánica, 
De hojas muy largas, en cuyo senti- 
do se dice: plantas macrófxlas. 

Etimología. De macro y el griego 
phyílon, hoja: fraiués, nincrophyllon. 

Macroftalnio, ma. Adjetivo. Histo- 
ria nniural. Que tiene los ojos muy 
grandes. 

Etimología. De macro y el griego 
opldhnlmóx, ojo: ¡Jiaxpóc; ócp6aX[ió{. 

Macrog^ástcro, ra. Adjetivo. Zoolo- 
gía. Que tiene grueso y desarrollado 
el vientre. 

Etimología. De macro y gastro. 

Macro^loso, sa. Adjetivo. Zoolo- 
gía. De trompa ó de lengua muy pro- 
longada. 

Etimología. De macro y el griego 
glóssa, lengua: francés, macroglosse. 

Macrog:nato, ta. Adjetivo. Historia 
natural. De pico muy crecido. 

Etimología. De marro y el griego 
gnáthos, mandíbula: fiaxpós y^ddoí;. 

Macrolepfdoto, ta. Adjetivo. Ictio- 
logía. Epíteto de los peces que tienen 
grandes escamas. 

Etimología. Del griego fiaxpóg (ma- 
krós', largo, y XsTiiéwxóg (Lepidóiós), es- 
camoso; de Xentc. ¡li'pis', escama. 

Macrólofo, fa. Adjetivo. Ornitolo- 
gía. Epíteto de las aves que tienen un 
penacho en la cabeza. 

Etimología. De macro y el griego 
lóphos (Xó^of), penacho, moña, cresta. 

Macromelia. Pemenino. Desarro- 
llo excesivo de un miembro hasta el 
punto de constituir una especie de 
monstruosidad. 

Etimología. Del griego fxaxpóg [ma- 
krós), largo, y fiéXog (niélos), miembro: 
francés, macromébe. 

Macronice. Adjetivo. Historia na- 
tural. De uñas muy largas. 

Etimología. De macro y el griego 
ónyx, uña: ¡lOLy.póg, ovug. 

Macropétalo, la. Adjetivo. Botáni- 
ca. Que tiene grandes pétalos. 

Etimología. De macro y pétalo. 



Macropodia. Femenino. Vicio or. 
gánico que consiste en tener muy lar. 
gos los pies. 

Etimología. De macrópodo: fran- 
cés, marropodie. 

Macrópodo, da. Adjetivo. Botánica. 
De pedúnculos muy largos. || Embrión 
macrópodo. Embrión cuya radícula es 
muy gruesa y ofrece la forma de una 
cabeza. || Embrión de una planta que 
tiene muy largos los pedúnculos. || 
Zoología. De piernas ó patas largas. 
II Ictiología. De largas aletas. 

Etimología. Del griego {laxpój 
(mahrós), largo, y uoOf, uoSóg (poüs, 
podas), pie: francés, macropodR. 

Macroprosopla. Femenino. Terato- 
logía, Monstruosidad caracterizada 
por un desarrollo anormal del sem- 
blante. 

Etimología. Del griego liaxpóg 
(makrós), largo, y TipóouiTiov (prósópon), 
cara: francés, macroprosopie. 

Macróptero, ra. Adjetivo. Historia 
natural. De alas muy grandes. 

Etimología. De macro y el grie-- 
go plerón. ala: francés, macropt'ere. 

Macroquera. Femenino. Túnica 
con mangas largas. 

Etimología. Del griego \LOLv.póyzip 
fmahrócheir); de makrós, largo, y cheir, 
cheirns, mano: latín, macrockerus. 

Macroqiieria. Femenino. Anoma- 
lía orgánica que consiste en el exce- 
sivo desarrollo de las manos. 

Etimología. De macroquera: fran- 
cés, macrocldrifi. 

Macroquero, ra. Adjetivo. De ma- 
nos grandes. 

Etimología. De macroquera: fran- 
cés, macrochire. 

Macrorrinco, ca. Adjetivo. Ornito- 
logía. De pico ü hocico muy prolon- 
gado. 

Etimología. De macro y rhygchos, 
pico; {laxpóc AÚYXO?- 

Macrorrizo, za. Adjetivo. Botáni- 
ca. Planta macrorriza. Planta que 
tiene grandes raíces. 

Etimología. De macro y el griego 
rhízii, raíz: francés, macrorrhize. 

Macroscelia. Femenino. Género 
de monstruosidad caracterizada por 
un excesivo desarrollo de las piernas. 

Etimología. Del griego {xaxpóg (ma- 
krósj, largo, y oxéXog ^skélos), pierna* 
francés, macroscélie. 

Slacroscélido, da. Adjetivo. Ento- 
niología. Epíteto de los insectos que 
tienen muy desarrollados los miem- 
br(¡s posteriores. 

Etimología. De macroscelia: fran- 
cés, macroscelide. 

MacroHoinacia. Femenino. Mons- 
truosidad caracterizada por la mag- 
nitud ó grosura excesivas del cuerpo. 



MACÜ 



190 



MACU 



EtiuolooIa. Del griego fxaxpóc (ma- 
hrós/, largo, y ocofia ¡sónia], cuerpo: 
francés, í)iacroso»iaíú'. 

Macro^permo, uta. Adjetivo. Botá- 
nica. De frutos ó semillas gruesas. 

Etimología. Del griego niakrós, lar- 
go, y spérma, grano, simiente: fran- 
cés, mnrrospprnte. 

MacroMtaquiado, da. Adjetivo. Bo- 
tánica. Que tiene dispuestas las flores 
en una espiga muy larga. 

Etimología. De macróstico. 

9IacrÓ!^tico, ca. Adjetivo. Diploúiá- 
tica. Escrito en renglones muy largos. 

Etimología. De macróstico: francés, 
niacrosliclif. 

Macróstllo, la. Adjetivo. Botá,nica. 
Plantas macróstilas. Plantas que tie- 
nen un estilo muy largo. 

Etimología. De niacro y el griego 
stylos, estilo: francés, niacrostyle. 

Macróstonio, ma. Adjetivo. Histo- 
ria natural. De boca muy grande. 

Etimología. Del griego makrós, lar- 
go, y stórna, boca: francés, macros- 
loinr. 

Hacrotarso, sa. Adjetivo. Zoología. 
Que tiene muy largos los tarsos ó 
muy altas las patas. 

Etimología. De niacro y tarso: fran- 
cés, niacrolursicn. 

Macrotelóstilo, la. Adjetivo. Cris- 
taloíjrnfia. Epíteto de un cristal pris- 
mático, terminado por pirámides lar- 
gas. 

Etimología. Del griego makrós, lar- 
go; lelos, fin, y stylos, columna: |ia- 

Macriiros. Masculino plural. Zoolo- 
gía. Familia de decápodos con una 
cola compuesta de hojuelas á modo 
de escamas. || Plantas magruras. Bo- 
tánica. Plantas cuyas flores están dis- 
puestas en largas espigas. 

Etimología. De macro y el griego 
Oi'oví, cola: francés, macroiire. 

Macsarat. Femenino. Casa fuerte 
donde se guarecen los negros. 

Slacsnra. Femenino. Recinto re- 
servado en una mezquita, destinado 
para el califa ó el imán en las oracio- 
nes públicas ó para contener el sepul- 
cro de un personaje tenido en opinión 
de santiiiad. 

Etimología. Del árabe macQura, se- 
paración. (Academia.) 

Macuache. Masculino americano. 
El indio bozal que aun no ha recibi- 
do instrucción alguna. 

Macuba. Femenino. Tabaco exce- 
lente que toma el nombre del país en 
que se cria. 

Etimología. Del francés tnacouba. 

Macuca. Femenino. Arbusto sil- 
vestre, especie de peral, aunque de 
hoja más menuda, cu^'a fruta, llama- 



da también macuca, es muy pequeña, 
colorada, insípida y de carne blanda 
y suave. 

Macuenco, ca. Adjetivo americano. 
Flojo, flaco, débil. 

Mácula. Femenino. Mancha. Se usa 
comúnmente en sentido metafórico 
por lo que deslustra y desdora. || db 
LA luna. Aslrotioniia. Cualquiera de 
las partes obscuras que se observan 
en su cuerpo. || del sol. La parte obs- 
cura que se observa en el disco del 
sol. II Metáfora. Engaño. 

Etimología. Del latín mácula, man- 
cha: catalán, niácnln: francés, macule; 
italiano, macula, macóla. 

Maculaclón. Femenino. La acción 
ó efecto de macular. 

Etimología. Del l&tln maculálto, 
forma sustantiva de ma'uláius, macu- 
lado: italiano, maculazionc 

Maculado, da. Adjetivo. Botánica. 
Hojas maculadas. Hojas marcadas de 
manchas de color distinto que el del 
fondo. 

Etimología. Del latín «lacMÍátus; 
italiano, macúlalo; francés, macule. 

Maculador, ra. Adjetivo. Que ma- 
cula ó tiene la propiedad de macular. 
Usase también como sustantivo. 

Etimología. De macular: italiano, 
marulatore. 

Macular. Activo anticuado. Man- 
char. 

Etimología. Del latín niaciWáre; 
catalán, macular; francés, maculer; 
italiano, maculnrr.. 

Maculario, ria. Adjetivo. Historia 
natural. Que tiene manchas naturales 
ó pintadas. 

Etimología. De macular: francés, 
maculaire. 

Maculatura. Femenino. Imprenta, 
El pliego mal impreso que se desecha 
por manchado. 

Etimología. Del latín maculálus, 
manchado (Academia): catalán, macu- 
latura; iva-ncés, maculatura. 

Maculca. Femenino americano. 
Agujetas de resultas de algún ejerci- 
cio extraordinario. 

Maculiformc. Activo. Didáctica. 
Que tiene la forma de una mancha 
pequeña. 

Etimología. De mácula y forma: 
francés, maculiforme. 

Maculipene. Adjetivo. Oriiitologia, 
Que tiene las alas manchadas de di- 
versos colores. 

Etimología. Del latín mácula, man- 
cha, y ppnna, pluma, ala. 

Maculirrostro, tra. Adjetivo. Or- 
nitología. Que tiene manchas en el 
pico. 

Etimología. Del latín máciUa, man- 
cha, y roslru7)i, pico. 



MACH 



191 



MACH 



Haculoso, sa. Adjetivo anticuado. 
Lleno de manchas. 

Etimología Del latín niaculósus. 

Macún. Masculino. Especie de túni- 
ca corta que los naturales de Chile 
llevan sobre los vestidos, y frecuen- 
temente por única vestidura. Es una 
especie de camisola. <• 

Macuquero. Masculino. El que sin 
conocimiento de la autoridad se de- 
dica á extraer metales de las minas 
abandonadas. 

Macuquino, na. Adjetivo que se 
aplica á la moneda cortada que no 
tiene cordoncillo. 

Macuteno. Masculino mejicano fa- 
miliar. Hombre ruin y paciente, por 
degradación, no por bondad. 

Macuto. Masculino americano. Pa- 
quetito hecho de ya^^ua, que contiene 
cera, carne, tabaco, etc. 

Macha. Femenino. Botánica. Plan- 
ta parecida á la valeriana. 

Etimología. Del francés 'mache. 

Macha martillo (A). Locución ad- 
verbial familiar. Con solidez, con fe 
ciega. 

Etimología. De yuacha, apócope de 
machaca, verbo, tercera persona (sin- 
gular) del presente de indicativo. 

Machaca. Femenino. Instrumento 
con que se machaca. |l Común metafó- 
rico. El sujeto pesado que fastidia 
con su conversación necia é importu- 
na. II ¡Dale, machaca! Expresión fami- 
liar con que se reprueba la obstina- 
ción ó terquedad de uno. 

Etimología. De machacar: catalán, 
matxaca. 

Machacadera. Femenino. El ins- 
trumento con que se machaca. 

Machacador, ra. Adjetivo. Que 
machaca. Usase también como sus- 
tantivo. 

Machacar. Activo. Quebrantar y 
desmenuzar á golpes alguna cosa. || 
Neutro metafórico. Porfiar é insistir 
importuna y pesadamente sobre una 
cosa. 

Etimología. Del griego fiaat¿o[iai, 
(Academia): catalán, matxacar, forma 
de matxo, mazo. 

Machacón, na. Adjetivo. El que es 
importuno, pesado, que repite las 
cosas ó las dice muy difusamente. 

Machada. Femenino. El hato de 
machos de cabrío. || Familiar. Nece- 
dad. 

Machado. Masculino. Hacha para 
cortar madera. 

Etimología. Del latín niachaera; del 
griego |iá)(aípa, cuchilla grande. 

Machamona. Femenino. Calabaza 
de África, cuya corteza sirve para 
hacer vasos. 
Etimología. Del francés nictcliamone. 



Machania^alo. Masculino. Animal 
de América parecido al conejo. 

Machao. Masculino. Pájaro del 
Brasil cuya pluma es negra mezclada 
de verde. 

Machaquería. Femenino. Pesadez, 
importunidad. 

Etimología. De tnachacar. 

Machaquete. Masculino. Especie 
de grillo que habita en los agujeros 
de los árboles. 

Machar. Activo. Machacar. 

Etimología. De »)ia:ar; francés, mac- 
qner: portugués, magar; italiano, ma- 
care. 

Machari. Femenino. Tela de que 
se hace gran comercio en Holanda. 

Mache». Femenino americano. Ha- 
rina de cebada que sirve de alimento 
á los indios. 

Machear. Neutro. Engendrar los 
animales más machos que hembras. 

Macherión. Masculino. Instrumen- 
to quirúrgico usado por los antiguos. 

Etimología. Del griego p.axaipa/'Hia- 
chaira); de ntáché, combate: latín, ma- 
chaera, espada. 

Macheta. Femenino. Machado pe- 
queño. 

Etimología. De machete. 

Machetazo. Masculino. El golpe 
que se da con el machete. 

Machete. Masculino. Arma más 
corta que la espada. Es ancha, de mu- 
cho peso y de un solo filo. 

Etimología. Del griego (iaxaípiov 
(machaírion): latín, machaeríuní, sa- 
ble corto; catalán, niatxete. 

Machetear. Neutro. Cabecear un 
buque navegando poco á causa de la 
mar gruesa de proa. 

Machetero. Masculino. El que tie- 
ne por ejercicio desmontar con ma- 
chetes los pasos embarazados con ár- 
boles. 

Machial. Masculino. Monte pobla- 
do de arbustos y árboles silvestres, 
que se aprovecha para pasto del ga- 
nado cabrío. 

Etimología. De macho. 

Machiega. Adjetivo. Véase Abeja 

MACHIEGA. 

Machiembrar. Activo. Carpintería. 
Ensamblar dos piezas de madera á 
caja y espiga y ranura. 

Etimología. De rhacho y hembra. 

Machina. Femenino. En los arse- 
nales es la máquina que sirve para ar- 
bolar y desarbolarlas embarcaciones. 

Etimología. Del francés machine. 

Machinete. Masculino. Provincial 
Murcia. Machete. 

Etimología. De machina. 

Machlis. Masculino. Animal suma- 
mente veloz y sin juntura en las pier- 
nas. 



MACH 



192 



MADE 



rjlaclio. Mas(^ulino. Animal del sexo 
masculino. || El hijo do caballo y bu- 
rra ó de yegua y asno. || La planta 
que fecundiza á otra de su especie 
con el polvillo de sus estambres. ;| Ar- 
<iuite'liirii. Pilar de fábrica que sostie- 
ne' el techo ó que so ins^iere en las 
paredes para mayor fortaleza, po- 
niéndido de piedra en las paredes de 
ladrillo, ó de ladrillo en las tapias de 
tierra. |l La parte del corchete que se 
engancha en la hembra. || La pieza 
que, entrando dentro de otra, forma 
algún instrumento; como el tornillo 
respecto de la tuerca. |1 El mazo gran- 
de que hay en las herrerías para for- 
jar el hierro. || El banco en que los 
herreros tienen el yunque pequeño. |i 
El yunque cuadrado. ||Adjetivo. Fuer- 
te, vigoroso, robusto; y asi so dice: 
fíelo MACHO, vino macho, etc. || Metá- 
ora. Necio. (| Macho cabrío ó de ca- 
brío. Cabrón. || de parada. El de ca- 
brío industriado á estarse quieto para 
que el ganado no se desparrame ni ex- 
travíe. II RO.MO. El que nace de caballo 
y burra. 

Etimología. 1. Del latín masciilus. 

2. Del sánscrito r)ian, pensar, »ias, 
genio; ttirmífs, hombre; niánucas, hu- 
mano: italiano, ni asc/ii'o; francés, 7)iále; 
catalán, nmscle. 

3. Del latín niassa, piedra grande 
en el sentido de pilar. 

4. De ))ia:o, en el sentido de mazo. 
Machón. Masculino. Arquitectura. 

Pilar que sostiene la fábrica por al- 
guna parte principal. 

Etimología. De lUacJio. 

Machorán. Masculino. Pez que tie- 
ne una especie de barba y se llama 
vulgarmente gato marino. 

Machorra. Femenino familiar. La 
hembra estéril. 

Etimología. De macho, aludiendo á 
que no pare. 

Machota. Femenino. Machote. 

1. Machote. Masculino. Especie de 
mazo. II A machote. Modo adverbial. 
A golpe de mazo. 

2. Machote. Masculino. En Méjico, 
señal que se pone para medir los des- 
tajos en las minas. 

Etimología. Del mejicano niachiotl, 
8eñal,comparación. ejemplo, dechado. 

Machucadura. Femenino. La ac- 
ción y efecto de machucar. 

Etimología. De machucar: catalán, 
rurtlccaauhira. 

Machucamiento. Masculino. Ma- 
chucadura. 

Etimología. De machucar: catalán, 
mnixuciidit, matxucament. 

Machucar. Activo. Herir, golpear 
nna cosa maltratándola con alguna 
contusióu. 



Etimología. De machacar: catalán 
mnl.curnr; francés, machurer. 

Machucho, cha. Adjetivo. Sosega- 
do, juicioso. II Entrado en días. 

Etimología. De macho y el sufijo 
despectivo nrho. 

Machuelo. Masculino diminutivo 
de macho. || El corazón del ajo. 

Machuniacept. Masculino. Compo- 
sición de opio que usan los moros 
para excitar el apetito. 

Etimología. Del árabe «la'rfjum, 
electuario. 

Machumacete. Masculino anticua- 
do. Machumacept. 

Madadoro. Masculino. Moneda de 
oro de Portugal. 

Etimología. De mada, por moeda, 
moneda, y d''ouro, de oro. 

Mada^afta. Femenino anticuado. 
Fantasma, espantajo. 

Madagatitcarés, sa. Adjetivo. Natu- 
ral ó propio de la isla de Madagascar. 
Usase también como sustantivo. 

Madalena. Femenino. Especie de 
boUito ó tortita compuesto de azúcar, 
limón, harina, huevos y otros ingre- 
dientes. 

Etimología. Del francés Madelcine, 
Magdalena. 

Madama. Femenino. Voz tomada 
del francés, equivalente á señora. 

Etimología. Del íra-ncés madatne; áe 
»uf, femenino de man, mi, y dama. 

Madameo. Masculino. En Lima, la 
reunión ó concurso de muchas se- 
ñoras. 

Madamisela. Femenino. La mujer 
joven que se compone mucho y presu- 
me de dama. 

Etimología. Del francés niade- 
nwiselle; de nía, mi, y denioiselle, da- 
misela. 

Madamita. Femenino diminutivo 
de madama. |j Masculino familiar. El 
hombre afeminpdo y mujeril. 

Etimología. De madama: catalán, 
inadameta. 

Madapolán. Masculino. Tejido de 
algodón de diversos colores que se 
fabrica en el Indostán. 

Etimología. De Madupolam, ciudad: 
francés, madapnlani. 

Madarosla. Femenino. Medicina. 
Caída del pelo y de las cejas en parti- 
cular. 

Etimología. Del griego fiaSápooig 
(mndárósis): francés, madarose. 

Madefacción. Femenino. Farmacia. 
Humedecimiento de una substancia 
para hacer de ella un medicamento. 

Etimología. Del latín madefacere, 
humedecer; de inadtdus, húmedo, y 
farrre: francés, mndéfaclion. 

Madefactar. Activo. Farmacia. 
Humedecer. 



J 



MADE 



193 



MADO 



Etimología. De niade facción: fran- 
cés. 7)Kiil('fiin\ 

Madeja. Femenino. Porción de hi- 
lado, (tosida en un aspa ó torno pn tal 
disposición que se pueda devanar fá- 
ciluipnte.jiMetáfora familiar. El hom- 
bro fli^jo y dejado. || Madeja entropk- 

ZADA, QUIEN TE ASPÓ ¿POR QUÉ NO TE DE- 
VANABA? Refrán con qne se reprende 
¿ los que, enredando alguna cosa en 
los principios, después las dejan sin 
cmcluir para que otro tenga el tra- 
bajo de ponerla en orden. || sin cuen- 
DA. Cualquiera cnsa que está muy en- 
redada ó desordenada, ¡i Metáfora fa- 
miliar. Se di"f* de la persona que acu- 
mula especies sin coordinación ni mé- 
todo ó que no tiene orden ni concier- 
to en sus cosas y discursos. || Hacef. 
MADEJA ó HACER HEBRA. Frase. Sc dice 
de los licores que, estando muy coa- 
gulados, hacen como hilos ó hebras. 

Etimología. Del griego ¡jiéxaga (me- 
taxaJ: latín, niatáxa, seda en bruto: 
catalán, niadeixa. 

Madejeta. Femenino diminutivo de 
madeja. 

Etimología. De nmcieja." catalán, 
'nindf''rpt(t. 

lladejica, lia, ta. Femenino dimi- 
nutivo de madeja. 

Madejnela. Femenino diminutivo 
de niadi'ja. 

Madera. Femenino. La parte sólida 
de los árboles. || La materia de que se 
compone el casco de las caballerías. || 
CAÑIZA. La que tiene la veta á lo lar- 
go. II DEL AIRE. El asta ó cuerno de 
cualquier animal. || de trepa. Aquella 
cuyas vetas forman ondas y otras 
figuras. II EN BLANCO. La que está la- 
brada y no tiene pintura ni barniz. || 
EN ROLLO. La que no está labrada ni 
descortezada. |¡ A media madera. Mo- 
do adverbial. (Jortada la mitad del 
grueso en las piezas de madera ó me- 
tal que se ensamblan ó unen. |] Descu- 
brir LA madera. Frase metafórica. 
Descubrir la hilaza. || No holgar la 
madera. Frase familiar. Trabajar in- 
cesantemente. II Pesar la madera, ser 

DE mala madeja, ó TENER MALA MADERA. 

Frase familiar. Rehusar el trabajo, 
ser perezoso. || Sangrar la madera. 
Frase. Hacer inf^-isiones á los pinos y 
otros árboles resinosos á fin de que 
la resina salga por ellas. 

Etimología. Del sánscrito nici, cons- 
truir; del latín niaLerta y materies, ma- 
teria y maiera. 

Maderable. Adjetivo. Se aplica al 
bosque ó árbol que da madera útil 
para construcciones civiles ó navales. 

Maderada. Femenino. El conjunto 
de muchos maderos. 

Maderaje. Masculino. El conjunto 
Tomo IV 



de maderas que sirven para un edi- 
ficio ú otros usos. 

Maderamen. Masculino, Made- 
raje. 

MaderamIeBto. Masculino anti- 
cuado. Enmaderamiento. 

Maderar. Activo anticuado. Enma- 
derar. 

Maderería. Femenino. El sitio don- 
de se recoge la madera para su venta. 

Maderero. Masculino. El que tra- 
ta en madera. || El que se emplea en 
conducir las armadías por los ríos. \\ 
Carpintero. 

Maderico, lio, to. Masculino dimi- 
nutivo de madero 

Maderista. Masculino. Provincial 
Aragón. Maderero. 

Maderito. Masculino diminutivo de 
madero. 

Madero. Masculino. Pieza de ma- 
dera larga y comúnmente cuadrada. 
II Metáfora familiar. La persona muy 
necia y torpe ó insensible. 

Etimología. De madera: francés, 
madípr. 

Maderuelo. Masculino diminutivo 
de madero. 

Madi. Masculino. Botánica. Planta 
de Chile, de cuya semilla se saca acei- 
te bueno para la comida. Lo hay cul- 
tivado y silvestre, que sólo se dife- 
rencia del otro en tener sumamente 
viscosas las hojas que abrazan el 
tronco. 

Etimología. Del latín técnico madia 
veUofia: francés, niadi. 

Madiaico, ca. Adjetivo. Química. 
Acido madiaico. Acido extraído del 
aceite de madi. 

Etimología. De madi: francés, mai- 
da'iqíip. 

Madián. Masculino. Fruto embria- 
gador producido por una planta de la 
India. 

Etimología. Del latín Mádian. 

Madianita. Adjetivo. Dícese del in- 
dividuo de un pueblo bíblico, descen- 
diente de Madián. Usase mucho como 
sustantivo y en plural. 

Etimología. Del latín niadianita:ita,- 
liano, madianita; francés, niadianite. 

Madío. Masculino anticuado. El 
mes de Mayo. 

¡Madiós! Expresión anticuada. Pab 
Dios ó por Dios. 

BladisterloiB. Masculino. Pinzas 
que se usaban antiguamente para 
arrancar el vello. 

Etimología. Del griego ¡laSiaxi^piov 
(mádisiérion), equivalente al latín vol- 
Sfílla. 

Mador. Masculino. Medicina. Hu- 
medad cutánea. 

Etimología. Del latín mador, oris; 
de madére, estar mojado. 

13 



MADR 



191 



MADR 



Sladoroso. Adjetivo. Medicina. Hú- 
medo, humedecido. 

Etimología. De ntatlov. 

Iladra. Femenino. Pieza de madera 
de cinco á seis pulgadas de grueso 
que sirve para hacer baterías. 

MadráM. Masculino. Cierto tejido 
de seda y algodón, llamado asi por fa- 
bricarse en Madras. 

Etimología. De Madras, ciudad de 
la India: francés, Madras. 

Madrastra. Femenino. La consorte 
respecto de los hijos llevados al ma- 
trimonio por el marido. || Metáfora. 
Cualquiera cosa que incomoda ó daña. 
II GerniarAa. La cárcel, la cadena.lJMA- 

DKASTKA, EL NOMBRE LE BASTA. Reirán 

con que se significa el poco amor que 
ordinariamente tienen las madras- 
tras á sus hijastros. 

Etimología. Del bajo latín niatras- 
ta: francés, niardtre; catalán, madras- 
tra. 

Madraza. F e m e n i n o familiar. La 
madre muy condescendiente y que 
mima mucho á sus hijos. 

Madre. Femenino. La hembra que 
ha parido. !| La madre respecto de 
sus hijos. II Título que se da á las re- 
ligiosas. II En los hospitales y casas 
de recogimiento, la mujer á cuyo car- 
go está el gobierno en todo ó en par- 
te. |¡ Metáfora. La causa, raíz ú ori- 
gen de donde proviene alguna cosa. || 
Metáfora. Aquello en que figurada- 
mente concurren las cualidades pro- 
pias de una madre; y así se dice: Se- 
villa es madre de forasteros. || En las 
hembras, la parte donde se concibe y 
se alimenta el feto. || El espacio de 
una á otra margen por donde tienen 
su curso regular los ríos y arroyos. |! 
La alcantarilla ó cloaca maestra por 
donde corren las inmundicias. || La 
materia más crasa ó heces del mosto 
ó vinagre que se sientan en el fondo 
de la cuba, tinaja, etc. || La acequia 
principal de donde salen y donde des- 
aguan las hijuelas ó acequias meno- 
res, jl Familiar. Suele darse este nom- 
bre á las mujeres ancianas del pue- 
blo. II Matñna. Cuartón grueso de ma- 
dera, que va desde el alcázar al casti- 
llo por cada banda de la crujía. || Ma- 
dre ardida hace hija tollida. Refrán 
con que se advierte que las madres 
demasiado hacendosas que no dejan 
nada que trabajar á sus hijas pueden 
acostumbrarlas á la ociosidad. || de 
CLAVO. Madreclavo. || de familia ó fa- 
milias. La mujer casada ó viuda, ca- 
beza de su casa. || de leche. íiJodriza. 
II DE NIÑOS. Medicina. Enfermedad se- 
mejante á la alferecía ó á la gota co- 
ral. II holgazana cría HIJA CORTESANA. 

Refrán con que se advierto el peligro 



á que una madre puede exponer á su 
hija dándole ejemplo de ociosidad. || 

POLÍTICA. SUBGRA. ii MADRASTRA. || Bü8- 
CAR LA .MADRE GALLEGA, <> IRSE CON SO 

MADRE GALLEGA. Frase. Buscar la for- 
tuna ó ganar la vida. || Gastígame mi 
MADRE, y yo TROMPÓjELAS. Frase que 
reprende á los que, advertidos de una 
falta, reinciden en ella frecuentemen- 
te. II Esa ES, ó NO es esa la madre del 
CORDERO. Frase familiar con que se 
indica ser ó no ser una cosa la razón 
real y positiva de algún hecho ó suce- 
so. II Quien no cree en buena madre 

CKKEKÁ EN MALA MADRASTRA. Refrán 

que da á entender que los que no ha- 
cen caso de advertencias amistosas, 
tendrán al fin que abrir los ojos cuan- 
do experimenten el castigo. || Sacar 
DE MADRE Á ALGUNO. Frase metafórica. 
Inquietarle mucho, hacerle perder la 
paciencia. 11 Salir de madre. Frase me- 
tafórica. Exceder extraordinariamen- 
te de lo acostumbrado ó regular. 

Etimología. Del latín niüire, ablati- 
vo de niater, derivado del sánscrito 
nid, extender, construir; »iá, ruátrt, 
madre, rnátriká, nodriza: griego ¡jiata 
(maia), ama de leche; {ir;xsp (niéter), 
madre; italiano, madre; francés, mere; 
catalán, mare. 

Madrear. Activo familiar. Repetir 
los niños la voz de madre. 

Madrecica, ta. Femenino diminu- 
tivo de madre. 

Etimología. Del latín máter, ma- 
dre; málercüla, madrecita: catalán, 
mareta. 

Madrecilla. Femenino diminutivo 
de madre. |j El ovario de las aves. 

Eíimología. De madre. 

Madreclavo. Masculino. El clavo 
de especia que ha estado en el árbol 
dos años. 

Etimología. De madre y clavo. 

MadréAlo, la. Adjetivo. Botánica. 
Epíteto de varias especies de niadró- 
poras, cuyas células están guarneci- 
das de laminillas. 

Etimología. De madrépora y el grie- 
go phijllon, hoja: francés, madrephij- 
lles. 

Madrenaga. Femenino. Tela que 
se fabrica en las islas Filipinas, cuya 
urdimbre es de algodón y la trama 
de hilo de pita. 

Etimología. Vocablo indígena: fran- 
cés, inudrenague. 

Madreña. JPemenino. Almadreña. 

Etimología. De madera, madereña. 

Madreperla. Femenino. Especie de 
concha bivalva que contiene alguna 
ó varias perlas. 

Etimología. De madre y perlas; esto 
es, matriz de perlas. 

Madrépora. Femenino. Historia na- 



MADB 



195 



MADR 



tural. Cuerpo marino- de naturaleza 
de piedra, lleno de pequeños agu.ieros 
armados de laminitas en forma de es- 
trellas, que trabajan unos animalitos, 
que por lo común son de color blanco. 

Etimología. Del italiano madri'po- 
ra; de nindrej el 8:riego nuypóc, (puras), 
piedra: francés, niadrepore. 

Madrepoi-áceo, cea. Adjetivo. Con- 
cerniente á la madrépora. 

Ma<li*ei>orado, da. Adjetivo. Histo- 
ria natural. Parecido á la madrépora. 

Etimología. De madrépora: francés, 
madróporés. 

Madrepórico, ca. Adjetivo. Histo- 
ria natural. Que contiene madréporas 
<3 participa de su forma. 

Etimología. De madrépora: francés, 
madrépori(¡ue. 

Madreporífero, ra. Adjetivo. Que 
contiene madréporas ó masas calcá- 
reas. 

Etimología. De madrépora y el la- 
tín férre, llevar: francés, madrépori- 
fére. 

Madreporiforme. Adjetivo. Que 
tiene la forma de madrépora. 

Etimología. De madrépora y forma: 
francés, madreporiforme. 

Madrepórita. Adjetivo. Madrépora 
fósil. II Variedad de carbonato de cal. 

Etimología. De madrépora y el sufi- 
jo ita, formación: francés, madrépo- 
rite. 

Madrero, ra. Adjetivo. Se dice del 
que está muy encariñado con su ma- 
dre. 

Madreselva. Femenino. Botánica. 
Mata que echa los vastagos caedizos 
y muy ramosos, y las hojas opuestas 
de dos en dos, verdes por encima y 
blanquizcas por debajo: las de las 
puntas están como abrazadas ó pega- 
das á los tallos. Las flores son blan- 
quecinas y algo amarillas, vistosas y 
de olor suave, y producen una baya 
redonda, roja y de sabor fastidioso. 

Etimología. De madre y selva. 

Madrid. Masculino. Geografía. Pro- 
vincia de primera clase, una de las 
cinco en que se halla dividido el terri- 
torio de Castilla la Nueva, formada, 
por decreto de 30 de Enero de 1822, de 
una gran parte de la antigua provin- 
cia de su nombre y de 71 pueblos que 
fueron segregados á las de Guadala- 
jara, Segovia, Toledo y Avila: está 
considerada como la primera de la 
nación en el orden administrativo, y 
depende, en lo militar, de la capita- 
nía general de Castilla la Nueva; en 
lo judicial, de la audiencia territorial 
q^ue reside en la corte, y en lo eclesiás- 
tico, de la diócesis de Madrid-Alcalá. 
El territorio de esta provincia se en- 
cuentra comprendido entre los 41° 7' 



46"-39° 53'48" de latitud septentrional 
y los O" 35' 15"-0'' 50' 22" de longitud 
occidental del meridiano de Madkid. 
Situado casi en el centro y en uno de 
los puntos más elevados de España, 
confina: al Norte y Noroeste, con la 
provincia de Segovia; al Este, con la 
de Guadalajara; al Sur, con las de 
Cuenca y Toledo, y al Oeste, con la de 
Avila. El terreno comprendido dentro 
de los anteriores límites mide 130 kiló- 
metros de largo, de Norte á Mediodía ; 
G5 de ancho (término medio) y 7.762 
cuadrados de superficie. Constituyen 
esta provincia 17 partidos judiciales: 
10 en la capital, que son: Palacio, Uni- 
versidad, Centro, Hospicio, Buenavista, 
Coru/reso, Hospital, Inclusa, Latina y 
Audiencia, y los 7 restantes, en xílcalá 
de Henares, Colmenar Viejo, Chinchón, 
(ietafe, Nuvalcarnero, San Martin de 
Valdeiglesias y Torrelaguna, estos 17 
distritos ó partidos forman 198 ayun- 
tamientos, los cuales cuentan 262 po- 
blaciones y 594.968 habitantes. 

Madrigada. Adjetivo anticuado. Se 
aplicaba á la mujer casada en segun- 
das nupcias. 

Etimología. De madrigado. 

Madrigado, da- Adjetivo que se 
aplica al toro que ha sido padre, y 
también á otros animales, como el re- 
frán EL POLLO CADA AÑO, Y EL PATO MA- 
DRIGADO. II Metáfora. Se aplica al su- 
jeto práctico y experimentado. 

Etimología. De r)iadriguera. 

Madrigal. Masculino. Composición 
amatoria en verso, breve por lo co- 
mún, aunque no tanto como el epi- 
grama, á cuyo género pertenece, y 
la cual se escribe más ordinariamen- 
te en el metro llamado silva. 

Etimología. 1. Del bajo latín ma- 
triale. 

2. Del italiano madrigale (Acade- 
mia): francés, madrigel. 

Madrigalejo. Masculino diminuti- 
vo de madrigal. 

Madrigalesco, ca. Adjetivo. Con- 
cerniente al madrigal; de su estilo. 

Etimología. De rtiadrigal: francés, 
madrigalesque. 

Madrigalete. Masculino diminuti- 
vo de madrigal. 

Madrigálico, ca. Adjetivo. Propio 
del madrigal. ' 

Madrigalista. Adjetivo. Autor de 
madrigales, aficionado á ellos. Usase 
también como sustantivo. 

Madriguera. Femenino. Cuevecilla 
en que habitan los conejos, y también 
la de otros animales. || Metáfora. El 
lugar retirado ó escondido donde se 
oculta la gente de mal vivir. 

Etimología. De madre: catalán, ma- 
driguera. 



MADfl 



196 



MADU 



Madrileño, ña. Adjetivo. El natu- 
ral de Madrid y lo perteneciente ¿ 
esta villa. Usase también como sus- 
tantivo. 

Madrilla. Femenino. Provincial 
Aragón. Boga, por el pez de rio. 

ExiMor, ooía. Del latín nnUncüliis. 

ladrillera. Femenino. Provincial 
Arae-ón. Instrumento para pescar pe- 
cecillos. 

Etimología. De niadrüla. 

Madrina. Femenino. La mujer que 
tiene á la criatura en la pila mien- 
tras la bautizan, ó la asiste en la con- 
firmación. Llámase también así la 
que acompaña á otra que va á tomar 
estado. || La mujer que protege á otra 
persona en alguna i^retonsión. I| Pun- 
tal ó columna de madera. \\ La correa 
ó cuerda que une dos caballerías para 
que vayan iguales. |1 Anticuado fami- 
liar. Alcahukta. II Al, madrina, quk 
ESO YA ME LO SABÍA. Rpfrán con que se 
nota á l(í3 que cuentan como nuevas 
las cosas triviales y sabidas. 

Etimología. Del bajo latín matrina: 
italiano, madrina; francés, niarraine; 
catalán, padrina. 

Madri!«e. Masculino. Árbol cuyo 
madera es parecida al mármol. 

.lEadriz. Femenino anticuado. Ma- 
triz, en las hembras. || At.ticuado. 
Matriz, por iglesia ó ciudad prit;ci 
pal. II El sitio donde anida la codorniz 
ó se cría el erizo de mar. 

Etimología. De raadre. (Academia.) 

Madrona. Femenino anticuado. 
Matrona, ji í'amiliar. Madraza. 

Madroncillo. Masculino. La fruta 
de las íresas. 

Madroñal. Masculino. El sitio po- 
blado de madroños. 

Etimología. De madroño: catalán, 
nindnixerar. 

Madroñera. Femenino. Madroñal. 

Eti.mología. De madroño: catalán, 
'fíxadidxpra. 

Madroñero. Masculino. Provincial 
Murcia. Madroño, árbol. 

Madroño. Masculino. Botánica. Ár- 
bol de corteza áspera y resquebraja- 
da, con ramas en lo alto algo rojas; 
las hojas son como las del laurel, re 
lucientes, con dientes de sierra por 
sus bordes; las flores globosas arraci- 
madas, y el fruto esférico, al princi- 
pio verde, después amarillo y al fin 
encarnado, n Este mismo fruto. j| Bor- 
lita de seda floja, y semejante en su 
figura á un madroño. 

Etimología. Del griego firjfiéxoXov 
{nipniékylonl: latín, mpméojlon, ma- 
droño: catalán, maduixa. 

Madroñiielo. Masculino diminutivo 
de madroño. 

Madrugada. Femenino. El alba. ¡| 



La acción de levantarse al amanecer 
ó muy temprano. |¡ De madrugada. 
Modo adverbial. Al amanecer, muy 
de mañana. 

Etimología. De madruiiar . 

Madriigrador, ra. Masculino y fe- 
menino. Persona que madruga, y es- 
pecialmente la que tiene costumbre 
de madrugar. 

Etimología. De madrurjar. 

Madrugar. Neutro. Levantarse al 
amanecer ó muy temprano. |t Metáfo- 
ra. Ganar tiempo en alguna solicitud 
ó empresa, jj No por mucho madrüoab 
amanece más aína ó más temprano. Ee- 
trán que enseña que, no por hacer 
diligencias antes de tiempo, se apre- 
sura el logro de alguna cosa. 

Etimología. Del latín malñla, for- 
ma de r>iadri>j la aurora. 

Madrugón. Masculino. Madrugada 
grande. 

Etimología. De madrugar. 

Madruguero, ra. Adjetivo anticua- 
do. Ajjlicábase al que madrugaba y á 
lo que sucedía ó se hacía antes del 
tiempo regular. 

Maduína. Femenino. Moneda pia- 
moiitesa equivalente á un doblón, 
poco más ó menos. 

Etimología. De niadovino. 

Maduración. Femenino. La acción 
y efecto de madurar y madurarse. 

Etimología. Del latín niaturálío, ac- 
ción de apresurarse. 

Madnradero. Masculino. El sitio á 
propósito para madurar las frutas. 

Madurador, ra. Adjetivo. Lo que 
madura. 

Etimología. De madurar: catalán, 
mnditrador, a. 

Maduramente. Adverbio de modo. 
Con madurez. 

Etimología. Del latín malüri;: fran- 
cés. >7n(rí'ni^ní; italiano, maturanientP.. 

Maduramiento. Masculino anti- 
cuado. Maduración. 

Etimología. De maduración: cata- 
lán, madurament. 

Madurante. Participio activo de 
madurar. || Adjetivo. Que madura. 

Madurar. Activo. Dar sazón á los 
frutos. II Neutro. Ir los frutos sazo- 
nándose. 11 Activo. Cirugía. Activar la 
supuración en los tumores indolentes. 
I ÍS entro. Ciruyia. Ir haciéndose la su- 
puración en los tumores indolentes. || 
Activo metafórico. Poner en su debi- 
do punto con la meditación una idea, 
un proyecto, un designio, etc. |¡ Dar 
tiempo y sazón. || Neutro metafórico. 
Crecer en edad, juicio y prudencia. 

Etimología. Del latín nialuráre: ita- 
liano, «míitrare; francés, »iítrir; cata- 
lán, inadurnr. 

MadnratiTO, va. Adjetivo. Lo que 



MAES 



197 



MAES 



tiene virtud de madurar, como un- 
(¡üento MADURATIVO. So usa también 
como sustantivo en la terminación 
masculina, y así se dice: un madurati- 
vo, LOS MADURATIVOS. || Masculíno me- 
tafórico familiar. El medio que se 
aplica para inclinar y ablandar al que 
no quiere hacer lo que se desea. 

Etimología. De }nadarar : catalán, 
mnduraliu, va. 

Madarazón. Femenino anticuado. 
Madurez. 

Iflaclnrero. Masculino. Madura- 

DEKO. 

Madurez. Femenino. La sazón de 
los frutos. II Metáfora. El buen juicio 
ó prudencia con que el hombre se go- 
bierna. 

Etimología. Del latín maturilus: ita- 
liano, muíanla; francés, maturité; ca- 
talán, mndnresa, 

Madureza. Femenino anticuado. 
Madurez. 

Madurg:ada. Femenino anticuado. 
Madrugada. 

Madurísimo, nía. Adjetivo super- 
lativo do maduro. 

Maduro, ra. Adjetivo. Lo que está 
en sazón. II Metáfora. Prudente, jui- 
cioso, sesudo. |j Entrado en años, ha- 
blando de personas. 

Etimología. Del latín malñrus; de 
vuilñta, la aurora; derivado del sáns- 
crito mad, agradar; niadhuras, sabro- 
so: italiano, maturo; francés, murure; 
catalán, madur, a. 

Maelstrón. Masculino. Especie de 
remolino de agua de la costa de No- 
ruega. 

Maesa. Femenino. Insecto. Abeja 

MAESA. 

Etimología. De maeso. 

Maese. Masculino anticuado. Maes- 
tro. II CORAL. Juego de manos, por agi- 
lidad, etc. 

Maesil. Masculino. Maestril. 

Maesillas. Femenino plural. Los 
cordeles de que penden unas barritas 
y sirven en la pasamanería para su- 
bir y bajar los lizos. 

Etimología. De maesa, como si di- 
jéramos maesinllas. 

Maeso. Masculino anticuado. Maes- 
tro. 

Maestat. Femenino anticuado. Ma- 
jestad. 

Maestra. Femenino. La mujer que 
enseña algún arte, oficio ó labor. ¡¡Tó- 
mase particularmente por la mujer 
que enseña á las niñas en alguna es- 
cuela ó colegio. II La mujer de cual- 
quier maestro. || Usado con el artícu- 
lo la, es la escuela de niñas; y así se 
dice: ir á la maestra, venir de la maes- 
tra. II Insecto. Abeja maestra. || Aíha- 
ñileria. La linea que, con la regla fija 



en la pared, se hace para igualar des- 
pués su superficie y ponerla á nivel. 

Etimología. Del latín mágistra: 
italiano, maestra; portugués, meslra; 
francés, maitresse; catalán, meslra, 
nii'^tressa. 

Maestradamente. Adverbio de mo- 
do anticuado. Con maestría. 

fiTiMOLOGÍA. De niaestraday el sufijo 
adverbial mente. 

Maestradgo. Masculino anticuado. 
Maestrazgo. 

Maestrado, da. Adjetivo anticua- 
do. Mañoso, artificioso. 

Etimología. De maestro. 

Maestraje. Masculino anticuado. 
Maestría, por el oficio de maestre de 
una embarción. 

Etimología. De maestro: catalán, 
mesiralge. 

Maestral. Masculino. Maestril. 
il Adjetivo. Lo que pertenece al maes- 
tre ó maestrazgo. || Aplíi-ase al viento 
que viene de la parte intermedia en- 
tre el Poniente y tramontana, según 
la división de la rosa náutica que se 
usa en el Mediterráneo. || Anticuado. 
Magistral. 

Etimología. De maestro, en la prime- 
ra acepción; del provenzal mistral y 
del latín niúgistráiis, en el sentido de 
viento. 

Maestralizar. Neutro. Marina. En 
el Mediterráneo, declinar la brújula 
hacia la parte de donde viene el vien- 
to llamado maestral. 

Etimología. De maestral: francés, 
máosiraliser. 

Maestramente. Adverbio de modo. 
Con maestría, con destreza. 

Etimología. De maestra y el sufijo 
adverbial mente. 

Maestrante. Masculino. Cualquie- 
ra de los caballeros de que se compo- 
ne la maestranza. 

Etimología. De maestranza: catalán, 
meslranl. 

Maestranza. Femenino. Sociedad 
de caballeros cuyo instituto es ejer- 
citarse en el manejo y destreza de los 
caballos. || Milicia. El conjunto de los 
talleres y oficinas donde se constru- 
yen y recomponen los montajes para 
las i^iezas de artillería, así como los 
carros y útiles necesarios para su ser- 
vicio. II Marina. El conjunto de ofici- 
nas y talleres análogos para la arti- 
llería y efectos movibles de Icis bu- 
ques de guerra. || Local ó edificio ocu- 
pado por unos y otros talleres. |! Kl 
conjunto de operarios que trabajan 
en ellos. 

Etimología. De maestre: catalán, 
meslransa, maeslransa. 

Maestrar. Activo anticuado. Amaes- 
trar. 



MAES 



198 



MAES 



flaestrazero. Masculino. La difi:ni- 
dad de maestre de cualquiera de las 
órdenes militares. || E! territorio de la 
jurisdicción del maestre. || Anticua- 
do. El oficio do maestro, especialmen- 
te en algún arte. 

Etimología. De maestranza: catalán, 
niestrasfjo. 

Maestre. Masculino. El superior de 
cualquiera de las órdenes militares. |1 
Anticuado. Doctor ó maestro; como 
MAESTRE Epila, MAESTRE Rodrigo. i| Ma- 
7'tnn. La segunda persona de la em- 
barcación á quien toca el gobierno 
económico después del capitán. Al 
presente viene á ser el maestre el mis- 
mo capitán. || coral. Juego de manos, 
por agilidad, etc. || de campo. Oficial 
de grado superior en la milicia, que 
mandaba cierto número de tropas. || 
DE CAMPO general. Oficial superior en 
la milicia á quien solía confiarse el 
mando de los ejércitos. || ó maestro de 
HOSTAL. En la casa real de Aragón, la 
persona que cuidaba del gobierno 
económico. |! de jarcia. El sujeto en- 
cargado de la jarcia y cabos de los 
buques. |I de plata. En las embarca- 
ciones, el sujeto que recibía los cau- 
dales, quedando oljligado á responder 
de ellos y de cualquier falta, en vista 
de los cargos que se le hacían por los 
libros de caja. || de raciones, tíl que 
tiene á su cargo la provisión de las 
naves y la distribuye entre ellas. \\ 
racional. Provincial Aragón. El mi- 
nistro real que tenía la razón de la 
hacienda de cada reino. 

Etimología. De mnestrn. 

Maestrear. Activo anticuado. En- 
tender ó intervenir con otros, como 
maestro, en alguna operación. ¡| Po- 
dar la vid, dejando el sarmiento un 
palmo de largo para preservarlo de 
los hielos, hasta que llegue el tiempo 
de podar las viñas en forma. || Arre- 
glar la superficie de alguna pared ó 
tabique para que esté á nivel. || Neu- 
tro familiar. Hacer ó presumir de 
maestro. 

Maentrecicomar. Masculino anti- 
cuado. Juego de manos, por agilidad, 
etcétera. 

Maentreescnela. Masculino. Maes- 
trescuela. 

MaeHtrepasqnín. Masculino anti- 
cuado. Pasquín. 

Maestresala. Masculino. El criado 
principal que asistía á la mesa de un 
señor y presentaba y distribuía en 
ella la comida. Usaba con el señor la 
ceremonia de gustar lo que se servía 
á la mesa para precaverle del veneno. 

Etimología. De maestre y saín. 

MaestreHcolfa. Femenino. La dig- 
nidad de maestrescuela. i 



Etimología. De maestrescuela: cata- 
lán, ntestrecolin. 

Maestrescuela. Masculino. Digni- 
dad de algunas iglesias catedrales á 
cuyo cargo estaba antiguamente en- 
señar las ciencias eclesiásticas. || En 
algunas universidades, cancelario. 

Etimología. De maestre y escuela: 
catalán, ))iestrescola. 

Maestría. Femenino. El arte y 
destreza en enseñar ó ejecutar alguna 
cosa. II El título de maestro. || Entre 
los regulares, la dignidad ó grado de 
maestro. || Anticuado. El oficio de 
maestre en las embarcaciones. || An- 
ticuado. Engaño, fingimiento ó arti- 
ficio y estratagema. || Anticuado. Ee- 
mpdio, medicina, medicamento. || de 
LA CÁMARA. Anticuado. Empleo y ofi- 
cina de palacio. 

Etimología. De maestro: catalán, 
meslria; portugués, mestria; francés, 
maitrtse; italiano, maestranza, maes- 
trin. 

Maestril. Masculino. La celdilla 
del panal de miel, dentro de la cual 
se transforma en insecto perfecto la 
larva de la abeja maesa. 

Etimología. De maestra. 

Maestrillo. Masculino diminutivo 
de maestro. |l Cada maestrillo tiene 
su librillo. Refrán que indica la di- 
versidad de los modos de pensar y 
de obrar que tienen los hombres. 

Maestro. Masculino. El que enseña 
alguna ciencia, arte ú oficio. || El que 
es práctico en alguna materia y la 
maneja con desembarazo. || Título 
que en las órdenes regulares se da á 
los religiosos encargados de enseñar, 
y que otras veces sirve para condeco- 
rar á los beneméritos. || El que está 
aprobado en algún oficio mecánico ó 

10 ejerce públicamente; como maestro 
sastre, maestro do coches, etc. I| El 
que tenía el grado mayor en filosofía, 
conferido por alguna universidad. || 
Se da también el nombre de maestro 
á los compositores de música. || Anti- 
cuado. (JiRUJANO. l| Anticuado. Maes- 
tre de alguna orden militar. !| Adjeti- 
vo. Se aplica en ambas terminacio- 
nes, masculina y femenina, á cual- 
quier cosa que instruye ó enseña; y 
así se dice: la historia es maestra de 
la vida. || Aplícase también á ciertas 
obras que se tienen por muj' notables 
en su línea. || Metáfora. Dícese del 
irracional adiestrado; como perro 
maestro, halcón maestro, etc.||.\/!/.stca. 
Cada uno de los cuatro tonos músicos 
impares. || Marina. El palo mayor de 
una embarcación. || aguaSón. El que 
entiende en obras ó ingenios de agua. 

11 DE ALTAS OBRAS. Auticuado. En la 
milicia, VERDUGO. II DE ARMAS. El quo 



MAGA 



199 



MAGE 



enseña el arte de la esgrima. || de 
ATAR ESCOBAS. Familiar. Titulo bur- 
lesco que se da al que afecta magis- 
terio en cosas inútiles ó ridiculas. IJde 

BALANZA. BaLANZAKIO. || DE CABALLERÍA 
Ó DE LOS CABALLEROS. Auticuado. El 

cabo principal de los soldados de á 
caballo, que también llamaban alfé- 
rez. II DE CAPILLA. El profesor de mú- 
sica destinado para componer las 
obras que se cantan en el templo y 
marcar el compás. || de ceremonias. 
El que advierte las ceremonias que 
deben observarse con arreglo á los 
ceremoniales ó usos autorizados. || de 
COCINA. El cocinero mayor, que man- 
da y dirige á los dependientes en su 
ramo, ¡i de escuela. El que enseña á 
leer, escribir y contar, y también los 
rudimentos de otras materias. |) de es- 
grima. Maestro de armas. || de her- 
nias Y ROTURAS. Anticuado. Hernista. 
II DE LA nave. Anticuado. Piloto. || de 
LLAGAS. Anticuado. Cirujano. || del 
sacro palacio. Uno de los empleados 
en el palacio pontificio, á cuyo cargo 
está el examen de los libros que se 
han de publicar. || de niños. Maestro 
DE escuela. II de novicios. El religioso 
que en las comunidades dirige y en- 
seña á los novicios. || de obra prima. 
El zapatero de nuevo. || de obras. El 
profesor que cuida de la construcción 
material de un edificio bajo el plan 
del arquitecto, y puede trazar por sí 
edificios comunes. || de postas. La 
persona á cuyo cuidado ó en cuya 
casa están las postas ó caballos de 
posta. II Correo mayor. || de primeras 
letras. Maestro de escuela. || de ribe- 
ra. Maestro aguañón. || en artes. El 
que obtenía el grado mayor de filoso- 
fía. II MAYOR. El que tiene la dirección 
en las obras públicas del pueblo que 
le ha nombrado y dotado. || racional. 
Anticuado. Provincial Aragón. Maes- 
tre racional ó contador mayor. || Al 
maestro, cuchillada. Frase familiar 
de quese usa cuando se enmienda ó 
corrige al que debe entender alguna 
cosa ó presume saberla. || El maestro 

ciruela , QUE no SABE LEER Y PONE ES- 
CUELA. Frase familiar con que se cen- 
sura al que habla magistralmente de 
cosa que no entiende. || El Divino 
Maestro. Frase. El Mesías. 

Etimología. Del latín niaglster; del 
adverbio magis, más, significando ple- 
nitud, dignidad, excelencia, y el su- 
fijo ter: griego ZBpóq, (teros); sánscrito, 
tara; italiano, maestro; francés, niai- 
tre; catalán y portugués, niestre. 

ñag^acén. Masculino anticuado. 
Almacén. 

Etimología. Del kx&be almajzen, 
granero, depósito; del verbo reunir, 



conservar: catalán, niarjatzem; portu- 
gués, almazeni, arniazeni; francés, ma- 
ga><iti; italiano, mar/azzino. 

Mag^adaiia. Femenino anticuado. 
Fantasma, espantajo. 

Ma^allana. Femenino. Botánica. 
Planta dicotiledónea cuyas flores tie- 
nen un espolón con tres divisiones y 
cinco pétalos irregulares. 

Etimología. De niagallánico, 

Ma^allánico, ca. Adjetivo. Lo con- 
cerniente al estrecho de Magallanes. 

Maganel. Masculino anticuado. 
Máquina militar que servía para ba- 
tir murallas. 

Etimología. Del griego ¡jLáyyavov, 
máquina de guerra. (Academia.) 

Maganto, ta. Adjetivo. Triste, en- 
fermizo, macilento. 

Etimología. Del latín niácer, flaco, 
débil. (Academia.) 

Magaña. Femenino. Metalurgia. De- 
fecto que se suele hallar dentro del 
alma del cañón de artillería por estar 
mal fundido. || Anticuado. Engaño, 
astucia ó ardid. 

Etimología. 1. Del francés ma- 
gar/ne. 

2. Del italiano tnagagna. 

Magar. Masculino. Nigromántico 
de la Mingrelia. 

Magarza. Femenino. Hierba seme- 
jante al hinojo en las hojas; echa un 
tallo, y en su cima una flor á manera 
de estrella, con los pétalos de la cir- 
cunferencia blancos y los del centro 
amarillos. 

Etimología. Del griego ¡jiápaGpov, 
hinojo; catalán, niagasce. 

Magarzuela. Femenino. Manzani- 
lla hedionda. 

Magdalena. Femenino. Bollo pe- 
queño en forma de lanzadera. |-| No 
está la Magdalena para tafetanes. 
Locución metafórica y familiar con 
que se da á entender que uno está 
desazonado ó enfadado y, por consi- 
guiente, en mala disposición para 
conceder una gracia. 

Magdaleón. Masculino. Farmacia. 
En las boticas se llama así un rollito 
largo, redondo y delgado que se hace 
de cualquier emplasto. 

Etimología. Del griego (laySaXía 
(magdaliai, pasta amasada: francés, 
magdaléon; catalán magdaleó. 

Magenca. Femenino. La operación 
de cavar viñas. 

Etimología. Magenca representa 
majuelenca, forma de majolar. 

Magencar. Activo. Cavar viñas. 

Etimología. De n^agenca. 

Mager. Conjunción anticuada. Aun- 
que. 

Etimología. De maguer. 

Magestad. Femenino. Majestad. 



MAGI 



200 



MAGI 



Maffia. Femenino. Ciencia ó arte 
que enseña á liacer cosas extraordi- 
narias y admirables. Tómase por lo 
común en mala parte. {¡ blanca. Ma- 
gia NATUKAL il NATURAL. La qUO pOr 

medio de causas naturales obra efec- 
tos extraordinarios que parecen so- 
brenaturales. II NEouA. Arte supersti- 
ciosa y abominable por medio de la 
cual cree el vulgo que pueden hacer- 
se, con ayuda del deinunio, cosas ad- 
mirables y extraordinarias. || Metáfo- 
ra. Encanto, hechizo ó atractivo con 
que alguna cosa deleita y suspende, 
como cuando decimos: la magia de su 
voz, la MAGIA de su trato, la magia de 
su estilo. 

Etimología. Del latín magia, y del 
griego (laycía (mni/eía); \ioi.y'.y.r¡ (ttin- 
gihi'!, el arte mágico; derivadas ambas 
palabras del sánscrito «uii/, obrar, mo- 
ver; iiiáíjá, ilusión, magia: italiano, 
«ifif/ia; francés, í/íaí^ie; catalán, magia. 

Magiar. Adjetivo. Dícese del indi- 
viduo de una raza predominante en 
Hungría y Transilvania. Usase tam- 
bién como sustantivo. 

Mágica. Femenino. Magia. 

Etimología. Del latín niaglce: cata- 
lán, mágica. 

Mágico, ca. Masculino y femenino. 
Ej ó la que profesa y ejerce la magia. 
Comúnmente se toma por encanta- 
dor. Il Adjetive. Lo perteneciente á la 
magia, como arte mágica, obra mági- 
ca. II Metáfora. Maravilloso, estu- 
pendo. 

Etimología. Del griego y-ay^xó; f))irt- 
gihós); del latín, mugínis, derivado del 
sánscrito maytkas: italiano, mágico; 
francés, magigne; catalán, mágick, ca. 

Magín. Masculino familiar. Imagi- 
nación. 

Maginaccte. Adjetivo anticuado. 
Machümacept. 

Magines. Femenino plural anticua- 
do. Imágenes. 

Maginia. Femenino. Enfermedad 
de los bueyes, que consiste en pegar- 
se el pellejo á la carne. 

Magíster. Masculino. Nombre lati- 
no equivalente á maestro, de que nos 
valemos en la expresión latina: magis- 
TER dixit, "díjolo el maestro;^ esto es, 
no hay que replicar. 

Magi.«4terial. Adjetivo. Lo pertene- 
ciente al magisterio. 

Etimología. De magisterio: catalán, 
magisterinl. 

Magisterio. Masculino. La ense- 
ñanza y gobierno que ei maestro ejer- 
ce con sus discípulos. |, El título ó 
grado de maestro que se confería en 
alguna facultad. i¡ Gravedad afectada 
y presunción en hablar y hacer algu- 
na cosa. 11 Química. Precipitado. 



Etimología. Del latín mng-fitrr'^iim, 
forma de yiiaglstn-, maestro: italiano, 
niíufisti'rw; francés, mngistiírc; cata- 
lán, ma'/ifíleri. 

Magistrado. Masculino. El supe- 
rior en el orden civil. Aplícase co- 
múnmente al ministro de justicia, 
como corregidor, oidor, consejero, 
etcétera |l La dignidad ó empleo de 
juez ó ministro superior. i| Anticuado. 
Cualquier consejo ó tribunal. || supre- 
mo. El jefe del Estado en cualquier 
sistema político. 

Etimología. Del latín maglsler, 
maestro; tnni/istrát'ís, magistrado: ita- 
liano, magistrato; francés y catalán, 
)it(igi!-tfnt. 

Magistral. Adjetivo. Lo correspon- 
diente al ejercicio del magisterio ó ¿ 
la maestría con que sp hace alguna 
cosa. Empleada f sta palabra en sen- 
tido moral, se toma en buena parte; y 
asi se dice: sostuvo su opinión con 
razones magistrales ó de un mf)do 
magistral. Aplicada á los &< cidentes 
externos, se toma en mal sentidlo; ver- 
bigracia: tono MAGISTRAL, ínfula» ma- 
gistrales. II En el arte de ia caligra- 
fía se llaman trazos magistrales los 
generadores ó que principalmente 
sirven para la formación de las le- 
tras. Il Titulo con qu« se distingue la 
iglesia colesrial d''! Alcalá de Henares 
por la circunstancia de haber de ser 
doctores en teología todos sus indivi- 
duos. || Femenino. Una de las cuatro 
canongías de oficio f:uyo cargo es 
predicar. Se usa también como adje- 
tivo, diciendo, la caiongia ó el cano- 
nicato magistral. |i Masculino. El su- 
jeto que obtiene la canongia llamada 
magistral. Se usa también como ad- 
jetivo, diciendo: el canónigo magis- 
tral. II En química antigua, los fun- 
dentes ó agientes principales para 
preparar, activar ó efet tuar la fundi- 
ción ó saca de los metalas. |l En las 
boticas se llama así una bebida anti- 
venérea cuyo principal ingrediente 
es la zarzaparrilla. 

Etimología. Del latín magisirális: 
italiano, mnqistralr; francés, niagis- 
trnl, al/', catalán, magistrnl 

Magistralmente. Adverbio de 
modo. Con maestría. || Con tono de 
maestro. 

Etimología. De magistral y el sufijo 
adverbial menie: italiano, mugislral- 
menle; francés, magiatralemenl; cata- 
lán, niag'sh almenl. 

Magistratura. Femenino. El oficio 
y digiiidad de magistrado y el tiempo 
que dura. || l'l conjunto de los magis- 
trados, como cuando decimos: la ma- 
gistratura española. 

Etimología. Del latín magistráttis^ 



MAGN 



201 



MAGN 



magistrado (Academia): italiano y ca- 
talán, niuíjisiratura; fr&ncés, niagislra- 
Uirc. 

Ulasrná. Masculino anticuado. 
Maná. 

Dlag^nánimaiueiite. Adverbio de 
nioilo. Ci'U juaguanimidad. 

Etimología. De niaymhiinia y el su- 
fijo adverbial viente: latín, nmgnani- 
nvler;\t&.\ia,no, ma(jnanunaniP.nte;ÍY&n 
cés, Diagnanimenient; catalán, niayná- 
niiíinment. 

91ag:iianinildad. Femenino. Gran- 
deza y elevación de ánimo. 

Etimología. Del latín viagnaninih 
tas: italiano, niagnaniniitti; francés, 
iiutiiiiaiii'iiilé; catalán, ntagnanmiitat. 

illasrnánimo, nía. Adjetivo. Que 
tiene magiianimidac. 

Etimología. Del latín ntagnanmius; 
de niaguus, grande, y untnnis, ánimo: 
catalán, niai/ncmini, a; francés, nwg- 
nanniie; italiano, magnánimo. 

llagrnate. Masculino. Persona muy 
ilustre y principal de alguna ciudad, 
provincia ó reino. 

Etimología. Del latín wa^náí^.s; 
de magnits, grande: italiano, magna- 
te; francés, magnal; catalán, magnal, 
mogri.ale. 

aiagnes. Masculino. Nombre anti- 
guo del imán. || arsenical. Mezcla de 
arsénico, azufre y antimonio, conden- 
sado en forma de piedra y que se em- 
pleaba contra las enfermedades ma- 
lignas. 

Etimología. Del griego ¡aáyvyjg (mág- 
jií's !, imán: latín, magnes. 

Magrnesia. Femenino. Oxido de 
magnesio, substancia blanca, suave, 
insípida, inodora, infusible, y menos 
soluble en caliente que en frío. Entra 
en la composición de varias ¡hiedras, 
forma sales con los ácidos y es usada 
en medicina. 

Etimología. Del griego jxáyvyjg: ca- 
talán, Jíiaf/nesja; francés, mugne'sie; ita.- 
liano, magnesia. 

Ulagrnesiado, da. Adjetivo. Minera- 
logia. Que contiene magnesia en com- 
binación. 

Etimología. De magnesia: francés, 
tnagnesíé. 

9Íagnesiano, na. Adjetivo. Quími- 
ca. Que contiene magnesia. 

Magnésico, ca. Adjetivo. Química. 
Que tiene la magnesia por base.||Pro- 
pio de la magnesia. || Voz que entra 
en combinación con otras palabras, 
para indicar también la combinación 
de la magnesia, como magnésicopotá- 
sico. 

Etimología. De magnesia: francés, 
magnésique. 

Maenesio. Masculino. Química. Me- 
tal parecido á la plata, que descompo- 



ne el agua á la temperatura ordinaria 
para formar la magnesia. 

Etimología. De magnesia: latín tóc- 
ni'O niagnesium. 

Magnesita. Femenino. Mineralogía, 
Substancia compuesta de sílice ó de 
magnesia y agua. |¡ Espuma de mak. 

Etimología. De ntagne^ia y el suíijo 
ita, formación: francés, magnésica. 

Magueta. Femenino anticuado. El 
imán. 

Etimología. De magnélico. 

Magnetes. Femenino. Tela que se 
fabrica en Holanda. 

Magnéticamente. Adverbio modal. 
De un modo magnético. 

Etimología. De í?i((7í/.e'ííC'a y el sufijo 
adverbial mente: italiano, magnelica- 
mente: francés, magtiéiuinemenl. 

Magnético, ca. Adjetivo. Física. Lo 
perteneciente á la piedra imán. || Lo 
que tiene virtud de atraer otro cual- 
quier cuerpo. i¡ Lo concerniente al 
magnetismo animal. 

Etimología. Del griego |xáYVV¡s 
fmáqm'sj, imán: latín, mugm'-LÍcus; ca- 
talán, mrignétnh, ca; francés, magnéti- 
qur; italiano, magnélico. 

Magnetífero, ra. Adjetivo. Minera- 
logia. Quo contiene magnesia. 

Etimología. De magnesia y el latín 
ferré, llevar: francés, magne'iifiire. 

Magnetismo. Masculino. Física. Jja, 
vil tud atractiva de la piedra imán. 
i| animal. Virtud atractiva y repulsi- 
va, y causa de varios fenómenos insó- 
litos en las personas, que algunos pre- 
tenden explicar por la isitervención 
de cierto fluido nérveo de la índole 
del llamado magnético. 

Etimología. Del latín magnas, mag- 
netis, imán (Academia): catalán, mag- 
netisme; francés, magnélisme; italiano, 
magnetismo. 

Magnetización. Femenino. La ac- 
ción y efecto de magnetizar. 

Etimología. De magnelizur: francés, 
maqnéii^ation. 

Magnetizado. Masculino. Un mag- 
netizado; los magnetizados. 

Etimología. De magnetizar: catalán, 
magnetisal, da; francés, magnétisé; ita- 
liano, magnetizzalo. 

Magnetizador. Masculino. El que 
magnetiza. 

Etimología. De magnetizar: francés, 
magnélixeur; italiano, mngnetizzalore. 

Magnetizar. Activo. Comunicar al 
hierro ú otros metales la virtud atrac- 
tiva tocándolos con la piedra imán. || 
Producir intencionadamente en una 
persona, por medio de ciertas prácti- 
cas, los fenómenos del magnetismo 
animal. 

Etimología. De magnetismo: francés, 
niagnétiser; italiano, niagnelizzare. 



MAGNi 



202 



maní 



Masrneto. Prefijo técnico; del g:rie- 
go náyvr,;, |iáYvr;xog (niár/nrs, magne- 
tos', imán. 

Magnetoeléctrico. Adjetivo, /■"('si- 
ca. Que se relaciona con la electrici- 
dad 3' el magnetismo 

Etimología. De inaqneto y eléctrico: 
francés, iiiacj'uHo-électriqne. 

Hagnetofenia. Femenino. Física. 
Parte de la magnetología que trata 
de los fenómenos magnéticos. 

Etimología. De mar/neto y el griego 
pha>7io (:paív{o), aparecer, mostrarse. 

llagnotofénico, ca. Adjetivo, f'i.st- 
ca. Propio de la magnetofenia. 

Magnetófeno, na. Adjetivo. Fisica. 
Concerniente á los efectos del magne- 
tismo. 

Magiietogenia. Femenino. Fisica. 
Parte de la magnetología que se ocu- 
pa de la producción de los efectos 
magnéticos. 

Etimología. De magneto y el griego 
gemnáñ, yo produzco; ¡xáyvr/xog Y^P^váto: 
francés, iiiagnétogénic. 

Magnetogénico, ca. Adjetivo. Fiú- 
ca. Concerniente á la magnetogenia. 

Magnetógeno, na. Adjetivo. Fisi- 
ca. Que trata de las causas magné- 
ticas. 

Magnetoides. Femenino. Fisica. 
División de la magnetología. que 
comprende los hechos que tienen 
grande analogía con los fenómenos 
magnéticos. 

Etimología. De magneto y el griego 
eidos, forma. 

Magnetología. Femenino. Fisica. 
Tratado sobre el imán y el magnetis- 
mo. II La ciencia completa del magne- 
tismo animal. 

Etimología. De magneto y el griego 
lugos, tratado: francés, magnélologir. 

Magnetológíco, ca. Adjetivo. Con- 
cerniente á la magnetología. 

Magnetólogo, ga. Masculino y fe- 
menino. Persona versada en magne- 
tología. 

Magnetómetro. Masculino. Física. 
Aparato que sirve para manifestar la 
fuerza atractiva del imán. 

Etimología. De magneto y el griego 
métron, medida: francés, megnétonie- 
tre. 

Magnetotecnia. Femenino. Físi- 
ca. Ciencia que explica las operacio- 
nes usadas para determinar el estado 
magnetófeno. 

Etimología. De magneto y el griego 
techm'. arte, ciencia, doctrina: \¡.'i-{\r¡- 
xoc. iBy^^n¡. 

Magnetotécnico,ca. Adjetivo. Con- 
cerniente á la magnetotecnia. 

Magníflcamcnte. Adverbio de mo- 
do. Con magnificencia. 

Etimología. Del latín magnifica, 



magnifícenter: italiano, magníficamen- 
te; francés, magnifiquctiient; catalán, 
ningníprnment. 

Magniflcante. Masculino. Vidrio 
de aumento. 

Magniflcar. Activo. Engrandecer, 
alabar, ensalzar. 

Etimología. Del latín magnificare; 
de niagnxs, grande, y ficüre, tema fre- 
cuentativo de facrre, hacera catalán, 
magnificar; francés, magnifier; italia- 
no, magnificare. 

Magníficat. Masculino. Liturgia. 
El cántico de Nuestra Señora, llama- 
do así porque empieza por esta pala- 
bra latina. || Entonar el magníficat 
EN maitines. Frase. Hacer una cosa 
fuera de sazón, aludiendo á que aquel 
himno de la Virgen sólo se canta des- 
pués de las vísperas. 

Etimología. Del latín magníficat, 
tercera persona (singular) del presen- 
te de indicativo de magnificare, mag- 
nificar: catalán, magníficat; francés, 
magnificat. 

Magnificencia. Femenino. Libera- 
lidad para grandes gastos y disposi- 
ciones para grandes empresas. || Os- 
tentación, grandeza. 

Etimología. Del latín magytificentía: 
francés, magníficencc; italiano, niagni- 
ficenzia; catalán, magnificencia. 

Magnificente. Adjetivo. Lleno de 
magnificencia. 

Magniflcentíaimamente. Adver- 
bio de modo. En términos magnifi- 
centisimos, con mucha magnificen- 
cia. 

Etimología. De magnificentisíma y 
el sufijo adverbial mente: latín, mag- 
nificentissimb. 

Magnificentísimo, ma. Adjetivo 
superlativo de magnífico. 

Etimología. Del latín magnificentis- 
sinius: catalán, magnificentissim, o. 

Magnífico, ca. Adjetivo. Espléndi- 
do, suntuoso. II Excelente, admirable. 
II Título de honor que suele darse á 
algunas personas ilustres. 

Etimología. Del latín magníficus: 
italiano, magnifico: francés, magnifi- 
qne: catalán, magnifich, ca. 

Magnilocnencia. Femenino. Subli- 
midad de estilo. 

Magnilocnente. Adjetivo. El que 
habla con sublimidad de estilo, usase 
también como sustantivo. 

Magnílocao, cna. Adjetivo anti- 
cuado. Grandílocuo. 

Etimología. Del latín magnilóquus; 
de magnus, grande, y lóqiii, hablar: 
italiano, magnúocuo. 

Magnitud. Femenino. El tamaño 
de algún cuerpo. || Metáfora. La gran- 
deza, excelencia ó importancia de al- 
guna cosa. 



MAGR 



208 



MA.GÜ 



Etimología. Del la-tín inagnitñdo: 
italiano, niagnitüdine; catalán, niar/- 
nitnt. 

Magno, na. Adjetivo. Grande. Se 
usa como epíteto aplicado á algunas 
personas ilustres; como Alejandro 
Magno. 

Etimología. Del latín magnun; del 
griego niégáí!, grande, derivados del 
sánscrito niah, crecer; mahat, grande: 
italiano, malino; catalán, maguo, a. 

lIn;s;noc. Masculino. Botánica. Raíz 
que los americanos emplean en varios 
usos. 

Magnolia. Femenino. Botánica. Ár- 
bol procedente de América, de hoja 
perenne, y que á veces compite en 
grandeza con el nogal. Da una flor 
hermosísima, grande, blanca y muy 
olorosa. || Esta misma flor. 

Etimología. De Pedro Magnol, bo- 
tanista del siglo pasado, quo murió 
en 1715: francés, magnolia. 

Magnoliáceo, cea. Adjetivo. Botá- 
nica. Parecido á una magnolia. 

Etimología. De magnolia: francés, 
viagnoliacées. 

Magnolio. Masculino. Magnolia. 

Mago, ga. Adjetivo. La persona que 
ejerce la magia. || Se aplica á Ins sa- 
bios y filósofos antiguos de Oriente. 
Por lo común se llaman así los tres 
reyes que fueron á adorar á Jesús re- 
cién nacido. 

Etimología. Del latín magas; del 
griego [iáyog (magos), derivados del 
sánscrito inay, ir, mover, agitar; ma- 
yas, adivino: italiano y catalán, mago; 
francés, mage. 

Magostar. Neutro. Hacer un ma- 
gosto. 

Magosto. Masculino. Especie de 
merienda de castañas y vino, acom- 
pañada de algazara, que se hace en 
algunos puntos de León y Galicia, en 
ciertas épocas del año, especialmente 
en Todos Santos. 

Magoto. Masculino. Zoología. Mono 
muy común, inteligente y vivo, de 
gran semejanza con la especie hu- 
mana. 

Etimología. Correspondencia fran- 
cesa, magot. 

Magra. Femenino. La lonja de per- 
nil de cerdo. 

Etimología. De magro. 

Magrafo. Masculino. Especie de ór- 
gano que usaban los hebreos. 

Etimología. Del francés, magraphe. 

Magrán. Masculino anticuado. Al- 
magran. 

Etimología. Del árabe almagran, 
sorbete. 

Magrebína ó Magribina. Femeni- 
no. Tela que se fabrica en Egipto. 

Magrecer. Activo anticuado. En- 



magrecer. Se usa también como reci- 
proco y neutro. 

Etimología. Del latín man-Psci"ri\ 

Magredina. Femenino. Maguebina, 
Magribina. , 

Magrey. Masculino. Botánica. Ár- 
bol que se cría en las Indias, de la al- 
tura de veinte pies y del grueso de 
un brazo; las hojas son gruesas y lar- 
gas como de media braza, las cuales 
nacen al pie del tronco, al modo de 
las del cardo hortense, y tienen espi- 
nas .;omo ellas. Su madera es sosa, es- 
ponjosa y liviana. 

Magrez. Femenino anticuado. La 
calidad de magro. 

Magreza. Femenino anticuado. Ma- 
grez. 

Magrica, lia, ta. Femenino diminu- 
nutivo de magra. 

Magrico, ca, lio, Ha, to, ta. Adje- 
tivos diminutivos de magro y magra. 

Etimología. De magro: catalán, ma- 
grenti, na; magristó; magristonet; fran- 
cés, maigret, maigrelet. 

Magrilla. Femenino diminutivo de 
magra. 

Magrita. Femenino diminutivo de 
magra. 

Magro, gra. Adjetivo. Lo flaco ó 
enjuto que tiene poca ó ninguna gro- 
sura. 

Etimología. Del griego fxaxpói; (ma- 
krós): latín, mace.r, macra, macrum; 
italiano, magro; francés, maigre; ca- 
talán, magre, a, 

Magrujo, ja. Adjetivo anticuado. 
Magro. 

Magrura. Femenino. Magrez. 

Etimología. De magro: catalán, ma- 
gresa, magror. 

Magua. Femenino americano. Chas- 
co. 

M aguar. Conjunción anticuada. 
Aunque. 

Etimología. De maguer. 

Maguarse. Recíproco americano. 
Llevarse chasco. 

Magtter y Maguera. Conjunción 
anticuada. Aunque. 

Etimología. Del antiguo alto ale- 
mán unweiger, poco; weiger, mucho; 
neweigaro, no mucho. 

MagUeto, ta. Masculino y femeni- 
no provincial. Novillo, lla. 

Magtiey. MascUvlino. Botánica. 
Planta. Pita. 

Etimología. Del mejicano magney, 
nombre de la agava cubnisis: catalán, 
maguey; francés, magney, maguey. 

Maguey. Masculino. Agave meji- 
cano. 

Maguillo. Masculino. Manzano sil- 
vestre que injertan en Murcia y Gra- 
nada. 

Magnjo. Masculino. Instrumento 



MAHE 



201 



MAIM 



de hierro, corvo, á manera de hoz, que 
sirve para sacar la estopa vieja de 
las junturas del costado y cubiertas 
de las embarcaciones. 

9Ia{;uladura. Femenino anticuado. 
Magulladura. 

Kagrular. Activo anticuado. Ma- 
gullar. 

Magrulla. Femenino anticuado. Ma- 
gulladura. 

Magnllador, ra. Adjetivo. Que ma- 
gulla. Usase también como sustan- 
tivo. 

Magulladura. Femenino. El efecto 
que queda en algún cuerpo del golpe 
que se da magullando. 

Slagullaniiento. Masculino. La ac- 
ción y efecto de magullar. 

Etimología. De magullar: catalán, 
niaf/ulartienl. 

Magullar. Activo. Causar á un 
cuerpo contusión, pero no herida, 
comprimiéndole ó golpeándole vio- 
lentamente. 

Etimología. Del latín ■maculare: ca- 
talán, magular. 

Maguntino, na. Adjetivo. Natural 
de Maguncia. Usase también como 
sustantivo. \\ Perteuecienteá esta ciu- 
dad de Alemania. 

Magnyar. Conjunción anticuada. 
Aunque. 

Etimología. De maguer. 

Magyar. Adjetivo. Magias. 

Mahaleb. Masculino, holánica. Ce- 
rezo silvestre. 

Etimología. Del árabe »iaWe¿^; fran- 
cés, mahaleb. 

Maharán. Masculino. Nombre de 
un mes de los árabes y otro de los 
persas. 

Etimología. De rnaharón. 

Maharí. Masculino. Dromedario 
que se emplea en Oriente para la ca- 
rrera. 

Etimología. Del árabe inarh, padre 
de una tribu; mahari, plural de mahri- 
ya: francés, rnaliari. 

Maharón, na. Adjetivo anticuado. 
Infeliz ó desdichado. 

Etimología. Del árabe mahroni, des- 
dichado. 

Maharrana. Femenino. Provincial 
Andalucía. Tocino fresco. 

Etimología. Del árabe nioharrama, 
cosa prohibida. 

Maherimicnto. Masculino anticua- 
do. La acción y efecto de maherir. 

Maherir. Activo anticuado. Tener 

r revenida ó anticipada alguna cosa. 
Señalar, buscar, prevenir. 
Etimología. Del latín manu ferire, 
señalar con la mano. 

Maherna. Femenino. Botánica. Es- 
pecie de arbusto muy hermoso del 
cabo de Buena Esperanza. 



Mahoma. Masculino. El fundador 
del islamismo. 

Etimología. Del árabe Mo/uhtiacl, el 
alabado; de liamad, alabar: catalán, 
Muhoma; francés, Malwtnel; italiano, 
Mnoma. 

Mahomctanismo. Masculino. Ma- 
hometismo. 

Etimología. De mali3mpLismo: fran- 
cés, mafioniétanisnie; italiano, mao- 
mt'tauisnio. 

Mahometano, na. Adjetivo. El que 
profesa la secta de Mahoma y lo que 
pertenece á él ó á ella. 

Etimología. De Mahoma: catalán, 
mahometú, na; francés, luahoniétan; 
italiano, maonictuno. 

Mahomético, ca. Adjetivo. Maho- 
metano. 

Mahometismo. Masculino. La sec- 
ta de Mahoma. 

Etimología. De nxatioinetano: cata- 
lán, mahomelisme; francés, mahomé- 
tisrne. 

Mahometista. Masculino anticua- 
do. El que profesa la secta de Ma- 
homa. 

Etimología. De mahonie'ix7iio. 

Mahometizar. Neutro. Profesar la 
secta de Mahoma. 

Etimología. De mahomético. 

Mahón. Masculino. Tela de algo- 
dón angosta, fuerte, y, por lo común, 
de color anteado. 

Eti.mología. De Mahuí, ciudad. 

Mahona. Femenino. Especie de em- 
barcación turca de transporte. 

Etimología. 1. Del turco magüna, 
barca, falúa, laucha ó galera. 

2. Del árabe mahón, vaso, aplicado 
por los turcos á la galera. (Academia.) 

Mahonés, sa. Adjetivo. El natural 
de Mahón. Usase también como sus- 
tantivo, ii Perteneciente á esta ciudad. 

Mahozmedín. Masculino anticua- 
do. Moneda antigua. Maravedí de 

OBO. 

Etimología. De mazniodina. 

Mahubú. Masculino. Moneda de 
oro usada en Túnez. 

Maiba. Masculino. Zoología. Tapir 
de la India. 

Maído. Masculino. Maullido. 

Maiella. Femenino anticuado. Pre- 
sa, pedazo de carne. 

Maimón. Adjetivo. Véase Bollo. I| 
Masculino plural. Provincial Anda- 
lucia. Especie de sopa con aceite. || 
Especie de mono del género macaco. 

Etimología. Del árabepersa mai- 
món, mono macaco: francés, maimón, 
ritairnonet. 

Maimona. Femenino. Un palo de 
la tahona pegado á la gualdra, en 
que encaja y se mueve el peón. 

Etimología. De maimón. 



MAJA 



205 



MAJA 



lEaimouetes. Femenino, Término 
náutico. Son unos eurvatones ó palos 
de pie dereclio que están en la cubier- 
ta superior, cerca del palo mayor y 
trinquete, y tienen sus roldanas para 
laborear por ellas las brazas del trin- 
quete y velacho y otros diversos ca- 
bos de labor. 

Maimonismo. Masculino. Sistema 
filosófico profesado por el judío espa 
ñol Maimóni'les y sus discípulos en 
la Edad Media. 

Mainel. Masculino. Pasamano ó 
barandilla, en las escaleras y otras 
cosas semejantes, para afirmarse con 
la mano al bajar ó subir, de donde 
pudo tomar el nombre. 

Mainnco. Masculino. Especie de 
roten de la Cochinchina. 

Mais. Adverbio de modo anticuado. 
Más, si no. 

Maisaongo. Masculino. Especie de 
rotf>n de la (Jochinchina. 

Maisón. Femenino anticuado. Casa. 

Etimología. De ixesón. 

Maitiaante. Masculino. En las ca- 
tedrales, el clérigo que tiene la obli- 
gación de asistir á maitines. 

]?Iaitinario. Masculino. Liturgia. Li- 
bro que contiene fl oficio de maitines. 

Maitines. Masculino plural. La pri- 
mera de las lloras canónicas que an- 
tiguamente se rezaba, y en muchas 
iglesias se reza todavía, antes de 
amanecer. 

Etimología. Del latín niatuthius, de 
la mañana: francés y catalán, mati- 
nes; portugués, niatinas; italiano, il 
matiutino. 

Maíz. Masculino. Botánica. Planta, 
regularmente de dos varas de alto, 
poco más ó menos. Tiene una caña 
con nudos á trechos, de donde salen 
unas hojas largas, estrechas y pun- 
tiagudas. Prr duce unas mazorcas con 
granos del tamaño de garbanzos, ó 
algo más peqiieños, y por lo común 
amarillos. || Grano de la planta de 
este nombre. 

Etimología. Del haitiano mahis: 
francés, niais. 

Maizal. Masculino. La tierra po- 
blada de maíces. 

Majá. Masculino. Zoolor/ia. Especie 
de culebra corpulenta de la isla de 
Cuba. 

Majada. Femenino. El lugar ó pa- 
raje donde se recoge de noche el ga- 
nado y se albergan los pastores. || An- 
ticuado. Posada. 

Etimol<igía. Del latín niagalia, cho- 
zas, cabanas, albergues rústicos: ca- 
talán, ninlluda de pastors. 

Majadal. Masculino. Tierra que ha 
servido de majada, beneficiada con el 
estiércol del ganado. 



Majadear. Neutro. Hacer noche el 
ganado en alguna majada, albergar- 
se en algún paraje. 

Majaderamente. Adverbio de 
modo familiar. De una manera necia. 

Etimología. Do majadera y el sufijo 
adverbial ntente. 

Majaderazo. Masculino aumentati- 
vo de majadero. 

Majadería. Femenino. Dicho ó he- 
cho necio, imprudente y molesto. 

Etimología. De ninjadpro. 

Majaderico. Masculino anticuado. 
Espefie de guarnición. 

Majaderillo, lia. Adjetivo diminu- 
tivo de maiadero y majadera. || Mas- 
culino. Palillo de hacer encaje. 

Etimología. De majadero. 

Majaderito, ta. Adjetivo diminuti- 
vo de maiadero y majadera. 

Majadero, ra. Adjetivo metafórico 
que se aplica á la persona necia y 
porfiada. 1 1 Masculino anticuado. Maza 
ó instrumento para majar ó macha- 
car, por lo común en mortero. i| Anti- 
cuado. Cada uno de los palillos con 
que se hacen encajes, randas y otras 
labores. || Anda el majadero de otero 

EN OTERO , Y VIENE Á QUEBRAR EN EL 

HOMBRE BUENO. Refrán con que se da á 
entender que á veces paga el inocen- 
te los yerros del necio y porfiado. 

Etimología . De majada. 

Majaderón, na. Adjetivo aumenta- 
tivo de majadero y majadera. 
, Majador, ra. Adjetivo. Que maja. 
Úsase también como sustantivo. 

Majadura. Femenino anticuado. La 
acción y efecto de majar. || Metáfora 
antigua. Azote, castigo. _ 

Majagranzas. Masculino familiar. 
Apodo que se aplica al hombre pesa- 
do y necio. 

Etimología. De maja, verbo, y gran- 
zas, aludiendo á lo machacón. , 

Majagna. Masculino, tíotá^iica. Ár- 
bol de la isla de Cuba, de cuyas he- 
bras se hacen cuerdas. 

Majamiento. Masculino metafórico 
anticuado. Aznte, castigo. 

Etimología De majar. 

Majano. Masculino. El montón de 
cantos sueltos que se forma en las 
tierras de labor ó en las encrucijadas 
y división de términos. 

Etimología. Del céltico mean, pie- 
dra. (Academia.) 

Majaqueo. Masculino. Nombre an- 
tiguo del ciervo marino. 

Majar. Activo. Machacar ó que- 
brantar alguna cosa aplastándola ó 
desmenuzándola. || Metáfora. Moles- 
tar, cansar, importunar. 

Etimología. Del bajo latín m alteare; 
del latín r»aUeus, mazo. (Academia.) 

Majarete. Masculino americano. 



MAJO 



206 



MAL 



Manjar dulce que se hace con el .iugo 
del maíz tierno, rallado y mezclado 
con leche y azúcar, espesándolo á la 
lumbre. 

Majarrana. Femenino. Mahabhana. 

Slajata. Femenino anticuado. Ma- 
jada de ganado. 

Majato. Masculino. Con^juiliolof/ia. 
Especie de concha porcelana lívida. 

Etimoí-ogía. Del francés niajat. 

Majaufa. Femenino. Especie de 
fre'ial de largos estambres. 

Majenca. Femenino. La cava de las 
viñas en Murcia. 

Majencia. Femenino familiar. La 
calidad de lo majo, ó más bien la os- 
tentación de esta calidad. || Majería. 

Majería. Femenino familiar. Ma- 
jencia. 

Majestad. Femenino. La calidad 
que constituye una cosa grave, subli- 
me y capaz de infundir admiración y 
respeto. || Título ó tratamiento que se 
da á Dios, y también á emperadores 
y reyes. ¡, Su divina Majestad. Dios. i¡ 
Crimen DE LESA MAJESTAD. Véase Lesa. 

Etimología. Del latín niaieslas, ma- 
jestad: catalán, mar/eslat; {ra.ncé3, nia- 
jesté; italiano, niajeslü, rnngesla. 

Majestoso, sa. Adjetivo. Majes- 
tuoso. 

Majestuosamente. Adverbio de 
modo. Con majestad. 

Etimología. De majestuosa y el sufi- 
jo adverbial mente: italiano, tnaesto- 
sanipntp; francés, majesiueusenient. 

Majestuosidad. Femenino. La ca- 
lidad de lo majestuoso. 

Majestuoso, sa. Adjetivo. Lo que 
tiene majestad. 

Etimología. De majestad: catalán, 
magestuós, a; francés, majestueux; ita- 
liano, maesloso, de niaestci y rnaeslade, 
majestad. 

Majeza. Femenino familiar. Ma- 
jencia. 

Majiella. Femenino anticuado. Me- 
jilla. 

Majilla. Femenino anticuado. Me- 

JIL LA. 

Majillo, lia, to, ta. Adjetivos di- 
minutivos de majo y maja. 

Majo, ja. Adjetivo. La persona que 
en su porte, acciones y vestidos afec- 
ta un poco de libertad y guapeza, 
más propia de la gente ordinaria que 
de la fina. Se usa también como sus- 
tantivo. II Familiar. Ataviado, com- 
puesto, lujoso, con cierto alarde de 
punto y de brío. 

Etimología. ¿De mayo, por la cos- 
tumbre popular de engalanarse en 
este mes? (Academia.) 

Majocas. Femenino plural. Nombre 
dado en algunas provincias á las ju- 
dias. 



Majolar. Masculino anticuado. El 
pago recién plantado de viñas. || Ac- 
tivo anticuado. Ajustar los zapatos 
con lazos ó correas. 

Etimología. De majuelo. 

Maioleta. Femenino. Fruto del ma- 
joleto. 

Majoleto. Masculino. Majuelo. || 
Makjoleto. 

Majorana. Femenino anticuado. 
Mejorana. 

Majorca. Femenino. Mazorca. 

Majuela. Femenino. El fruto del 
majuelo. || La correa de cuero con que 
se ajustan y atan los zapatos. 

Majuelo. Masculino. Árbol que 
más comúnmente se llama espino ma- 
juelo, y es común en los bosques y 
sotos de España. El tronco es muy 
ramoso y espinoso; las hojas, pareci- 
das á las del apio, divididas en tres ó 
cuatro segmentos; las flores, olorosas, 
en ramilletes, compuestas de cinco 
pétalos blancos, y las bayas, llama- 
das MAJTELAS, de un rojo vivo y llenas 
de pulpa blanda y algo dulce. || La vi- 
ña nuevamente plantada. || Provin- 
cial Rioja. La cepa nueva. 

Etimología. 1. Del latín niaiascülus, 
de maius, mayor. 

2. Del latín rnalleólus, renuevo de 
las plantas. (Academia.) 

Mal. Masculino. Lo que tiene im- 
perfección positiva, por la cual se 
aparta de lo lícito y honesto, y es 
contrario al bien, jj El daño ú ofensa 
que alguno recibe en su persona ó en 
la hacienda. || Desgracia, calamidad. 
-Enfermedad, dolencia. || Adjetivo. 
Malo. Se usa sólo antepuesto al sus- 
tantivo masculino; y así se dice: mal 
humor, mal, día, etc. || Adverbio de 
modo. Malamente; y así se dice que 
uno ha obrado mal ó se ha portado 
MAL. II Con imperfección. !| Poco; y en. 
este sentido se dice que uno come mal, 
ve MAL, etc. II Mal ajeno, de pelo cuel- 
ga. Eefrán que advierte que los ma- 
les ajenos se sienten mucho menos 
que los propios, ó que cada uno mira 
por su interés, sin importarle nada el 
do otro. 11 Mal á mal. Modo adverbial. 
Por fuerza. || caduco. Epilepsia. || db 
CORAZÓN. Epilepsia ó gota coral. || 

DE LA TIERRA. NOSTALGIA. i| DE MADRE. 

Afecto vaporoso que, elevándose á la 
cabeza, toca el sistema nervioso y 
causa varios accidentes de mucho cui- 
dado. || de mi, de tu, de su grado. 
Locución. A pesar mío, tuyo, suyo, 
aunque no quiera. || de muchos, con- 
suelo DE TONTOS. [Refrán con el cual 
se niega que sea más llevadera una 
desgracia cuando comprende á creci- 
do número de personas. Los que tie- 
nen contraria opinión dicen: ual db 



MAL 



207 



MAL 



MUCHOS, CONSUELO DE TODOS. |I DE OJO. 

Influjo maléfico que, según vanamen- 
te se creo, puede una persona ejercer 
sobre otra, mirándola de cierta mane- 
ra, y con ioarticularidad sobre los ni- 
ños. ¡I DE PIEDRA. El que resulta á& la 
formación de alguna piedra ó cálculo 
en la vejiga ó en otra parte del cuer- 
po. II DE San Antón. Fuego de San 
Antón. |i dk San Lázaro. Especie de 
lepra. || francés. Gálico. |i Mal haya. 
Especie de interjección imprecatoria; 
como cuando decimos: ¡mal haya el 
diablo! II Mal que bien. Expresión. De 
buena ó de mala gana: bien ó mal 
hecho. II Mal que me, que te, que le 
PESE. Locución. Mal de mi, de tu, de 
su grado. II Mal y de mala manera. 
Locución familiar. Sin orden ni con- 
cierto alguno, de mala gana, torpe y 
atropelladamente. || Allá vaya el 

MAL DO comen EL HUEVO SIN SAL. 

Eefrán que enseña que los males á 
nadie se deben desear. || Allá vayas, 
MAL, Á DO te pongan BUEN CABEZAL. Re- 
frán con que se manifiesta el deseo de 
que los MALES ocurran en donde hallen 
más resistencia ó remedio. || A mal de 
MI, DE TU, DE SU GRADO. Expresión. Mal 

DE MI^ DE TU, DE SU GRADO. || BlEN VEN- 

■GAS, MAL, SI VIENES SOLO. Refrán que 
enseña que á las personas regular- 
mente no les ocurre una desgracia 
sola. II Del mal, el menos. Expresión 
familiar que aconseja que de los ma- 
les ae elija el menor. || Empléase tam- 
bién para manifestar conformidad 
cuando la desgracia que ocurre no es 
tan grande como se temía que fuese 
ó hubiera podido ser. j] De mal en 
PEOR. Expresión familiar con que se 
denota que alguna cosa se va deterio- 
rando ó empeorando. || Echar á mal. 
Erase. Desestimar, despreciar alguna 
cosa. II Echar á mal ó á mala parte. 
Frase. Atribuir á mal fin una acción 
ó expresión. || Desperdiciar, malgas- 
tar ó emplear mal alguna cosa. \\ El 
mal del milano, las alas quebradas y 
EL pico sano. Refrán que se aplica á 
los que, siendo cobardes, ostentan el 
valor quo.no tienen. || El mal entra á 

BRAZADAS Y SALE Á PULGARADAS. Re- 
frán que denota que las enfermedades 
entran de golpe y salen muy despa- 
cio. II El mal, PARA quien le fuere á 
BUSCAR. Refrán con que indirectamen- 
te se nos aconseja huir del peligro, ó 
bien evitar las ocasiones de que pue- 
da originarse algún daño. || En mal de 
muerte no hay médico que acierte. Re- 
frán que además de su recta signifi- 
cación da á entender metafóricamen- 
te que hay males ó desgracias á que 
parece imposible encontrar remedio. 
11 Estar mal con alguno. Frase fami- 



liar. Estar enemistado con él. || Hacek 
MAL A alguno. Frase. Perseguirle, in- 
juriarle, procurarle daño y molestia. 
il íIacer mal alguna cosa. Frase. Ser 
nociva y dañar ó lastimar. || Hacek 
mal á dn caballo. Frase. Trabajarle 
con destreza para que obedezca al 
freno y á la espuela. || Hacer mal ba- 
rato. Frase anticuada. Obrar ó pro- 
ceder mal. II Hacérsele á uno de mal 
alguna cosa. Frase. Serle enojoso 
emjDrenderla ó ejecutarla. || Llevar 
Á MAL. Frase. Resentirse, formar que- 
ja de alguna cosa. || Llevarse mal. 
Frase familiar. No congeniar, darse 
recíprocamente motivos de desamor 
ó disgusto dos ó más personas que 
viven en compañía ó tienen que tra- 
tarse con frecuencia. || Más mal hay 
EN LA alüehuela DEL QUE SUENA. Re- 
frán con que damos á entender ser 
mayor algún mal de lo que parece ó 
se presume. || No hace poco (ó es un 
loco) quien su mal echa á otro. Re- 
frán que acusa al que atribuye á otro 
sus defectos é imperfecciones. || No 
hacer mal á un gato. Frase con que 
se da á entender que alguno es pací- 
fico, benigno y bien intencionado. || 
No HAY mal que por BIEN NO VENGA. Re- 
frán con. que se da á entender que un 
suceso infeliz suele ser inopinada- 
mente ocasión de otro venturoso, ó 
que sobrellevados con resignación, 
cristiana los males traen bienes se- 
guros para el hombre. || Paga lo que 
debes, sanarás del mal que tienes. 
Refrán que aconseja la puntualidad 
en pagar las deudas para librarse da 
los cuidados y molestias que ocasio- 
nan. II Para el mal que hoy acaba no 
ES REMEDIO EL DE MAÑANA. Refrán que 
aconseja poner remedio á los males 
en tiempo oportuno. || Parar en mal. 
Frase. Tener un fin desgraciado. ||Po- 
co MAL Y BIEN QUEJADO. Frase que se 
dice de aquellos que se lamentan mu- 
cho con el más leve motivo. || Poner 
MAL ó EN MAL. Frasc. Enemistar, per- 
judicar á alguno haciéndole perderla 
estimación que tenía con chismes y 
malos informes. || Quien canta, sus ma- 
les ESPANTA. Refrán que enseña que, 
para el alivio de los males ó afliccio- 
nes conviene buscar alguna diver- 
sión. II Quien escucha su mal oye. Re- 
frán que reprende á los demasiada- 
mente curiosos y amigos de oir lo 
que hablan otros. || Sentar mal algu- 
na cosa. Frase. Hacer mal alguna co- 
sa. II Tomar á mal. Frase. Llevar á 

MAL. 

Etimología. 1. Del sánscrito mala, 
negro, sucio, avaro: griego, ¡léXctc, ¡Jié- 
Xavog (nielas, mélanos), negro; latín, 
Diálii; italiano, male. 



MALA 



208 



MALA. 



2. De tiialé. (Academia.) 

Mala. Femenino. La balija del co- 
rreo ó posta ordinaria de Francia. I: 
Este mismo correo. || Malilla, por la 
segunda carta del estuche. 

Etimología. 1. Del antiguo alto ale- 
mán }>ialliii, bolsa de cuero: portugués, 
y catalán, Hin/fi; bajo latín, t)iala- 

2 Del trames nm/íc (Academia.) 

Malabar. Adjetivo. Natural de Ma- 
labar. Usase también como sustanti- 
vo, il Perteneciente á este país del In- 
do stán. 

Malabárico, ca. Adjetivo. Lo per- 
teneciente á la costa de Malabar. 

Malabáthrnin. Masculino. Hoiáni- 
ca. Laurel con hojas puntiagudas y 
relucientes, i Árbol de 8iria, de Egip- 
to y de la India, de que exprimían 
cierto aceite para ungüentos y perfu- 
mes. II Aceite de un árbol. 

Etimología. Del griego [laXóSaGpov 
{tnalóhatliron): latín, >ualo'iatlii'oni, 

Malacanto, ta. Adjetivo. Botánica. 
Que tiene flores en capítulos, suaves 
al tacto, con pelos sedosos. 

Etimología. De nialaco y el griego 
árillios, flor: francés, nialnramhe. 

Malacate. Masculino. Máquina que 
consiste en un torno grande colocado 
verticalmente. De la parte inferior 
del eje salen las palancas á que se 
aplican las caballerías para el tiro; y 
en la superior, hay un tambor á que 
se arrolla la maroma para la extrac- 
ción de agua, mineral y escombro. Se 
usa principalmente en las minas. 

Etimología. Del mejicano niaLacatl, 
huso, cosa giratoria. 

Malacia. Femenino. Medicina. Abu- 
so de los apetitos contrarios á la ra- 
zón. !| Dase especialmente este nom- 
bre á la depravación del sentido del 
gusto, acompañada del deseo de co- 
mer substancias poco alimenticias, ó 
que no l^ son en absoluto, amén de 
repugnar ordinariamente. 

Etimología. Del griego ¡jLaXaxta 
(rualakial; de ntnlakós, flojo, relajado; 
del latín ninlacia: francés, malacie; 
catalán, nmlasiia, forma incorrecta. 

Malacitano, na. Adjetivo. Mala- 
GCJiÑo. Aplicado á personas, úsase 
también como sustantivo. 

Mataco. Prefijo técnico; del griego 
¡iaAay.6^ /nifilaUós), flojo: latín, moUis, 
blando; del sánscrito nialái, languide- 
cer, marcliitarse. 

Malacodendro. Masculino. Boiáni- 
ca. Planta dicotiledónea con flores 
completas polipétalas. 

Etimología. De rnulaco y el griego 
5Év5pov ¡iléndroii), árbol. 

Malacodermo, nía. Adjetivo. De 
cuerpo muelle y flexible. 

Etimología. De nialaco y el griego 



£áp/ia (dénna), piel: francés, 7)ialaco. 
derntp. 

Malacófllo, la. Adjetivo. Ejlánica, 
De hojas blandas y suaves al tacto, 
por lo sedoso de su peluda superficie. 

Etimología. De malaxo y el griego 
/)/iv¿/o/i, hoja: francés, nudacopli'ille. 

Malacoíogla. Femenino. Tratado 
acerca de los moluscos. 

Etimología. De innlaco y el griego 
lófjos, tratado: francés, nialarologie. 

Malacolóeico, ca. Adjetivo. Con- 
ceriiieiito á la malacologia. 

Malacóniido, da. Adjetivo. Ento- 
molüi/ia. Epíteto de los insectos mús- 
cidos de cuerpo blando. 

Etimología. De mal'ico y el griego 
;i'j5o; ¡m>idoí<K humedad. 

Malacondiclonado, da. Adjetivo. 
El que es de mal cará':;ter. por tenerlo 
duro ó estar siempre displiiente. 

Malaconsejado, da. Adjetivo. Que 
obra desatinadamente llevado de ma- 
los consejos. Usase también como 
sustantivo. 

Malacopterisio, gia. Adjetivo. Ic- 
liolor/ia. De aletas guarnecidas de ra- 
yos blandos ó púas flnxiblos. 

Etimología. Del griego ¡j,aXa-/.óg 
frualakóx', blando, y uxspÚY'.ov fplerij- 
gi07if, aleta; de ÁiTspóv ¡plerón), ala: 
francés, ninlacoptéry lien. 

MalMcóptero, ra. Adjetivo. Ornilo- 
logia De plumaje blanco y sedoso. 

Etimología. De ntalaco y el griego 
pternn, ala: francés, nialaroplere. 

Malacorrinco, ca. Adjetivo. Orni- 
lologia. De pico blanco y membranoso. 

Etimología. De nicdaco y el griego 
rlvjgchos, pico: francés, lualacorrlvjn- 

(¡UP. 

Malacosarcosis. Femenino. Espe- 
cie de relajación del sistema muscu- 
lar. II Estado que produce dicha rela- 
jación. 

Etimología. De mataco y sar casis: 
francés, malacosarrose. 

Malacósomo, ma. Adjetivo. Zoolo- 
g a. Que tiene el cuerpo blando. 

Etimología. De nnúaro y el griego 
sonin. cuerpo: francés, midacasonie. 

Malacosteosis. Femenino. M'^dici- 
na. Reblandecimiento de los huesos. 

Etimología. De malaca y el griego 
ste'oii, hneso: francés, )iiatacosteose. 

Malacostumbrado, da. Adjetivo 
que se aplica al que tiene malos há- 
bitos y costumbres, y al que goza de 
excesivo regalo y está muy mimado 
y consentido. 

Etimología. DeMiaí j acostumbrado: 
catalán, malacoslutiial, da. 

Malacostumbrar. Activo. Acos- 
tumbrar mal, viciar. 

Etimología. De mal y acostumbrar: 
catalán, malacoslumar. 



MALA 



209 



MALA 



Malacozoario, riá. Ad.ietivo. Zoo- 
loijia. Calificación de unos animales 
sin apariencia de miembros, cuya piel 
es blanda y contráctil en todos sen- 
tidos. 

Etimología. De tiialaco y el ^rieíío 
^wáptov (zóárion), animalejo; diminuti- 
vo de C;toov (zóon)^ animal: francés, ma- 
lacozoairc 

Maláctico, ca. Activo. Emoliente. 

Etimología. Del griego, |aaXáaaeiv 
fmalásscin), ablandar; ¡ioi,Xfx.v.zix6<; [ma- 
laktikós), que ablanda: francés, nialac- 
tiqíie. 

Malacuenda. Femenino. Tela muy 
basta y bronca que se hace de la hila- 
za de las estopas más ordinarias de 
cáñamo. Llámase asri también la mis- 
ma hilaza. 

Etimología. De mala y cuenda. 

Maladito, ta. Adjetivo anticuado. 
Maldito. 

Malaestanza. Femenino anticua- 
do. Indisposición. 

Etimología. De malestar, 

Mala estrago, ga. Adjetivo anti- 
cuado. Malvado, malaventurado. 

Málaga. Femenino. Geografía. Pro- 
vincia de Andalucía, una de las cua- 
tro que constituían el antig^uo reino 
de Granada: está considerada como 
de primera clase, en lo civil y admi- 
nistrativo; es tercio naval del depar- 
tamento de Cádiz, y pertenece, en lo 
eclesiástico, á la diócesis de Málaga, 
Córdoba y Sevilla, y en lo jurídico y 
militar, á la audiencia y capitanía ge- 
neral de Granada. Se encuentra si- 
tuada en la costa del Mediterráneo, en- 
tre los 36° 17 '-37° 18' de latitud septen- 
trional y 0° 8'-l° 43' de longitud occi- 
dental del meridiano de Madrid. Esta 
provincia, en virtud de la última divi- 
sión decretada en Noviembre de 1833, 
confina: al Norte, con las de Sevilla y 
Cfjrdoba; al Este, con la de Granada; 
al Sur, con el Mediterráneo, y ai Oes- 
te, con la provincia de Cádiz. Tiene 
de extensión 77 kilómetros, de Norte 
á Mediodía, contados desde la villa de 
Alameda á la torre de Calahonda; 99, 
de Oriente á Occidente, desde Maro á 
Montejaque, y 7.312 cuadrados de su- 
perficie. Esta provincia se compone 
de 15 partidos judiciales: Alora, An- 
tequera, Arrhidona, Campillos, Coin, 
Colmenar, Efttepona, Gan.cin, Málaga 
(tres), Marhelln, Ronda, Torrox y Vé.Iez 
Málaqa, subdivididos en 103 ayunta- 
mientos, que comprenden 233 pobla- 
ciones y 502.480 habitantes. 

Etimología. Del latín Maluca, simé- 
trico de mnlárin. 

Malagana. Femé niño. Desmayo, 
congoja, en Aragón. 

Etimología. De mala y gana. 
Tomo IV 



Malagana. Femenino. Provincial 
Aragón. Industria de que se valen los 
colmeneros en algunas partes para 
sentar los enjambres que salen de las 
colmenas. Consiste en unos palos hin- 
cados en tierra y cruzados en lo alto 
con aliagas secas en las esquinas. 

Malagma. Femenino. Farmacia, Es- 
pecie de tópico reblandeciente. 

Etimología. Del griego |j,áX(XY|Jia 
[málagmaj: latín, malagma; francés, 
malngne. 

Malagueña. Femenino. Aire popu- 
lar propio y característico de la pro- 
vincia de Málaga, algo parecido al 
fandango, con que se cantan coplas 
de cuatro versos octosílabos. 

Malagueño, ña. Adjetivo. Natural 
de Málaga. Usase también como sus- 
tantivo. ||Perteneciente á esta ciudad. 

Etimología. De Málaga: catalán, 
malaguenyo, a. 

Malagués, sa. Adjetivo anticuado. 
Malagueño. Aplicado á personas, úsa- 
se también como sustantivo. 

Malagneta. Femenino. Frtitilla pa- 
recida al fruto del arrayán, de color 
aleonado, que viene de América, espe- 
cialmente de Chiapa y de Tabasco, 
con el nombre también de pimienta 
de estas provincias, y suele usarse 
como especia jíor su sabor suave. 

Etimología. De Malagneta, nombre 
de una ciudad de África, en donde se 
hacía el comercio de dicho grano: 
francés, malaguette, maniguette. 

Malaltía. Femenino anticuado. En- 
fermedad. 

Etimología. Del catalán malaltia. 

Malamente. Adverbio de modo. 
Con maldad, sin razón, con daño. || 
Torpemente, de mala manera. 

Etimología. De «mía y el sufijo 
adverbial mente: catalán, malament; 
francés, malement; italiano, mala- 
niente, 

Malanconfa. Femenino anticuado. 
Melancolía. 

Malandancia. Femenino anticua- 
do. Maldad, perversidad. 

Etimología. De malandanza, ^ 

Malandante. Adjetivo anticuado. 
Desafortunado, infeliz. 

Malandanza. Femenino. Mala for- 
tuna, desgracia. , 

Etimología. De mala y andanza: ca- 
talán antiguo, malenansa, 

Malandar. Masculino provincial. 
Cerdo que no se destina para entrar 
en vara; esto es, para ser cebado en 
montanera, y en el tiempo de ella no 
se le varea la bellota. 

Etimología. Del italiano malandare; 
de «?aí y andaré. 

Malandrín, na. Masculino y feme- 
nino. Maligno, perverso, bellaco. 

11 



MALA 



210 



MALO 



Etimología. Del italiano ynalandri- 
no: francés, malnndrin; catalán, nia- 
lendri, anticnadu, ladrón de camino. 

Malandrína. Femenino. Especie de 
lepra . 

Etiuolooía. Del latín nialandr'ía: 
francés, niulandrn; italiano, ninlandra. 

Malangolfa. Femenino anticuado. 
Melancolía. 

Xalantfa. Femenino anticaado. En- 

FKBMEDAD. 

Etimología. De ryinlalíia. 
ifIalapai-1. Masculino. Hotánica. Ár- 
bol le^umiuoso de las Molucas. 

Maiapla. Femenino. Nombre dado 
en Andalucía á una especie de man- 
zanas pequeñas. 

BEalapinco. Masculino. Botánica. 
Árbol de las Filipinas, cuya madera 
se emplea en la coLstrucción de em- 
barcaciones de una sola pieza. , 

Xalapini. Masculino. Botánica. Ár- 
bol de Filipinas que se emplea en la 
construcción de buques. 

lüalaposta. Masculino. Especie de 
carruaje en que viaja el conductor 
del correo de la mala. 

Etimología. De »ia/a, balija, y posía. 
Malaptero. Masculino. Ictiología. 
Especie de labro. 

Etimología. Vocablo híbrido; del la- 
tín mala, mejilla y quijada, y del grie- 
go pterón, ala. 

Malapteronote. Adjetivo, Ictiolo- 
gía. Calificación de los peces que ca- 
recen de rayos en la espina dorsal. 

Etimología. Vocablo híbrido; del la- 
tín niála, quijada, y del griego plerón, 
ala, y notos, espalda. 

Malaquita. Femenino. Mineralogía. 
Piedra ftna, cobriza, verde, con dibu- 
jos por lo regular anulares, y que se 
pulimenta como el jaspe. 

Etimología. Del griego laaXaxíxv)? 
(malachítes); de ¡xa.Xdxf¡ (nialáche), mal- 
va: latín, nialachites; francés, nialachi- 
te: catalán, malaquita. 

Malaqaitis. Femenino. Malaquita. 

Malar. Adj e tivo. Annlomia. Con- 
cerniente á la mejilla. || Hueso malar. 
Pequeño hueso de la mejilla, irregu- 
larmente cuadrilátero. || Apófisis ma- 
lar. Eminencia rugosa situada en la 
parte externa del hueso maxilar su- 
perior. 

Etimología. Del latín mala, la me- 
jilla; de mandére, mascar, comer. 

Malastruj^ado, da. Adjetivo anti- 
cuado. Malastrügo. 

Malastrugo, ga. Adjetivo anticua- 
do. Desve.ntükauo. 

Malateria. Femenino. En algu- 
nas partes, edificio destinado en otro 
tiempo á hospital de leprosos. 

Malatía. Femenino anticuado. Eu- 

PBRMEDAD. 



Etimología. Del italiano malatlia. 

Malato, ta. Adjetivo anticuado. En- 
fermo. !áe usa también como sustan- 
tivo. 

Etimología. Del italiano malato. 

Malavenido, da. Masculino y feme- 
nino. Persona que no se lleva bien 
con otros ó no se conforma con al- 
guna cosa. 

Etimología. De mal y avenido: cata- 
lán, malavÍ7igut. da. 

Malaveno. Masculino. Nombre da- 
do en las islas Filipinas á una made- 
ra incorruptible. 

Malaventura. Femenino. Desven- 
tura, desgracia, infortunio. 

Etimología. De muía y ventura: 
italiano, malavventura, malaventura; 
francés, malavenlure; catalán, mala- 
veninra. 

Malaventurado, da. Adjetivo. In- 
feliz ó de mala ventura. 

Etimología. De malaventura: cata- 
lán, malaventtirat, da. 

Malaventuranza. Femenino. Infe- 
licidad, desdicha, infortunio. 

Etimología. De malaventxra. 

Malavés. Adverbio de modo anti- 
cuado. Malavez. 

Malavez. Adverbio de modo anti- 
cuado. Apenas. 

Etimología. De mala y vez, 

Malayo, ya. Adjetivo, Individuo de 
la raza de este nombre, que es una de 
las grandes variedades de la especie 
humana, y se halla esparcida en la 
península de Malaca (de donde se la 
cree oriunda), en las islas de la Son- 
da; y sobre todo, en la Oceanía oc- 
cidental, que por ellas se llama Male- 
sia ó Malaisia.llMasculino. La lengua 
MALAYA, propiamente dicha. 

Etimología, Del malayo Tanah ma- 
laya. 

Malbaratador, ra. Adjetivo. Que 
malbarata. Usase también como sus- 
tantivo. 

Etimología, De malbaratar: catalán, 
malbaratado'', n. 

Malbaratamiento. Masculino. Ac- 
ción ó efecto de malbaratar. 

Etimología. De malbaratar: catalán, 
niabaralanteat. 

Malbaratar. Activo. Vender la ha- 
cienda á bajo precio ó disiparla. 

Etimología. De mal y baratar, for- 
ma verbal de barato. 

Malbaratillo. Masculino. Baratillo 
donde se venden ropas ó cosas usa- 
das. 

Malcaído, da. Adjetivo anticuado. 
Infeliz, pobre, desamparado. 

Etimología, De niai y caído. 

Malcalzado, da. Adjetivo anticua- 
do. Andrajoso, derrotado. Es voz de 
desprecio. 



MALC 



211 



MALD 



Haloarado, da. Adietivo_ familiar. 
Dícese de la persona que tiene mala 
cara, como indicio moral. 

Etimología. De nml y cara: catalán, 
malcarat, el qno tiene la cara muy fea, 
extraña ó desfigurada. 

Malcasado, da. Adjetivo. El con- 
sorte que falta á, los deberes que le 
impone su estado. Pide siempre el 
verbo si'r. expreso ó tácito. 

Etimología. De malcasar: catalán, 
Mja/casaf, da. 

IHalcasai'. Activo. Casar á una per- 
sona sin las circunstancias que se re- 
quieren para la felicidad del matri- 
monio. Se usa también como reci- 
proco. 

Etimología. De mal y casar: cata- 
lán, nm/'-osar. 

Malcaso. Masculino. Traición, ac- 
ción fea é infame. 

Etimología. De mal y caso. 

Malcocinado. Masculino. El menu- 
do de las reses. || El sitio donde se 
vende. 

Etimología. De malcocinar. 

Malcocinar. Activo familiar. Coci- 
nar mal. 

Malcomer. Activo. Comer escasa- 
mento ó con poco gusto por la cali- 
dad de las manjares; y asi se dice: no 
me alcanza la reuta para malcomer. 

Malcomido, da. Adjetivo. Que está 
poco alimentado. 

Malcondicionado, da. Adjetivo. 
Mal acondiciona DO. 

Malcnutentadizo, za. Adjetivo. 
Descontentadizo. 

Etimología. De rtialcontpnto. 

Malcontento, ta. Adjetivo. Des- 
contento ó disgustado. || Masculino. 
Juego de naipes que consiste en tro- 
car los jugadores entre sí las cartas 
con que están descontentos, perdien- 
do el que se queda con la inferior. |! 
Revoltoso, perturbador del orden pú- 
blico. 

Etimología. De mal y contento: ca- 
talán, nialcontent, a; francés, nialcon- 
tenl, ente. 

Malcoraje. Masculino. Cierta hier- 
ba medicinal. 

Malcorte. Masculino. Quebranta- 
miento de los estatutos de montes al- 
tos en hai-er leña ó carbón ó en sacar 
camas de arado de los árboles. 

Etimología. De nial y corle. 

Malcraca. Femenino anticuado. 
Caballo de piernas robustas. 

Malcreer. Activo anticuado. Dar 
crédito ligeramente á alguno. 

Etimología. De mal y creer. 

Malcreído, da. Adjetivo. Des- 
creído. 

Etimología. De malcreer. 

Malcriado, da. Adjetivo. Falto de 



buena educación, descortés, incivil. 
Aplicase más comúnmente á los ni- 
ños consentidos y mal educados. 

Etimología. De mal y criado: cata- 
lán, maí'-riat, da. 

Maldad. Femenino. La calidad do 
lo malo. II La acción mala é injusta. 

Etimología. Del latín «laÍJía*; cata- 
lán, maldal. 

Maldade. Femenino anticuado. 
Maldad. 

Maldadosamente. Adverbio de 
modo anticuado. Con maldad, con 
malicia. 

Maldadoso, sa. Adjetivo anticua- 
do. Que acostumbra cometer malda- 
des. 

Maldanias. Femenino plural. Gé- 
nero de anélidos intestinales. 

Maldecidamente. Adverbio de 
modo. De un modo maldecido. 

Etimología. De maldecida y el sufi- 
jo adverbial mente. 

Maldecido, da. Adjetivo. Se aplica 
á la persona de mala índole. Usase 
también como sustantivo. || de cocer. 
Expresión familiar. Maldito db co- 
cer. 

Etimología. De maldito. 

Maldecidor, ra. Adjetivo. Que mal- 
dice, por hablar con mordacidad, etc. 
Usase también como sustantivo. 

Etimología. Del latín '¡mulédictor; 
italiano, maldicitore; catalán, malehi- 
dor, a. 

Maldecimiento. Masculino anti- 
cuado. La acción de maldecir, por 
hablar con mordacidad, etc. 

Eiimología. De maldecir: catalán 
antiguo, 'i'alehiment. 

Maldecir. Activo. Echar maldicio- 
nes contra alguno ó alguna cosa_ || 
Hablar con mordacidad en perjuicio 
de alguno denigrándole. |¡ Masiiulino 
anticuado. Maldición. 

Etimología. Del latín maledicérej 
del adverbio mate, malamente, y dicé- 
re, decir: catalán, rHo¿e/i»i'; portugués, 
7naldizer; francés, maudire; italiano, 
maledire. 

Maldicer. Activo anticuado. Mal- 
decir. 

Maldiciente. Participio activo de 
maldecir. || Adjetivo. Que maldice. || 
Detractor por hábito; Usase también 
como sustantivo. 

Etimología. Del latín maledicens, 
maledicéniis: italiano, m(ddicente;íra,n- 
cés, maldisant; catalán antiguo, maU 
dient. 

Maldicientemente. Adverbio de 
modo anticuado. Con maledicencia. 

Etimología. De maldiciente y e\ su- 
fijo adverbial mente: latín, inaled'ce. 

Maldición. Femenino. Impreca- 
ción que se dirige contra alguna per- 



MALE 



212 



MALE 



sona ó cosa manifestando eno.io y 
aversión hacia ellas, y muy particu- 
larmente el deseo de que al prójimo 
le ven^a algún daño. || Anticuado. 
MüRMURACKÍN. |! Caer la maldición A 
ALGUNO. Frase familiar. Cumplirse la 
que le hayan echado; y asi se dice: 
parece que le ha caído la maldición. 
II Familiar. Toda palabra torpe ú obs- 
cena pronunciada á manera de con- 
juro. 

ExiMOLOofA. Del latín maledictío, 
forma sustantiva abstracta de nmle- 
d'ictus, maldito: catalán, malcdicciá; 
francés, malédiction; italiano, maledi- 
zionp.. 

Maldlcto, ta. Adjetivo. Maldito. 

llaldicho, cha. Participio pasivo 
irregular anticuado de maldecir. 

Haldiirno, na. Adjetivo anticuado. 
Indigno, maligno. 

Etimología. De mal y digno. 

Maldiütpaesto, ta. Adjetivo. Indis- 
puesto, por el que se siente, etc. i| El 
que no tiene la disposición de ánimo 
necesaria para alguna cosa. 

Maldita. Femenino familiar. La 
lengua. || Soltar la maldita. Frase 
familiar. Decir con sobrada libertad 
y poco respeto lo que se siente. 

Malditamente. Adverbio de modo 
familiar. Muy mal. 

Etimología. De maldita y el sufijo 
adverbial mente. 

Maldito, ta. Adjetivo. El perverso, 
de mala intención y dañadas cos- 
tumbres. |¡ El condenado y castigado 
Sor la Justicia divina. |! Familiar. 
iNGüNo; y asi se dice: maldito el 
ejemplar me ha quedado. || de cocer. 
Expresión familiar que se aplica á la 
persona que enfada por su terquedad 
ü otras malas cualidades. 

Etimología. Del latín maledictns, 
participio pasivo de maledlcére, mal- 
decir: italiano, maleJetto; francés, 
niatidit: catalán, nialehit, da. 

Maleabilidad. Femenino. Cualidad 
de lo maleable. 

Etimología. De maleable: catalán, 
maleabilitat; francés, malléabilité; ita- 
liano, mallpahilila. 

Maleabilizar. Activo. Hacer ma- 
leable alguna cosa. 

Maleable. Adjetivo que se aplica á 
los metales que pueden forjarse á 
golpe de martillo, extendiéndose en 
láminas más ó menos delgadas. || Me- 
táfora. Que se deja llevar ó inducir, 
en cuyo sentido se dice: es un hom- 
bre, un genio, un carácter maleable. 

Etimología. Del latín malléus, el 
martillo: francés, ?>iaííe'u6íe; italiano, 
maÜP'iJde, malli:abile. 

Maleáceo, cea. Adjetivo. Historia 
natural. Parecido al martillo. 



Etimología. Del latín malleus, el 
martillo. 

.Maleador, ra. Adjetivo. Maleante. 
Usase también como sustantivo. 

Maleamiento. Masculino. El acto 
ó efecto de malear. 

Maleanioto. Masculino. Botánica. 
Arbusto medicinal de Malabar. 

Etimología. Del latín técnico pavet- 
ta indica: francés, malléamothe. 

Maleante. Particijiio activo de ma- 
loar. II Adjetivo. Que malea. Se usa 
como sustantivo masculino. || Burla- 
dor, maligno. 

Malear. Activo. Dañar, echar á per- 
der alguna cosa. ¡| Metáfora. Perver- 
tir alguno á otro con su mala compa- 
ñía y costumbres. 

Etimología. De malo. 

Malecillo. Masculino diminutivo 
de mal. 

Malecina. Femenino anticuado. Me- 
dicina. 

Malecón. Masculino. Murallón ó 
terraplén que se hace para defensa 
de las aguas. 

Etimología. 1. Del árabe marca, 
grada, escalera, subida, sitio por el 
cual se asciende por gradas. 

2. ¿Del latín vaUatío, vallatidnis,, de- 
fensa? (Academia.) 

Maledicencia. Femenino. El acto 
de maldecir, en su segunda acepción. 

Etimología. Del latín nialedicentia: 
catalán, maledicencia; italiano, mole- 
di cenza. maldicenza. 

Maléficamente, .adverbio de modo. 
Con maleficio. 

Etimología. De nudéfica y el sufijo 
adverbial mente: italiano, maléfica- 
mente; latín, malefice. 

Maleficencia. Femenino. El hábito 
ó costumbre de hacer mal. 

Etimología. Del latín nialeficeníla: 
catalán, ntaleficéncia. 

Maleficiador, ra. Adjetivo. Que 
maleficia. Usase también como sus- 
tantivo. 

Etimología. Del latín maleficiator; 
catalán, maleficiador.^ a. 

Maleficiar. Activo. Causar daño á 
alguna persona ó cosa, i, Hechizar. 

Etimología. Del latín mulefacére; 
de rndle, mal, y faceré, hacer: catalán, 
mnlcficiar. 

Maleficio. Masculino anticuado. 
Daño ó perjuicio que se causa á otro. 
II El daño causado por arte de hechi- 
cería, y el hechizo empleado jjara cau- 
sarle, según vanamente se cree.llDES- 
ligar el maleficio. Frase. Deshacer 
y destruir el impedimento que, según 
creía el vulgo, solía ponerse, por me- 
dio del diablo, á algún casado para 
que no pudiera usar de matrimonio. 

Etimología. Del latín malefichim: 



MALE 



213 



MALE 



italiano, maleficio; franelas, malefice; 
catalán, ynulrpci. 

Maléfico, ca. Adjetivo. El que per- 
judica y hace daño á otro con malefi- 
cios. II La persona ó cosa que ocasio- 
na ó es capaz de ocasionar daño. 

Etimología. Del latín nialeficus: ita- 
liano, nudi'fico; francés, rualéfique; ca- 
talán, male'fic, ca. 

Maleiforme. Adjetivo. Historia na- 
tural. Que tiene foma de martillo; co- 
mo tallo MALEIFORME. 

Etimología. Del latín malléus, mar- 
tillo, y fonna. 

Maleito, ta. Adjetivo anticuado. 
Maldito. 

Malejo, ja. Adjetivo diminutivo de 
malo. 

Malemplear. Activo. Emplear mal. 

Etimología. De mal y emplear: ca- 
talán, nialemplear. 

Malencolía. Femenino anticuado. 
Melancolía. 

Etimología. De melancolía: catalán, 
casi fuera de uso, malencolia, 

Malcncólico , ca. Adjetivo anti- 
cuado. Melancólico. 

Malenconia. Femenino anticuado. 
Melancolía. 

Malencónico, ca. Adjetivo. Melan- 
cólico. 

Malenconioso, sa. Adjetivo anti- 
cuado. Malhumorado. 

Malentrada. Femenino anticuado. 
Cierto derecho que pagaba el que en- 
traba preso en la cárcel. 

Maleolar. Adjetivo. Historia natu- 
ral. Parecido al sarmiento ó á un ma- 
nojo de sarmientos. || Anatomía. De 
figura de martillo. 

Etimología. Del latín malleóláris; 
francés, maUéolaire. 

Maleolario. Adjetivo. Maleolar. 

Maléolo. Masculino. A7iatoniia. 
Nombre de dos prominencias óseas 
situadas: la una, en el lado interno; 
la otra, en el lado externo de la parte 
inferior de la pierna. La primera es 
una eminencia de la tibia; la segun- 
da está formada por la extremidad 
tarsiana del peroné, ó canilla menor. 
II El MALÉOLO interno es muy promi- 
nente en el jarrete del caballo, en 
donde su desarrollo anormal consti- 
tuye la corva. || Especie de tea incen- 
diaria. 

Etimología. Del latín maUeólus, 
martillejo, diminutivo de malléus, 
martillo, por semejanza de forma: 
francés, malléole. 

Maleona. Femenino. Nombre dado 
en algunos puntos á la yegua ma- 
chorra. 

Etimología. De malear. 

Malera, Femenino anticuado. Mal- 
dad. 



Malestanza. Femenino anticuado. 
Mala reputación. || Anticuado, Menos- 
cabo. II Estanza. 

Malestar. Masculino, Desazón, in- 
comodidad indefinible. 

Etimología, De mal y estar. 

Maleta. Femenino. Balija ó bolsa, 
hecha comúnmente de cuero, redon- 
da y larga, en que se lleva ropa y 
otras cosas cuando se camina. || Ger- 
manía. Mujer pública á quien trae al- 
guno consigo, ganando con ella. || Ha- 
cer LA MALETA. Frase familiar. Dispo- 
ner lo necesario para un viaje. 

Etimología, De mala: francés, ma- 
lette; catalán, maleta. 

Maletero. Masculino. El que hace 
y vende maletas. 

Maletía. Femenino anticuado. Ma- 
licia ó calidad do alguna cosa nociva 
á la salud. || Anticuado. Enfermedad. 

Etimología. De malatia. 

Maletica, lia, ta. Femenino dimi- 
nutivo de maleta. 

Maletín. Masculino. Especie de ma- 
leta pequeña. 

Maletón. Masculino aumentativo 
de maleta. 

Etimología. De maleta: catalán, ma- 
letassa, maleta. 

Malevolencia. Femenino. Odio, 
mala voluntad. 

Etimología. Del latín malevolenfía: 
italiano, malevolenza, maleroglienza; 
francés, malveillance; catalán, malevo- 
lencia. 

Malévolo, la. Adjetivo. El inclina- 
do á hacer mal. 

Etimología. Del latín malevolus; de 
mal'e, mal, y volüi, querer: catalán, 
nialéuol; francés, malévole; italiano, 
malévolo. 

Maleza. Femenino anticuado. Mal- 
dad. ¡I La abundancia de hierbas ma- 
las que perjudican á los sembrados. 
II La espesura que forma la muche- 
dumbre de arbustos, como zarzales, 
jarales, etc. 

Etimología. De malo. 

Malfacer. Activo anticuado. Obrar 
mal. 

Etimología. Del latín malefacérer. 

Malfaciente. Participio activo an- 
ticuado de malfacer. Usábase tam- 
bién como sustantivo. 

Malfadado, da. Adjetivo anticua- 
do. Malhadado. 

Malfecha. Femenino anticuado. 
Maldad, crimen, daño, perjuicio. 

Etimología. De inalfecho. 

Malfecho. Masculino anticuado. 
Malhecho. 

Malfeclior. Masculino anticuado. 
Malhechor. 

Malfeita. Femenino anticuado. 
Malfecha. 



MALH 



214 



malí 



Halfeltor. Masculino anticnado. 

MALHKCHnii. 

Malfetría. Femenino anticnado. 
Hecho malo, maldad. 

Etimología. De nnúfecha. 

ÍHaIflce. Masculino anticuado. 
Maldad 

naleuma. Femenino. Quinñca, 

AllAI.GAMA. 

Halerantadaiacnte. Adverbio mo- 
dal. De una manera malgastada. 

Etimología. De malgastada y el su- 
fijo adverbial riietite. 

Malgat^tailor, ra. Adjetivo. Que 
malgasta. Usase también como sus 
tantivo. 

Etimología. De malgastar: catalán, 
ma1ga'<lndoi-, a. 

]Ialg;astar. Activo. Disipar el di- 
nero, gastándolo en cosas malas ó in- 
útiles. 

Etimología. De mal y gastar: cata- 
lán, nidlgastar. 

Halgrerente. Adjetivo, Que se con- 
duce mal. Usase también como sus- 
tantivo. 

Malgranada. Femenino anticuado. 
Granada, por la fruta. 

Halhablado, da. Adjetivo. Desver- 
gonzado ó atrevido en el hablar. 

Halhablar. Activo. Hablar mal, 
murmurar. 

Halhaoer. Activo. Hacer mal. 

Malhadadamente. Adverbio mo- 
dal. De un modo malhadado. 

Etimología. De niaí/iurfacía y el su- 
fijo adverbial míenle. 

Malhadado, da. Adjetivo. Infeliz, 
desgraciado, desventurado. 

Etimología. De nial y hado. 

Malhecho. Masculino. Acción ma- 
la ó lea. II Adjetivo que se apiir-a á la 
persona de cuerpo mal formado ó 
contrahecho. 

Malhechor, ra. Masculino y feme- 
nino. Persona que comete algún deli- 
to, y especialmente el que los comete 
por hábito. 

Etimología. Del latín malefactor; 
catalán, nialfac'or; portugués, nialfei- 
tor; francés, niulfaileur; italiano, »>iaí- 
fattoi'e. 

Malherido, da. Adjetivo. Herido 
de gravedad. 

Etimología. De malherir: catalán, 
mnlffi)}!, da. 

Malherir. Activo. Herir grave- 
mente. 

Etimología. De mal y herir. 

Malhetría. Femenino anticuado. 
Malfetría. 

Maiho{o. Masculino anticuado. El 
desperdicio ó desecho de alguna cosa 
que se arrojaba por inútil. 

Etimología. Del latín nialum folium, 
hoja mala. 



Malhumorado, da. Masculino y fe- 
menino. Kl ó la que tiene malos hu- 
mores. II El ó la que está de mal hu- 
mor, desabrido ó displicente. 

Etimología, üe />iaí y humorado, 
forma adjetiva de lianior: catalán, 
niiiihutiioral, da. 

Malicia. Femenino. Maldad, por 
el vicio ó calidad que constituye una 
cosa mala. || La inclinación á lo malo 
y contrario á la virtud. || La perver- 
sidad del que peca por pura maligni- 
dad; y así se dice: pecar de malicia. || 
Cierta solapa y bellaquería con que 
se hace ó i1i( e alguna cosa, ocultando 
la intención con que se procede. || Fa- 
miliar. Sospecha ó recelo; y así se 
dice: tengo inis malicias de que esto 
no sea asi. ¡j Interprptación siiiiestra 
y muliciüsa, propensión á pensar mal; 
y así se dice: esa es malicia tuya. || 
La calidad que hace alguna cosa per- 
judicial y maligna; y así se dii e: esta 
calentura tiene mucha malicia. || Pe- 
netración, sutileza, sagacidad; y asi 
se dice: este niño tiene mucha mali- 
cia. II Anticuado. Palabra satírica, 
sentencia picante y ofensiva. || Aun- 
que malicia obscurkzca verdad, no la 
puede apagar. Refrán que advierte 
que, aunque la malicia ó engaño lo- 
gren encubrir la verdad, no pueden 
jamás ocultarla tanto que al fin no 
llegue á descubrirse. 

Etimología. Del latín malit^a: ita- 
liano, niatizia; francés, malice; cata- 
lán, ninliria. 

Maliriador, ra. Adjetivo. Que ma- 
licia. Usase también como sustan- 
tivo. 

Malicianiiento. Masculino. Acto ó 
efí cto de maliciar ó mnliciarse. 

Maliciar. Activo. Recelar, sospe- 
char, presumir algo con malicia. 
Usase también como recíproco. || Ma- 
lear. 

Etimología. De ninlicia: catalán, 
rntdicitir: italiano. rnal>:ia'p. 

MalicioMamente. Adverbio de mo- 
do. Con malicia. 

Etimología. Del latín njaíitióslv ita- 
liano, mializiosiimputc: francés, mali- 
ciP'SPmenl: catalán, malirwsuntpnt. 

Malicioaico, «*a, lio, lia, to, ta. 
Adjetivos familiares diminutivos de 
malicioso y maliciosa. 

Etimología. De ■malicioso: cata- 
lán, yyudictoset, n. 

Malicioso, SR. Adjetivo. El que 
por malicia echa las cosas á mala 
parte. || Lo que contiene malicia. || Se 
dice con mucha frecuencia de las ca- 
ballerías: caballo malicioso; muía ma- 
liciosa. 

Etimología. Del latín n^alitiósus: 
italiano, niali-ioso; francés, malicieux. 



malí 



215 



MALO 



Hálico, ca. Adjetivo. Concoruien- 
te á la niauzana. || Acido málico. Quí- 
mica. Acido que existe en la mauza- 
na, llamado sucesivamente ácido ma- 
lasio, ácido póniico, ácido sórbico. || 
Acido málico inactivo. Acido com- 
puesto, semejante al ácido málico, 
pero diferenciándose de ól en que no 
tiene la facultad relativa sobre la 
luz. 

Etimología. Del latín málum, la 
manzana: francés, niíilique. 

Hálico, ca, lie, lia, to, ta. Adjeti- 
vos diminutivos de malo y mala. 

Malicórum. Masculino. Nombre 
dado á la corteza de la granada. 

Etimología. Del latín nialicorlum; 
de malí, genitivo de inálmn, manza- 
na, y corium, cuero. 

ñaiiello, lia. Adjetivo anticuado 
diminutivo de malo. 

Malífero, ra Adjetivo. Que lleva 
ó produce manzanas. 

Etimología. Del latín máluní, man- 
nana, y ferre^ llevar. 

Maliforme. Adjetivo. Botánica. En 
forma ó apariencia de manzana. 

Etimología. Del latín málum, man- 
zana, y forma. 

Halig^namente. Adverbio de modo. 
Con malignidad. 

Etimología. Del latín maligné: ita- 
liano, mnlicfnamente; francés, maligne- 
me.nt; catalán, malignament. 

Malisrnante. Participio activo de 
malignar. || Adjetivo. Que maligna. 

Kalisruar. Activo. Viciar, inficio- 
nar. II Metáfora. Hacer mala alguna 
cosa. II Anticuado. Poner mal ó des 
acreditar á alguno con otros. || Reci- 
proco. Corromperse, empeorarse. 

Etimología. Del latín vMl'gnáre, 
forma verbal de málignus, maligno: 
italiano, malignare. 

]Kaiíg;nidad. Femenino. Propensión 
del ánimo á pensar ú obrar muí. || Cier- 
ta calidad que constituye nocivas 
algunas cosas; y asi se dice: la malig- 
nidad de la calentura, etc. 

Etlmología. Del latín malignilas: 
italiano, malignitá; francés, malignité; 
catalán, nialigniíat. 

Maligno, na. Adjetivo. El propenso 
á pensar ú obrar mal. ii Metáfora. Lo 
que es malo, perjudicial ó nocivo. 

Etimología. 1. Del sánscrito mali- 
naa; del verbo mal, marchitar. 

2. Del latín mulignun. (Academia.) 

Halilla. Femenino. En algunos jue- 
gos de naipes, la segunda carta d.pl 
estuche, superior á todas menos á la 
espadilla, y en otros, la de más valor 
en su palo respectivo: en el primer 
caso, la MALILLA es el siete de oros y 
el de copas y el dos de espadas y el 
de bastos; y en el segtindo, el nueve 



de cada uno de los cuatro palos de la 
baraja. j| Juego de naipes en que los 
nueves son las malillas, que se juega 
comúnmente entre cuatro, repartien- 
do toda la baraja, y en el cual hay 
cada mano un palo de triunfo, que es 
el Je la líltima carta. 

Etimología. De mala. 

Malulo, Ha. Adjetivo diminutivo 
de malo. 

Malimbo. Masculino. Ornilologiu. 
Género de gorriones. 

Malina. Masculino. El reflujo del 
mar en la marea baja ó menguante 
diaria de sus aguas. 

Etimología. Del latín malina, ma- 
rea grande, lo contrario de ledo, leilo- 
na, marea pequeña: francés, maline. 

Maliutenciunadamente. Adverbio 
de modo. Con mala intención. 

Etimología. De malintencionada y el 
sufijo adverbial menle. 

Malintencionado, da. Adjetivo. El 
que tiene mala intención. 

Etimología. De mal é intencionado: 
catalán, Dtalintencionat, da. 

Maiíolo. Masculino anticuado. Ma- 
juelo, por cepa nueva. 

Malisimamente. Adverbio de mo- 
do superlativo de malamente. 

Malísimo, ma. Adjetivo superlati- 
vo de malo. 

Malito, ta. Adjetivo diminutivo de 
malo. 

Malmandado, da. Masculino y fe- 
menino. Persona que no obedece, ó 
hace las cosas de mala gana. 

Etimología. De mal y mandado: ca- 
talán, malmanat, da. 

Malmeter. Activo. Malbaratar, 
malgastar. || Inclinar, inducir á algu- 
no á hacer cosas malas. || Malquistar. 

Etimología. De muí y meter: cata- 
lán, malmélrer. 

Malmirado, da. Adjetivo. Malquis- 
to, desconceptuado. || Descortés, in- 
considerado. 

Etimología. De mal y mirado: cata- 
lán, malmirat, da. 

Malo, la. Adjetivo. Lo que carece 
de la bondad que debe tener, según 
su naturaleza ó destino. || Dañoso 6 
nocivo á la salud. || Lo que se opone 
á la razón ó á la ley. || El que es de 
mala viia y costumbres. || Enpesmo. 
il Dificultoso; y aáí se dice: Fulano es 
malo de servir, este verso es malo de 
entender. || Desagradable^ molesto; y 
así se dice: ¡qué rato tan malo! ¡qué 
MALA vecindad! || Familiar. Travieso, 
inquieto, enredador. Dícese común- 
mente de los muchachos. j| Familiar. 
Bt'llaco, malicioso. || Deslucido, dete- 
riorado; y asi se dice: este vestido 
está ya muy malo. || Usado con el ar- 
ticulo neutro lo y el verbo ser, signi- 



MALO 



216 



MALQ 



fica lo que puede ofrecer dificultad ó 
ser obstáculo para algún fin; y asi se 
dice: yo bien hiciera tal ó cual cosa, 
pero lo MALO es que no me lo han de 
agradecer. || Usado como interjección, 
sirve para reprobar alguna cosa, ó 
para significar que ocurre inoportu- 
namente, infunde sospechas ó es con- 
traria á fin determinado. || El malo. 
Masculino. El demonio. Se usa co- 
múnmente en plural. [\ Andar á ma- 
las. Frase familiar. Andar dos ó más 
personas desavenidas ó enemistadas. 
II El malo siempre piensa engaño. Re- 
frán que advierte que el malo recela 
siempre de los demás, temiendo que 
sean como él. |¡ Estar de malas. Frase 
familiar. Estar desgraciado, especial- 
mente e;i el juego. || Malo vendrá que 
BCENO ME HARÁ. Refrán que advierte 
que tales personas ó cosas que hoy se 
tienen por malas pueden mañana es- 
timarse de distinta manera, compa- 
radas con otras peores. ¡| Venir de ma- 
las. Frase familiar. Venir con mala 
intención. 

Etimología. Del latín máhts, malo, 
feo, deforme; derivado del sánscrito 
77ifi¿, marchitar; malan, mancha: grie- 
go, ¡jisXav, ¡isXavog ¡mclán, niélanos], 
manchado, negro; italiano y catalán, 
malo. 

Malobatro. Masculino. Botánica. 
Árbol del cual sacan los indios un 
aceite jjara hacer perfumes. 

Etimología. De malabáthrum. 

Malogradamente. Adverbio mo- 
dal. De un modo malogrado. 

Etimología. De 'malograda y el sufi- 
jo a.dvevhial mente. 

Malogrado, da. Adjetivo. Que se 
desgracia, que muere prematuramen- 
te. 

Etimología. De malorj-rar: catalán, 
rnal-loqrat, da. 

Malogramiento. Masculino. Ma- 
logro. 

Malograr. Activo. Perder, no apro- 
vechar alguna cosa; como la ocasión, 
el tiempo, etc. || Reciproco. Frustrar- 
se lo que se pretendía. Comúnmente 
se dice que se malogran los jóvenes 
cuando la muerte frustra las buenas 
esperanzas que daban de sus adelan- 
tamientos. 

Etimología. De mal y loc/rar: cata- 
lán, luallograr. 

Malogro. Masculino. El efecto de 
malograrse alguna cosa. 

Etimología. De mal y logro: cata- 
lán. Dial-logro. 

Maloja. Femenino americano. El 
forraje de maíz verde que se da á las 
bestias. 

Malojal. Masculino. En Venezuela, 
plantío de malojo. 



Malojo. Masculino. En Venezuela, 
planta de maíz, que, por no dar fruto 
ó por no llegar éste á sazón, sólo sir- 
ve para pasto de caballerías. 

Malopa. Femenino. Botánica. Géne- 
ro de plantas malváceas. 

Malora. Femenino. Botánica. Espe- 
cie de palmera de Madagascar. 

Maliiaradamente. Adverbio mo- 
dal. De un modo malparado. 

Etimología. De malparada y el su- 
fijo adverbial mente. 

Malparado, da. Adjetivo. El que ó 
lo que ha sufrido notable menoscabo 
en cualquiera línea. 

Etimología. De mal¡)arar: italiano, 
malpáralo; catalán, malparat, da. 

Malparanza. Femenino anticuado. 
El menoscabo de alguna cosa ó el 
mal estado á que se reduce. 

Malparar. Activo anticuado. Mal- 
tratar, poner eii mal estado. 

Etimología. De mal y parar: cata- 
lán, inalparar. 

Malparida. Femenino. La mujer 
que ha poco que malparió ó abortó. 

Etimología. De malparido: catalán, 
malparida. 

Malparir. Activo. Abortar. 

Etimología. De mal y parir: cata- 
lán, malparir. 

MUIparto. Masculino. Aborto, 

Etimología, De malparir: catalán, 
malparí. 

Malpigia. Femenino. Botánica. Gé- 
nero de plantas vivaces que sirve de 
tipo á las malptigiáceas. 
■ Etimología. De Malpighi, botánico 
y anatómico italiano que vivió en el 
siglo xvii: francés, malpighie. 

Malpigiáceo, cea. Adjetivo. Botá- 
nica. Parecido á la malpigia. || Fami- 
lia de plantas dicotiledóneas. En el 
sistema de Jussieu, familia de plan- 
tas que comprende árboles y arbus- 
tos con cáliz de una sola pieza. 

Etimología, De malpigia: francés, 
malpighiace'es. 

Maipigíneo, nea. Adjetivo, Malpi- 
giáceo. 

Malplaqaé. Masculino. Mármol de 
fondo rojizo ondulado de gris. 

Malpola. Femenino. Nombre espe- 
cífico de una culebra de América. 

Mal«inereDCia. Femenino. Odio y 
mala voluntad. 

Etimología. De malquerer. 

Malquerenza. Femenino anticua- 
do. Malquerencia. 

Malquerer. Activo anticuado. Abo- 
rrecer, tener odio á alguno. 

Etimología. De mal y '¡uerer. 

Malqueriente. Participio activo 
anticuado de malquerer. El que quie- 
re mal á otro, 

Malqnistador, ra. Adjetivo, Que 



MALT 



217 



MALV 



malquista. Usase también como sus- 
tantivo. 

Malquistamiento. Masculino. Acto 
ó efecto de malquistai" ó malquis- 
tarse. 

malquistar. Activo. Poner á una 
persona mal con otra ú otras; y asi 
se dice: le malquistaron con el minis- 
tro. Se usa también como recíproco. 

Etimología. De malquisto: catalán, 
tnalquislav, malquistarse. 

Malquisto, ta. Masculino y femeni- 
no. El o la que está mal con otra ü 
otras personas. 

Etimología. De mal y quisto: cata- 
lán, malquist, a. 

malrotador, ra. Adjetivo. Que mal- 
rota. Usase también como sustantivo. 

Malrotamiento. Masculino. Acto ó 
efecto de malrotar. 

Malrotar. Activo. Disipar, des- 
truir, malgastar la hacienda. 

Malsano, na. Adjetivo. Dañoso á 
la salud. || Enfermizo, de salud que- 
brada. 

Etimología. Del latín malesánus, 
loco, sin juicio; de mále, mal, y sctnus, 
sano: francés, malsain; italiano, ynal- 
sano, loco. 

Malsín. Masculino. El que habla 
mal de otro. 

Etimología. De malsinar. 

Malsinar. Activo anticuado. Ha- 
blar mal de alguno ó de alguna cosa. 

Etimología. Del latín mulum, malo, 
y signum, signo. 

Malsindad. Femenino anticuado. 
La acción y efecto de malsinar. 

Malsinería. Femenino anticuado. 
Malsindad. 

Malsonante. Participio activo an- 
ticuado de malsonar. || Adjetivo. Que 
suena mal. || Se aplica á la doctrina 
que ofende los oídos de personas pia- 
dosas ú honestas. 

Etimología. De malsonar: catalán, 
raalsonant; francés, malsonn'^i.íit. 

Malsonar. Neutro anticuado. Ha- 
cer mal sonido ó desagradable. 

Malsufrido, da. Adjetivo. Que tie- 
ne poco sufrimiento. 

Etimología. De mal y sufrido. 

Malta. Femenino. Substancia blan- 
da y glutinosa en el verano, que se 
endurece con el frío, de un olor seme- 
jante al alquitrán, la cual se encuen- 
tra en Francia, en Suiza, Baviera, en 
Transilvania y otros puntos. Es me- 
nos líquida que el petróleo, y se llama 
también alquitrán mineral ó pissas- 
falto. 

Etimología. Del griego fiáXGa (mál- 
tliah latín, maltha, betún de pez mez- 
clado con cera. 

Maltacodes. Masculino. Especie de 
emplasto de cera blanda. 



Etimología. De malla. 

Maltes, sa. Adjetivo. Natural de 
Malta. Se usa también como sustan- 
tivo. II Perteneciente á esta isla. 

Maltrabaja. Común familiar. La 
persona haragana, perezosa. 

Maltraedoi-, ra. Masculino y feme- 
no anticuado. El perseguidor ó re- 
prensor. 

Maltraer. Activo anticuado. Mal- 
tratar, injuriar. || Anticuado. Repren- 
der con severidad. 

Etimología. De mal y traer: catalán 
antiguo, mallrer. 

Maltraído, da. Adjetivo. Extem- 
poráneo. 

Etimología. De maltraer. 

Maltrapillo. Masculino familiar. 
Andrajoso, pobrete: es j^alabra de des- 
precio ó conmiseración. 

Maltratadaniente. Adverbio mo- 
dal. De un modo maltratado. 

Etimología. De maltratada y el su- 
fijo adverbial mente. 

Maltratamiento. Masculino. El ac- 
to y efecto de maltratar. 

Etimología, De ')}ialtratar: catalán, 
maltractament . 

Maltratar. Activo. Tratar mal á al- 
guno de palabra ú obra. || Menosca- 
bar, echar á perder. 

Etimología. De maltrato: francés, 
mallraiter; italiano, maltrattare; cata- 
lán, ^naltractar, maltractarse. 

Maltrato. Masculino. La acción y 
efecto de tratar mal á alguno ó algu- 
na cosa. 

Etimología. De mal y trato: catalán, 
maltracte. 

Maltrecho, cha. Adjetivo. Maltra- 
tado, malparado. 

Etimología. De maltraído. 

Maltusiano, na. Adjetivo, Partida- 
rio de la doctrina del economista in- 
glés Maltus. Usase también como sus- 
tantivo. 

Maluco, ca. Adjetivo. Natural de 
las islas Malucas, Usase también co- 
mo sustantivo. || Perteneciente á es- 
tas islas de la Oceanía. 

Malucho, cha. Masculino y feme- 
nino familiar. Persona que está algo 
mala. 

Malva. Femenino. Botánica. Hierba 
bien conocida, cuyas hojas y flores 
son de uso en la medicina. || real. 
Planta sin olor, cuyo tallo es de siete 
á ocho pies: las primeras hojas son 
algo redondas, y las demás angulosas 
con los bordes recortados: los pétalos 
grandes y de varios colores. || rósea. 
Malva real. || Haber nacido en las 
MALVAS. Locución familiar metafóri- 
ca. Haber tenido humilde nacimien- 
to. II Ni DE MALVA buen VENCEJO, NI DE 
estiércol buen olor, NI DE MOZO BUEN 



MALV 



21S 



MALLA 



CONSEJO, NI DE PUTA BUEN AMOR. Kc- 

fráii que enseña que de malas cansas 
no deben esperarse buenos efectos. |{ 
Ser una sialva rt como una ualva. Fra- 
se metafórica. Ser uüa persona dócil, 
bondadosa, apacible. 

Ktimoloísía. Del griego fiaXaxóg 
(malahósj, blando; {laXáx'H (riinlárh''), 
malva: latín, malva; italiano, proven- 
zal y catalán, laalva; francés, rtiauve. 

Ualváceo, cea. Adjetivo. Botánica. 
Parecido á la malva. 

Etimología. Del latín malvaceus: 
italiano, ninlvarpo; francés, ninlvacée. 

Malvadamente. Adverbio de modo. 
Con maldad, con injusticia. 

Etimología. De (/taífuda y el sufijo 
adverbial mente: italiano, maLrafiin- 
menti'; francés, ntauvaisement; cata- 
lán, i)inli'ailiriii"nl. 

llHlvHUÍHimo, ma. Adjetivo super- 
lativo de malvado. 

MMlvMdo. «la. Adjetivo. Muy malo, 
perverso. Usase también como sus- 
tantivo. 

Etimología. De malvar. 

Malvar. Activo anticuado. Corrom- 
per ó hacer mala alguna persona ó 
cosa, il Masculino. El sitio poblado de 
malvas. 

Etimología. 'D&malo., primera acep- 
ción. 

Malvaría. Femenino. Cierta casta 
de uva muy dulce y fragante, que 
produce una variedad de vid, cuyos 
sarmientos transportaron los catala- 
nes desde Ja ii-la de Chin, en tiempo 
de las cruza las, y prevalecen en va- 
rias partes do D.spaña, especialmente 
en Yillanueva de Sitjes. |! El vino que 
se hace de la uva asi llamada. 

ETiJdoLooíA. Del bajo latín malva- 
sia, 'iiudvdzia; de Napoli di Malvasin, 
ciudad de la Morea: catalán, nialva- 
sia, malvesiii; francés, nmiüotsie; italia- 
no, rti'ilvaipa. 

Malvaz)», za. Adjetivo anticuado. 
Malo, malvado. 

Malv«vii«cu. Masculino. Botánica. 
Planta malvácea, que tiene el tallo 
como di! dos pies de altura, las hojas 
redondas y vellosas, y las flores pa- 
recidas á las de la malva. La raíz se 
usa en medicina por sus propiedades 
emolientes y pectorales. 

Etimología. Del latín mnlvavisctis: 
italiano, ))iaLnai>JSi hio; catalán, niaUi. 

Malveccaíl. Femenino anticuado. 
Mil Idüd, malicia. 

Malveii((er Activo. Vender abajo 
precio, sacando poca ó ninguna uti- 
lidad de la venta. 

MalverMacióii. Femenino. La ac- 
ción y efecto de malversar. 

Etimología. De nialvfrsar: catalán, 
malversado; francés, nialversation; ita- 



liano, f)wlver!;nzione; prevaricación. 

Maiversadamente. Adverbio mo- 
dal. De un modo malversado. 

Etimología. De yualversada y el su- 
fijo adverbial nu-nle. 

Malversador, ra. Adjetivo. Que 
malversa. Usase también como sus- 
tantivo. 

Malversar. Activo. Invertir ilíci- 
tamente los caudales ajenos que uno 
tiene á su cargo en usos distintos de 
aquellos para que están destinados. 

Etimología. Del latín ntulb, mal, y 
versare, vulver (Academia): catalán, 
malversar; francés, mulverser; italia- 
no, malversare, prevaricar. 

Malvestad. Femenino anticuado. 
Maldad. 

Malvezar. Activo anticuado. Mal- 
AcosTUMBKAR. Usábase también como 
reciproco. 

KiiMOLOGÍA. De mal y vez. 

Malvezdad. Femenino anticuado. 
Maldad, malicia. 

Malveztat. Femenino anticuado. 

]Vi Al.VKZDAD. 

MalviH. Masculino. Ornitolorjia. Ave 
perteneciente al género de los tordos, 
y la más pequeña de todos ellos. Se 
distingue principalmente en el co- 
lor naranjado de los lados del cuerpo 
debajo de las alas y de la parte infe- 
rior de éstas, por lo cual se le conoce 
también con el nombre de tordo ali- 
rrojo. 

Etimología. DeV céltico inilfid ó 
nnlvij.. 

Miilvi8to, ta. Adjetivo familiar. 
Impropio, contrario al bien parecer. 

Etimología. De mid y visto: italia- 
no, nnilvisto; catalán, rnalvist, a. 

Malviviente. Adjetivo anticuado. 
El hombre de mala vida. 

Malvivir. Neutro. Vivir mal; vivir 
en el desorden. 

Malviz. Masculino. Malvis. 

Malla. Femenino. Cada una de las 
partes semejantes de qne se compone 
el tejido de la red, y la cual consiste 
en un espacio comprendido entre 
cuerdas, que anudadas de trecho en 
trecho, forman una especie de cua- 
drilátero con nudos en los vértices. ;! 
Cierta especie de tejido de eslabones 
de alambre de hierro ü otro metal, de 
que se hacían las cotas y otras arma- 
duras de defensa. || Llámase también 
así cada uno de los eslabones de que 
se forma este tejido. || Suele darse el 
mismo nombre á otros tejidos seme- 
jantes al de la malla de la red. 

Etlmolooía. Del latín macula, ma- 
lla de red: catalán, malla; francés, 
ntndlf; italiano, mtiglia. 

Mallada. Femenino anticuado. Ma- 
jada. 



MAMA 



219 



MAMA 



Malladar. Neutro anticuado. Maja- 
dear. 

Hallador, ra. Adjetivo. Que malla. 
Usase también como sustantivo. 

Etimología. De rnf(¿tar; francés, 
mmlleur. 

Hallar. Activo anticuado. Armar 
con cota de malla á alguna persona. 
II Hacer malla. 

Etimología. De malla: francés, 
mailler. 

Uallero. Masculino. El que hace 
malla. 

Halieto. Masculino. Cuerda de cá- 
ñamo que sirve para tiro de redes. 

Etimología. De mallo: francés, 
rnallet. 

Hallo. Masculino. Juego que se 
ejecuta en un terreno llano, bastante 
largo, con unas bolas semejantes á 
las de los trucos, á las cuales se da 
con unos mazos. || El terreno destina- 
do para jugar al mallo. ¡I El mazo con 
que se da á la bola en pi juego de este 
nombre. || Anticuado. Mazo. 

Etimología. Del latín malíéus, mazo. 

Hallorqaés, sa. Adjetivo anticua- 
do. Mallorquín. Aplicado á perso- 
nas, usábase también como sustan- 
tivo. 

Hallorqaín, na. Adjetivo. Natural 
de Mallorca. Se usa también como sus- 
tantivo. |¡ Pertenecieiite á esta isla. || 
Masculino. Dialecto que se habla en 
las islas Baleares, una de las varieda- 
des del catalán. 

Etimología. Del latín maiorícénsis: 
catalán, tnarllorqni, na. 

Hallorqaino, na. Adjetivo. Ma- 
llorquín. Aplicado á personas, úsase 
también como sustantivo. 

Hallóte. Masculino. Género de mo- 
luscos hélices. 

Hallugar. Activo americano. Ma- 
gullar. 

Hama. Femenino. Anatomía. Teta. 
II Provincial Andalucía. Mamá. 

Etimología. Del griego |j,á|i[ia (mám- 
mal: latín, ntamnia; catalán, nt.arua. 

Hamá. Femenino. Voz equivalente 
á madre, de que usan muchos, y espe- 
cialmente los niños. 

Etimología. Del latín nianima, ae, 
madre, abuela, ama de cría, que es el 
mismo manima, teta: catalán, mamá; 
francés, mnmani. 

Hamaeallos. Masculino familiar. 
Apodo que se da al hombre tonto y 
que es para poco. 

Hamacona. Femenino. Nombre que 
daban los incas á las más viejas de 
las vírgenes consagradas al sol. 

Hamaenm. Masculino. Especie de 
brazalete que llevan los insulares de 
las Molucaa para ser preservados de 
los espíritus malignos. 



Hamada. Femenino familiar. El 
tiempo que la criatura mama. 

Etimología. De «i a»? lur; catalán, 
mamada. 

Hamadera. Femenino. Cierta vasi- 
ja de vidrio para descargar los pechos 
de las mujeres, hecha en forma de re- 
domilla, en cuya boca se introduce el 
pezón, y en la parte inferior tiene un 
cañoncito largo por el cual se chupa 
y se atrae la leche. 

Etimología. De mamar: catalán, ma- 
madora. 

Mamador, ra. Adjetivo. Que mama. 
Usase también como sustantivo. || Di- 
cese comúnmente del que mama para 
descargar los pechos de las mujeres. 

Etimología. De mamar: catalán, ma- 
mador, a. 

Hamagú. Masculino. Botánica. Es- 
pecie de helécho de la Nueva Celan- 
dia, cuya raíz y parte inferior del ta- 
llo contienen una substancia que los 
habitantes comen después de asada. 

Manialogía. Femenino. Parte de la 
zoología que trata de la historia na- 
tural de los mamíferos. 

Etimología. Voz híbrida, compuesta 
del latín -mamma, teta, y del griego 
lógos, discurso: francés, n\amnialogie. 

Hamalógico, ca. Adjetivo. Concer- 
niente á la mamalogía. 

Etimología. De niaíJiaíogía: francés, 
niamnialogiquñ. 

Hamaloglsta. Masculino. El que 
profesa la mamalogía. 

Hamalón, na. Adjetivo americano. 
Holgazán, que procura vivir de gorra. 

Hamalnco. Masculino familiar. Ma- 
meluco, en su segunda acepción. 

Hamanga Masculino, /iotáuica. Ár- 
bol del Brasil, de hojas vulnerarias. 

Hamantar. Activo anticuado. Ama- 
mantar. 

Mamante. Participio activo de ma- 
mar. II Adjetivo. Que mama. 

Hamantón, na. Adjetivo. Dícese 
del animal que mama todavía. 

Mamar. Activo. Atraer, sacar, chu- 
par con los labios y lengua la leche 
de los pechos. || Familiar. Comer, en- 
gullir, y Metáfora familiar. Adquirir 
en la infancia algún sentimiento ó 
cualidad moral; y asi se dice que uno 
MAMÓ la piedad, la honradez, etc. |j Me- 
táfora familiar Obtener, alcanear; y 
asi se dice: Fulano ha mamado, ó se ha 
MAMADO un buen empleo. || y grüSir. 
Frase familiar con que se moteja al 
que con nada se contenta y se queja 
de que no sean mayores los beneficios 
que se le hacen. 

Etimología. De mama: catalán, ma- 
mar. 

Mamario, r i a. Adjetivo. Aiíatomia. 
í Lo que pertenece á lae mamas ó tetas, 



MAME 



220 



MAMO 



en cuyo sentido se dice: glándulas 

MAMABIA8. || VaSOS MAMARIOS. Bolátlica. 

Lineamentos vasculares que pasan á 
los cotiledones. 

Etimología. De niaiua: francés, 
indmntuirr. 

Mamarrachada. Femenino fami- 
liar. El conjunto de mamarrachos. i| 
Familiar. Acción desconcertada y ri- 
dicula. 

Etimología. De mamarracho. 

Mamarrachero, ra. Masculino y 
femenino. El ó la que hace mamarra- 
chos. 

Slaniarrachista. Común familiar. 
Persona que liace mamarrachos. 

Mamarracho. Masculino familiar. 
Figura defectuosa y ridicula, ó ador- 
no mal hecho ó mal pintado. Llámase 
también así á otras cosas inperfectas, 
ridiculas y extravagantes. 

Etimología. De moltarrac/io. 

Mambi. Masculino americano. 
Substancia jabonosa de un color ceni- 
ciento que los peruanos mezclan con 
las hojas del cocotero. 

Mambla. Femenino provincial. 
Moutecillo separado y redondo que 
concluye en punta, y mirado desde 
lejos, tiene la figura de un jjecho de 
mujer. 

Etimología. Del latín í7ía»miMÍa, di- 
minutivo de niamina, teta. 

Mambrina. Femenino. Especie de 
cabra. 

Etimología. Del francés niambrine, 
variedad de la cabra agagre. 

Mambrú. Masculino. Nombre que, 
según algunos, se da á una tapadera 
de hierro con que se cubre el fogón 
para dirigir el humo á la parte opues- 
ta del viento. 

Mameliforme. Adjetivo. Historia 
natural. En forma de pezón. 

Etimología. Del latín rnümUla, teta 
pequeña, y forma: francés, manimi- 
forme. 

Mamelón. Masculino. Pezón. HCada 
uno de los tubérculos que hay en las 
pajjilas nerviosas de la lengua, ¡i Botá- 
nico . 'Excrescencia, tuberculosa de una 
planta. || Entomología. Prolongación 
de los costados de los segmentos del 
cuerpo en los quetópodos. 

Etimología. Del latín niamUía, di- 
minutivo de '/iiuniina, teta. 

Mamelóneo, nea. Adjetivo. Histo- 
ria 7ialural. Que tiene tubérculos en 
forma de mamelones. 

Etimología. De mamelón: francés, 
vtameloiié. 

Mamelaco. Masculino. Cualquiera 
de los soldados de la milicia de que 
se servían los soldanes de Egipto. |¡ 
Familiar. El necio y bobo. 

Etimología. Del árabe manluc, es- 



clavo; participio pasivo del verbo ma- 
lac, poseer: catalán, mameluch; fran- 
cés, mamelonk; italiano, manimelticco. 

Mamella. Femenino. Marmella. || 
Excrescencia de piel que, como teta, 
cuelga á los ganados lanar, vacuno y 
cabrío. 

Etimología. Del latín maniiUa: ca- 
talán, mamella; francés, niamelle; ita- 
liano, mammilla, mammella. 

Mamcllado, da. Adjetivo. Marmb- 
llado. 

Mamestro. Masculino. Especie de 
mariposa. 

Mamey. Masculino. Botánica. Ár- 
bol de América muy corpulento, con 
hojas ovales, lisas, resplandecientes, 
ramos ásperos y fruto casi redondo, 
carnoso y de sabor de melocotón. 

Etimología. Del latín mumma, teta, 
por semejanza de forma éntrelos fru- 
tos de e.ste árbol y un pezón: catalán, 
mamey; francés, mammée. 

Mamífero. Adjetivo. Historia natU' 
ral. Se aplica á los animales cuyas 
hembras alimentan sus crías con las 
mamas ó tetas. 

Etimología. Del latín mamnta, teta, 
y fijrre, llevar: catalán, niamiferos: 
francés, mammifere; italiano, mani- 
m'ifero. 

Mamila. Femenino. Anatomía. La 
parte principal de la teta ó pecho de 
la hembra sin entrar el pezón. 

Etimología. Del latín manimñla: ca- 
talán, )namellela, lo contrario de ma- 
mellassa. 

Mamilar. Adjetivo. Anatomía. Lo 
que pertenece á la mamila. || Tubércu- 
los mamilares. Dos tubérculos blan- 
quecinos situados entre los brazos de 
la médula prolongada. || Botánica. Que 
presenta tubérculos en forma de ma- 
melones. 

Etimología. De ina^nila: francés, 
}?!a»i!Ííat)-e. 

Mamilaria. Femenino. Botánica. 
Género de plantas cácteas, cuyo tallo 
se prolonga en forma de columna. 

Etimología. Del latín técnico ma- 
millaria, de Hew: francés, niatnillaires. 

Mamilifero, ra. Adjetivo. Botánica. 
Que tiene tubérculos en forma de pe- 
zón. 

Etimología. De mamila y el latín 
fi'rre, llevar. 

Mammnt. Masculino. Especie de 
elefante fósil, mucho más grande que 
los que existen en el día. 

Etimología. Del ruso mammoiUh: 
francés, ntammoulh. 

Mámoa. Femenino. Provincial Ga- 
licia. Mamble. 

Mamola. Femenino. Cierto modo 
de poner uno la mano debajo de la 
barba de otro, como para acariciarle 



MAMP 



221 



MANA 



ó burlarse de él. Hácese comúnmente 
con muchachos. || Hackr á uno la ma- 
mola. Frase familiar. Engañarle con 
caricias fingidas, tratándole de bobo. 

Hamóii, na. Masculino y femenino. 
El ola que estátodavíamamando. || El 
que mama mucho ó más tiempo del 
regular. || En las vides y otras plan- 
tas, cada uno de los pitones ó renue- 
vos que roban el jugo del vastago. || 
Véase Diente. 

Mamona. Femenino. Mamola. [| Ha- 
cer LA MAMONA. Frase. Tomar á otro 
por la barba y darle golpes en ella. 
Es señal y acto de mofa, burla ó cha- 
cota. 

Mamonar. Activo. Hacer la mamo- 
na á alguno. Es verbo de capricho. 

Jamoncillo, lia, to, ta. Masculino 
y femenino diminutivo de mamón y 
mamona. 

Mamoso, sa. Adjetivo. Se dice de la 
criatura ó animal que mama bien y 
con apetencia. |j Se aplica también á 
una especie de panizo. 

Etimología. Del latín mamniósus, de 
grandes pechos. 

Mamotreto. Masculino. El libro ó 
cuaderno en que se apuntan las cosas 
que se han de tener presentes para or- 
denarlas después. II Familiar. Libro ó 
legajo muy abultado, principalmen- 
te cuando es irregular y deforme. 

Etimología. Del griego fia[ji[jió9p£7:- 
ZOQ i'mavimólhreptosj . 

Mampara. Femenino. Cierto géne- 
ro de cancel portátil, con pies y vesti- 
do de piel ó tela, que sirve i^ara ata- 
jar alguna habitación, cubrir las puer- 
tas y otros usos. Pónese también sin 
pies y sujeto con fijas al marco de una 
puerta para que haga oficios de tal. 

Etimología. De mamparar. 

Mamparar. Activo anticuado. Am- 
parar. Usase también como reciproco. 

Etimología. Del Isitin tnanii parare, 
detener con la mano. 

Mamparo. Masculino. El armazón 
de tabla que sirve en lo interior de 
los buques para formar la división de 
los camarotes y otras cosas. 

Etimología. De niamparar. 

Mampastoi'. Masculino anticuado. 
Mampostero, recaudador, etc. 

Mampesada. Femenino anticuado. 
Pesadilla. 

Etimología. De man, mano, y j^e- 
sada. 

Mampesadilla. Femenino anticua- 
do. Pesadilla. 

Mampirlán. Masculino. Provincial 
Murcia. El escalón de madera. 

Etimología. Del inglés ti/mberli7ie; 
de Uiniber, madera. jli7ie, linea, listón. 

Mamporro. Masculino familiar. 
Coscorrón. 



Etimología. De mano y porro. 

Mampostear. Activo. Arquitectura. 
Trabajar de mampostería. 

Etimología. De manipiieslo. 

Mampostería. Femenino. La obra 
hecha de cal y canto, que se ejecuta 
colocando las piedras con la mano 
donde conviene, sin guardar orden 
en los tamaños y medidas. || El oficio 
de mampostero. 

Etimología. De mampuesto: catalán, 
ma'íiiposteria. 

Mampostero. Masculino. El que 
trabaja de mampostería. || El recau- 
dador ó administrador de diezmos, 
rentas, limosnas y otras cosas. 

Mampostor. Masculino anticuado. 
Mampostero, por el recaudador, etc. 

Mampostoría. Femenino anticua- 
do. Mampostería, por el oficio ó cargo 
de mampostero. 

Mampresar. Activo. Provincial. 
Empezar á domar las caballerías ce- 
rriles. 

Etimología. De mano y presar, for- 
ma de pressum, supino de premére, 
apretar, oprimir. 

Mampuesta. Femenino. Hilada. 

Etimología. De mampuesto. 

Mampuesto, ta. Adjetivo. Lo que 
se sobrepone á otra cosa en las obras 
de mampostería con alguna regla y 
proporción, como un ladrillo sobre 
otro ó una piedra sobre otra. || Mas- 
culino. El material de que se hace la 
obra de mampostería. || De mampues- 
to. Modo adverbial. De repuesto, de 
prevención. 

Etimología. De mano y puesto. 

Maniufar. Activo. Mamar como sin 
gana, dejando el pecho y volviéndolo 
á tomar. 

Mámula. Femenino. Botánica. Cada 
uno de los conceptáculos que nacen 
en el tallo de algunos liqúenes. 

Etimología. De mamila. 

Mamullar. Activo. Comer ó mascar 
con los mismos ademanes y gestos 
que hace el que mama. ||HabÍar ó pro- 
nunciar mal algunas razones ó pala- 
bras, de modo que con dificultad se 
entienden. 

Etimología. De mamujar. 

Maniurra. Masculino. Caballero 
romano, primer maestro de armas de 
Cayo César, en las Gallas. 

Etimología. Del latín Miimürra. 
, Man. Femenino anticuado. Mano. || 
A MAN. Modo adverbial anticuado. Al 
punto, al instante. || A man salva. 
Modo adverbial. A mano salva. |1 Bue- 
na MAN DERECHA. Exprcsión familiar 
anticuada. Felicidad, fortuna, bue- 
naventura en lo que se emprende. 

Maná. Masculino. Historia Sagrada. 
El milagroso y substancioso rocío 



MANA 



eon que Dios alimentó al pueblo de 
Israel en el desierto. || iSubstancia f?o- 
mosa y sacarina que fluye en abun- 
dancia espontáneamente ó por infu- 
sión de una especie de fresno en Sici- 
lia y en la *'alabria, y se í^asta como 
un suave purgante. Antiguamente se 
usa.ba como femenino. || Anticuado. 
El incienso desmenuzado y casi redu- 
cido ¿ p< Ivo. 

Etimolooía. 1. Del hebreo matihú, 
que si guiñea, (iqué os esto'?: griego, |iav- 
va Cííiunna'; latín, niannu; italiano, 
manna ; francés, nianne; catalán, 
manná. 

2. Del latín manna; del hebreo man, 
¿qué? (Academia.) 

3. Del hebreo man, resina dulce. 
üanarióii. Femenino. Acción de 

manar el agua. 

1. manada. Femenino. El hato de 
ganado menor. || Conjunto de lobos y 
otras alimañas. || Anticuado. Conjun- 
to de muchas personas. Ahora tiene 
uso en el estilo familiar. || A manadas. 
Modo adverbial. E\ cuadrillas. 

Etimología. 1. Del latín niansió, 
'>nan<iñnis, morada: bajo latín, 7)ian- 
sionala, maznada; italiano, masiiada; 
francés, menie, tiicgnie; catalán y por- 
tuíTués, manada. 

2. Del latín minare, conducir el ga- 
nado. 

a. Manada. Femenino. La porción 
de hierba, trigo, lino, etc., que se 
puede coger con la mano. 

Etimología. Del latín niánxia: cata- 
lán, )Nan td'í,- italiano, manata. 

Manadero. Masculino. El pastor de 
una manada de ganado. 

Etimología. De manada i: italiano, 
mnsnadwrp.. 

Manadero, ra. Adjetivo. Que mana. 
Ij Masculino. Manantial. 

Etlmología. De manar. 

Manadilla, ta. Femenino diminuti- 
vo de manada. 

Managa. Femenino. Pieza de que 
consta la red del arte de pareja, y .si- 
gue desde la cjola hasta la sagaria. 

Manamano. Adverbio anticuado. 
Man. 

Manante. Participio activo de ma- 
nar, i) Adjetivo. Que mana. 

Etimología. Del latín mánans, ma- 
nántis: italiano, manante. 

Manantial. Adjetivo. Se aplica al 
agua que mana. H El nacimiento de 
las aguas. || Metáfora. El oriíren y 
principio de donde proviene alguna 
cosa. 

Eti.mología. De manante: catalán, 
'manancial. 

Manantío, tía. Adjetivo anticuado. 
Lo que mana. 

Etimología. De manante. 



222 MANC 

Manaqnfn. Masculino. Ornitología. 
Especie de gorrión dentirrostro. 

Manar. ISeutro. Brotar ó salir de 
una parto algún licor. Se usa tam- 
bién como activo || Metáfora. Prove- 
nir una cosa de otra. |; Metáfora. 
Abundar, tener ccpia de algui.a cosa. 

Etimología. Del griego {jiavóg ^nia- 
nós), suelto, raro: latín, manare, ma- 
nar; ctalán, ma7iar. 

Manares. Masculino plural. Ceda- 
zos muy primorosos que hacen de 
palma Jos indios. 

Manatí. Masculino. Vaca marina. || 
Americano. Zurriago flexible y del- 
gado que se hace del cuero del ma- 
natí. 

Etimología. Vocablo indígena: 
francés, manate; catalán, manaii. 

Manatlazo. Masculino. Latigazo 
dado con el manatí. 

Manátides. Femenino. Ictiología. 
Familia de cetáceos, cuyo tipo es el 
manatí. 

Manato. Masculino. Manatí. 

Manayo. Masculino. Botánica. Ár- 
bol de Filipinas cuya madera se em- 
plea en tablas de forro. 

Manaza. Femenino aumentativo de 
mano. 

Etimología. De ma7to. 

Mancamiento. Masculino. Falta, 
privación, defecto de alguna cosa. 

Mancar. Activo. Lisiar, estropear, 
herir á alguno en las manos, imposi- 
bilitándole el libre uso de ambas ó de 
una de ellas. Se usa también como re- 
cíproco, y se suele extender á otros 
miembros. I| Neutro anticuado. Fal- 
tar, dejarse de hacer alguna cosa por 
falta de alguno. || Gemianía. Faltar. 

Etimología. 1. Del latín emancdre: 
bajo latín, mancare, faltar; catalán, 
mancar; francés, nianquer. 

2. De manco. (Academia.) 

Mancarrón. Masculino americano. 
Rocín, rocinante, matalón. 

Manceba. Femenino. Concubina, 
mujer con quit-n alguno tiene comer- 
cio ilícito continuado. || ex cabello. 
Anticuado. Soltera ó doncella. 

Etimología. De mancebo: catalán, 
manceba. 

Mancebete. Masculino diminutivo 
de mancebo. 

Mancebez. F em enino anticuado. 
Juventud. 

Mancebía. Femenino anticuado. 
Juventud ó mocedad. || La casa ó lu- 
gar donde habitaban las malas muje- 
res. 

Etimología. De mancebo. 

Mancebico, lio, to. Masculino di- 
minutivo He manr-ebn. 

Mancebillete. Masculino diminuti- 
vo de mancebo. 



MANO 



223 



MANO 



Mancebo. Masculino. Mozo de po- 
cos años. II En algunos oficios y artes, 
ol que trabaja por un salario. || Man- 

CKBO MK FUf Y ENVEJECÍ, MAS NUNCA AL 

JUSTO DESAMPARADO VI. Refrán que ad- 
vierto que los justos son protegidos y 
ayudados de la divina Providencia. 

Etimología. 1. Del latín rwincip ', 
ablativo de niancps; compuesto de 
niártws, mano, y capto, yo cojo. 

2. Del latín nianciphmi, servidor. 

nancelladero, ra. Adjetivo anti- 
cuado. Mancilladeeo. 

Manecllar. Activo anticuado. 
Amancillar. 

Mancelloso, sa. Adjetivo anticua- 
do. Malicioso ó maligno. 

Mancer. Masculino. El hijo de la 
mujer pública. 

Etimología. Del latín manzer, 

Maucera. Femenino. E.steva del 
arado. 

Etimología. 1. Del latín manicula, 
diminutivo de nianu. 

2. De mango. 

Mancerina. Femenino. Plato de 
porcelana con una abrazadera circu- 
lar en el centro, donde se coloca y 
sujeta la jicara en que se sirve el 
chocolate. 

Etimología. Tomó nombre del mar- 
qués de Mancera, virrey del Perú 
desde 1639 al 1648. (Academia.) 

Mancil. Masculino. Gemianía. Man- 
dil. 

Mancilla. Femenino. Mancha. ||An- 
ticuado. La llaga ó herida que muevo 
á compasión. || Anticuado. Lástima, 
compasión. 

Etimología. De manchilla. 

Mancilladero, ra. Adjetivo anti- 
cuado. Lo que amancilla. 

Manciliamiento. Masculino anti- 
cuado. La acción y efecto de manci- 
llar. 

Mancillar. Activo. Amancillar. 

Mancilloso, sa. Adjetivo anticua- 
do. Lo que está lleno de mancilla ó 
mueve á lástima. 

Mancipación. Femenino. Enajena- 
ción de una propiedad con ciertas 
formalidades y en presencia de cinco 
testigos, y extensivamente, venta, 
compra. 

Etimología. Del latín mancipátio, 
ma^tcípatus, ús y niancüpát'lo: francés, 
mancipation. 

Mancipador, ra. Adjetivo. Que 
mancipa. 

Mancipar. Activo. Derecho romano. 
Sujetar, hacer esclavo á otro. Se usa 
también como recíproco. 

Etimología. Del latín ninncipñre; de 
niancipmm^ forma sustantiva abstrac- 
ta de niancipem, acusativo de man- 
ceps, el que se apodera. 



Maneo, ca. Adjetivo que se aplica 
á la persona ó animal á quien falta 
algún brazo ó mano, ó tiene perdido 
fl uso de cualquiera <ie estos miem- 
bros. II Metáfora. Defectu )so, falto de 
alguna parte necesaria, como obra 

MANCA, verso manco. II No SER COJO NI 

MANCO. Frase familiar. Cojo. 

Etimología. Del latín mancus: ca 
talán, manco, a. 

Mancomún (De). Modo adverbial. 
De acuerdo de dos ó más personas, ó 
en unión de ellas. 

Etimología. De mano y común. 

Mancomunadamente. Adverbio de 
modo. De mancomún. 

Etimología. De mancomunada y el 
sufijo adverbial mente: catalán, man- 
co munadamenl. 

Mancomunar. Activo. Unir las per- 
sonas, fuerzas ó caudales para algún 
fin. Se usa también como reciproco, y 
Forense. Obligar á dos ó más perso- 
nas de mancomún á la paga ó ejecu- 
ción de alguna cosa. || Reciproco. 
Unirse, asociarse, obligarse de man- 
común. 

Etimología. De mancomún: cata- 
lán, niancomunar. 

Mancomunidad. Femenino. La ac- 
ción y efecto de mancomunar y man- 
comunarse. 

Etimología. De mancomún: cata- 
lán, mnnconvinació . 

Mancón. Masculino. Especie de 
pato que se cría en las lagunas y que 
tiene unas alas muy cortas. 

Mancornar. Activo. Poner á un no- 
villo con los cuernos fijos en la tierra, 
dejándole sin movimiento. 

Etimología. De mano y cornar, for- 
ma verbal de cuerno. 

Mancuadra. Femenino anticuado. 
Juramento mutuo que hacían los liti- 
gantes de proceder con verdad y sin 
engaño en el pleito. 

Etimología. De manquadra. 

Mancuerda. Femenino. Una de las 
vueltas del tormento. 

Etimología. De mano y cnerda. 

Mancuerna. Femenino. Pareja de 
animales ó cosas. Mancuerna de bue- 
yes , de panocha. || Correa de que se 
sirven los vaqueros para mancornar 
las reses. || Provincial cubano. Tallo 
de dos ó tres hojas que se corta de la 
planta en la recolección del tabaco. || 
Provincial filipino. Pareja de presi- 
diarios unidos poruña misma cadena. 

Mancumún (De). Locución adver- 
bial anticuada. De mancomún. 

Mancha. Femenino. La señal que 
alguna cosa hace en un cuerpo, ensu- 
ciándolo ó echándolo á perder. || La 
parte ó porción que hay en algún 
cuerpo de distinto color que los de- 



MAND 



226 



MAND 



,ij G-ermanm. Destiekbo.mTekkk el man- 
do Y BL PALO. Frase. Tener absoluto 
poder y dominio. 

Etimología. De mandar: catalán. 
mando. 

Mandoble. Masculino. Cuchillada 
ó golpe grande que se da esgrimien- 
do el arma con ambas manos. || Metá- 
fora. Amonestación ó reprensión ás- 
pera. 

Etimología. De mano y doble. 

Mandolina. Femenino. Especie de 
guitarra pequeña y con cuatro cuer- 
das. 

Etimología. De mandola: francés, 
niavdoUnc. 

Mandón, na. Adjetivo. El que os- 
tenta demasiado su autoridad, y man- 
da más de lo que le toca. Se usa tam- 
bién como sustantivo. 

Etimología. De mandar: catalán, 
■ma-idó. 

Mandora. Femenino. Instrumento 
músico en forma de laúd. 

Etimología. Del griego uavSoúpa 
¡pandoüral: latín pnndüra; italiano, 
-mandara, pandara; francés, mandora. 

Mandra. Femenino anticuado. La 
majada donde se recogen los pasto- 
res. 

Etimología. Del griego fiávSpo' 
[■' 'ándra); del latín mandra, establo ó 
aprisco en donde se recoge el ganado. 

Mandrachero. Masculino. El ga- 
ritero que tiene juego público en su 
casa. 

Etimología. De mandracho. 

Mandracho. Masculino. Provin- 
cial. La casa del juego público ó ta- 
blaje. 

Etimología. De mandra. 

Mandragora. Femenino. Botánica. 
Hierba medicinal, de cuya raíz salen 
muchas hojas de color verde obscuro, 
rugosas, de más de un pie de largo, 
puntiagudas en ambos extremos y 
de muy mal olor: de en medio de ellas 
brotan flores blanquecinas azuladas, 
de figura de campanilla: el fruto es 
semejante á una manzana pequeña, 
redondo, liso, carnoso y de olor muy 
fuerte y fétido. 

Etimología. Del griego liavípavópa^ 
¡niandragórasl; del latín mandragora: 
italiano, mandragola; francés, man- 
dra/iore: catalán, 'mandragora. 

Mandragforito. Masculino. Infu- 
sión de raíz de mandragora en vino. 

Etimología. De mandragora: fran- 
cés, mandragoritp. 

Mandrágrula. Femenino anticuado. 
Mandragora, jj Anticuado. Fantasma, 
visión mala. 

Mandrenaque. Femenino. Tela cu- 
ya trama es de algodón, y la urdim- 
bre de hilo de palma. 



Mandria. Masculino. El hombre 
apocado, inútil y de escaso ó ningún 
valor. II Gerniania. Simple ó tonto. 

Etimología. 1. Del sánscrito man- 
dará, gordo, pesado, perezoso. 

2. Del italiano mandriaXe, mandria- 
no, pastor, derivado del latín, man- 
dra. establo: catalán, mandra. 

Mandriez. Femenino anticuado. 
Flaqueza, debilidad, falta de ánimo. 

Etimología. De mandria. 

Mandril. Masculino. Historia natu- 
ral. El mico de hocico más largo, y el 
más feroz: tiene la nariz encarnada, 
las mejillas azules y arrugadas y la 
cola muy corta. |¡ Pieza de» madera ó 
metal, de forma cilindrica, en que se 
asegura lo que se ha de tr>rnear. 

Etimología. 1. Vocablo de las cos- 
tas de Guinea: catalán, mandril; la- 
tín técnico, simia maimón. 

2. Del francés man Irin. 

Mandrín. Masculino. Instrumento 
que sirve para asegurar los objetos 
en que .se quiere trabajar. U Instru- 
mento quo sirve para sostener los bra- 
zos de una rueda hidráulica. 

Etimología. Del francés mandrin, 
cuyo origen no se conoce. 

Mandrón. Masculino. Bola grande 
de madera ó piedra, que se arroja- 
ba con la mano, como proyectil de 
guerra. || Anticuado. El primer golpe 
que da la bola ó piedra cuando se 
arroja de la mano. 

Etimología. Del latín manu daré, 
dar con la mano. 

Manduca. Femenino familiar. Co- 
mida; en cuyo sentido se dice: procu- 
rarse LA manduca, lo primero es la 
manduca, ji El acto de comer; y así se 
dice: vamos á la manduca. 

Etimología. De manducar: catalán, 
mandAica. 

Manducable. Adjetivo familiar. 
Que se puede comer. 

Manducación. Femenino familiar. 
La acción de manducar. 

Etimología. Del latín manducátia, 
forma sustantiva abstracta de man- 
d.ucátiis, manducado: francés, mandu- 
catian. 

Manducante. Participio activo de 
manducar, ¡j Adjetivo. Que manduca. 

Manducar. Activo familiar. Comer. 

Etimología. Del latín manducare, 
forma de mandére, mascar; compues- 
to de manus, mano, y ducáre, tema 
frecuentativo de diLccre, conducir: ca- 
talán, manducar. 

Manducatoria. Femenino familiar. 
Comida, sustento. 

Manducidad. Femenino. Hambre 
dev.)radora. 

Mandurria. Femenino anticuado. 
Bandüebia. 



MANE 



227 



MANG 



Etimolooia. De mandora,qne repre- 
senta pandara. 

Hanea. Femenino. Maniobra. 

Manear. Activo. Poner maneas ó 
maniotas é, una caballería. || Anticua- 
do. Manejar. 

Manecilla. Femenino diminutivo 
de mano. La abrazadera, comúnmen- 
te de metal, con que se cierran y ajus- 
tan algunos libros y otras cosas. || Se- 
ñal en figura de mano que se suole 
poner en los libros para llamar la 
atención sobre alguna cosa notable. || 
En los relojes, el índice que señala 
las horas ó minutos. 

Etimología. De nmuo. 

Manecica, ta. Femenino diminuti- 
vo de mano. 

Manefustar. Activo anticuado. Ma- 
nifestar. 

Manejable. Adjetivo. Lo que se 
maneja fácilmente. 

Etimología. De manejar: catalán. 
nmnfjiible. 

Manejado, da. Adjetivo. Pintura. 
Con los adverbios bien ó mal, y otros 
semejantes, es lo pintado con soltura 
ó sin ella. 

Manejar. Activo. Usar ó traer en- 
tre las manos alguna cosa. i| Gober- 
nar los caballos, ó usar de ellos se- 
gún arte. '| Metáfora. Gobernar, diri- 
gir; y así se dice: el agente manejó 
esta pretensión, el criado maneja á su 
amo, etc. Usase también como reci- 
proco; y así se dice: Fulano se manejó 
bien en este negocio. || Recíproco. Mo- 
verse, adquirir agilidad después de 
haber tenido algún impedimento. 

Manejo. Masculino. La acción y 
efecto de manejar. || El arte de mane- 
jar los caballos. || Metáfora. La direc- 
ción y gobierno de algún negocio. 

Etimología. De manejar: catalán, 
maneig. francés, tnan'ege; italiano, ma- 
neggio. 

Manela. Femenino. Provincial Ga- 
licia. Copo ó porción de estopa ó de 
lana que para hilarla se pone de cada 
vez en la rueca. 

Maaenfestar. Activo anticuado. 
Manifestar. 

Maneota. Femenino. Maniota. 

Manera. Femenino. El modo y for- 
ma con que se ejecuta alguna cosa. || 
Pintura. El modo y carácter que un 
pintor ó escultor da á todas sus obras. 
II El porte y los modales de alguna 
persona. || Abertura en los capotes y 
sayas de las mujeres, á los lados de 
los bolsillos, para el uso de las ma- 
nos. II Llámase también así la brague- 
ta. II La calidad ó clase de las perso- 
nas. II Anticuado. Figura. || Anticua- 
do. Faltriquera. i| Anticuado. Maña. 
Ü Anticuado. Especie ó género. || Plu- 



ral anticuado. Costumbres ó calida- 
des morales. || A la manera. Modo ad- 
verbial. A semejanza. || A manera. 
Modo adverbial. Como ó semejante- 
mente. II De manera.; Modo adverbial. 
De forma, de modo, de suerte. || En 
manera. Modo adverbial anticuado. 
De manera. II Por manera. Modo ad- 
verbial. De manera; y así se dice: por 
manera que estas partidas suman tal 
cantidad. || Sobremanera. Modo adver- 
bial. Excesivamente, en extremo. 

Etimología. Del latín manas, mano: 
catalán, nirtíiera; portugués, maneira; 
francés, maniere; italiano, maniera. 

Mañero, ra. Adjetivo anticuado. 
Decíase del deudor que se sustituía 
para pagar ó cumplir la obligación 
de otro. || Cetrería. Se aplica al azor ó 
halcón que está enseñado á venir á la 
mano. || Nombre patronímico. 

Etimología. De mano. 

Maneruelo, la. Adjetivo anticua- 
do. Manejable, fácil de acomodar. 

Manes. Masculino plural. Mitolo- 
gin. Los dioses infernales que purifi- 
caban las almas de diversos modos. |! 
Poénca. Las sombras ó almas de los 
muertos. 

Etimología. Del latín manes, forma 
de n)á>iis, benévolo, propicio: catalán, 
manes; francés, manes; italiano, mani. 

Maneto. Masculino. Especie de 
roedor llamado también liebre salta- 
dora del Cabo. 

Manetrar. Activo anticuado. Ma- 
niatar. 

Manezuela. Femenino diminutivo 
de mano. || Manecilla ó abrazadera. 

Mauferidor. Masculino. Contraste. 

Manferir. Activo. Averiguar la 
carga de que es capaz una lancha ó 
lanchón. || Anticuado. Alistar, desig- 
nar. 

Manfestar. Activo anticuado. Ma- 
nifestar. 

Manila. Femenino familiar. La mu- 
jer con quien se tiene trato ilícito. || 
; Provincial Mancha. La lechona vieja 
que ha parido. || Gemianía. Burdel. 

Etimología. Del sánscrito manapá, 
bella, seductora. (Academia.) 

Manflota. Femenino. Gemianía. 
Bdrdel. 

Manflotesco, ca. Adjetivo. Gemia- 
nía. El que frecuenta los burdeles. 

1. Manga. Femenino. La parte del 
vestido que cubre el brazo. || En algu- 
' nos balandranes, el pedazo de tela 
• que cuelga desde cada hombro casi 
hasta los pies. || La parte del eje de un 
I carruaje donde entra y voltea la rue- 
da iJEspecie de maleta manual, abier- 
■ ta por las cabeceras, que se cierran 
! con cordones. |i Tubo de cuero más ó 
menos largo, adaptado á las bombas. 



MAND 



226 



MAND 



}| Germania. Destierbo.iiTenkk el man- 
do V EL PALO. Frase. Tener absoluto 
poder y dominio. 

EniMOLOGÍA. De mandar: catalán, 
7nnndo. 

■ Mandoble. Masculino. Cuchillada 
ó golpe grande que se da esgrimien- 
do el arma con ambas manos. || Metá- 
fora. Amonestación ó reprensión ás- 
pera. 

Etimología. De mano y doble. 

Mandolina. Femenino. Especie de 
guitarra pequeña y con cuatro cuer- 
iias. 

Etimología. De mandola: francos, 
mandoUnp. 

Mandón, na. Adjetivo. El que os- 
tenta demasiado su autoridad, y man- 
da más de lo que le toca. Se usa tam- 
bién como sustantivo. 

Etimología. De niaiidar: catalán, 
ynaudó. 

Mandora. Femenino. Instrumento 
músico en forma de laúd. 

Etimología, Del griego TZOLwboúpa, 
ipandoüra): latín pnndüra; italiano, 
mandora, pandara; francés, mandora. 

Mandra. Femenino anticuado. La 
majada donde se recogen los pasto- 
res. 

Etimología. Del griego /lávSpa 
(mándra); del latín tnnndra, establo ó 
aprisco en donde se recoge el ganado. 

Mandrachero. Masculino. El ga- 
ritero que tiene juego público en su 
casa. 

Etimología. De mandracho. 

Mandracho. Masculino. Provin- 
cial. La casa del juego público ó ta- 
blaje. 

Etimología. De matidra. 

Mandrágrora. Femenino. Botánica. 
Hierba medicinal, de cuya raíz salen 
muchas hojas de color verde obscuro, 
rugosas, de más de un pie de largo, 
puntiagudas en ambos extremos y 
de muy mal olor: de en medio de ellas 
brotan flores blanquecinas azuladas, 
de figura de campanilla: el fruto es 
semejante á una manzana pequeña, 
redondo, liso, carnoso y de olor muy 
fuerte y fétido. 

Etimología. Del griego |i,av5paYÓpa5 
¡matidrarjórusl; del latíu mandragora: 
italiano, mandragola; francés, man- 
d^raqore: catalán, ^nundrárjora. 

Mandragorito. Masculino. Infu- 
sión de raíz de mandragora en vino. 

Etimología. De niandrúr/ora: fran- 
cés. r>ia>nlrar/orilP. 

Mandrásula. Femenino anticuado. 
Mandragora. || Anticuado. Fantasma, 
visión mala. 

Mandrcnaque. Femenino. Tela cu- 
ya trama es de algodón, y la urdim- 
bre de hilo de palma. 



Mandria. Masculino. El hombre 
apocado, inútil y de escaso ó ningún 
valor. II Germania. Simple ó tonto. 

Etimología. 1. Del sánscrito man- 
dara, gordo, pesado, perezoso. 

2. Del italiano ninndriale, mandria- 
no, pastor, derivado del latín, «lan- 
dra, establo: catalán, mandra. 

Mandriez. Femenino anticuado. 
Flaqueza, debilidad, falta de ánimo. 

Etimología. De mandria. 

Mandril. Masculino. Historia natu- 
ral. El mico de hocico más largo, y el 
más feroz: tiene la nariz encarnada, 
las mejillas azules y arrugadas y la 
cola muy corta. || Pieza d« madera ó 
metal, de forma cilindrica, en que se 
asegura lo que se ha de tnrnear. 

Etimología. 1. Vocablo de las cos- 
tas de Guinea: catalán, mandril; la- 
tín técnico, simia maimoii. 

2. DhI francés manlrin. 

Mandrin. Masculino. Instrumento 
que sirve para asegurar los objetos 
en que se quiere trabajar. 1| Instru- 
mento que sirve para sostener los bra- 
zos de una rueda hidráulica. 

Etimología. Del francés mandrin, 
cuyo origen no se conoce. 

Mandrón. Masculino. Bola grande 
de madera ó piedra, que se arroja- 
ba con la mano, como proyectil de 
guerra. !| Anticuado. El primer golpe 
que da la bola ó piedra cuando se 
arroja de la mano. 

Etimología. Del latín manu daré, 
dar con la mano. 

Manduca. Femenino familiar. Co- 
mida; en cuyo sentido se dice: procu- 
rarse LA manduca, lo primero es la 
manduca. II El acto de comer; y así se 
dice: vamos á la manduca. 

Etimología. De manducar: catalán, 
mandAica. 

Manducable. Adjetivo familiar. 
Que se puede comer. 

Manducación. Femenino familiar. 
La acción de manducar. 

Etimología. Del latín manducátio , 
forma sustantiva abstracta de man- 
diicátus, manducado: francés, mandu- 
calion. 

Manducante. Participio activo de 
manducar. || Adjetivo. Que manduca. 

Manducar. Activo familiar. Gomeb. 

Etimología. Del latín manducare, 
forma de mandere, mascar; compues- 
to de manus, mano, y ducáre, tema 
frecuentativo de dñccre, conducir: ca- 
talán, manducar. 

Manducatoria. Femenino familiar. 
Comida, sustento. 

Manducidad. Femenino. Hambre 
dev.jradora. 

Mandurria. Femenino anticuado. 
Bandurria. 



MANE 



227 



MANG 



Etimoldoía. De niandora, que repre- 
senta pandara. 

Hanea. Femenino. Maniobra. 

Manear. Activo. Poner maneas ó 
maniotas á una caballería. || Anticua- 
do. Manejar. 

Hanecilla. Femenino diminutivo 
d« mano. ' La abrazadera, comúnmen- 
te de metal, con que se cierran y ajus- 
tan algunos libros y otras cosas. || Se- 
ñal en figura de mano que se suele 
poner en los libros para llamar la 
atención sobre alguna cosa notable. || 
En los relojes, el índice que señala 
las horas ó minutos. 

Etimología. De mano. 

üanecica, ta. Femenino diminuti- 
vo de mano. 

Hanefestar. Activo anticuado. Ma- 
nifestar. 

Manejable. Adjetivo. Lo que se 
maneja fácilmente. 

Etimología. De manejar: catalán, 
manejable. 

Manejado, da. Adjetivo. Pintura. 
Con los adverbios bien ó mal, y otros 
semejantes, es lo pintado con soltura 
ó sin ella. 

Manejar. Activo. Usar ó traer en- 
tre las manos alguna cosa. j| Gober- 
nar los caballos, ó usar de ellos se- 
gún arte. I| Metáfora. Gobernar, diri- 
gir; y así se dice: el agente manejó 
esta pretensión, el criado maneja á su 
amo, etc. Usase también como recí- 
proco; y así se dice: Fulano se manejó 
bien en este negocio. || Recíproco. Mo- 
verse, adquirir agilidad después de 
haber tenido algún impedimento. 

Manejo. Masculino. La acción y 
efecto de manejar. || El arte de mane- 
jar los caballos. || Metáfora. La direc- 
ción y gobierno de algún negocio. 

Etimología. De manejar: catalán, 
mancig. francés, manege; italiano, ma- 
negqio. 

Manela. Femenino. Provincial Ga- 
licia. Copo ó porción de estopa ó de 
lana que para hilarla se pone de cada 
vez en la rueca. 

Maaenfestar. Activo anticuado. 
Manifestar. 

Maneota. Femenino. Maniota. 

Manera. Femenino. El modo y for- 
ma con que se ejecuta alguna cosa. || 
Pintura. El modo y carácter que un 
pintor ó escultor da á todas sus obras. 
II El porte y los modales de alguna 
persona. || Abertura en los capotes y 
sayas de las mujeres, á los lados de 
los bolsillos, para el uso de las ma- 
nos. II Llámase también así la brague- 
ta. II La calidad ó clase de las perso- 
nas. II Anticuado. Figura. || Anticua- 
do. Faltriquera. || Anticuado. Maña. 
!| Anticuado. Especie ó género. || Plu- 



ral anticuado. Costumbres ó calida- 
des morales. || A la manera. Modo ad- 
verbial. A semejanza. || A manera. 
Modo adverbial. Como ó semejante- 
mente. II De manera. i Modo adverbial. 
De forma, de modo, de suerte. || E» 
MANERA. Modo adverbial anticuado. 
De MANERA. II Por manera. Modo ad- 
verbial. De manera; y así se dice: pok 
MANERA que estas partidas suman tal 
cantidad. || Sobremanera. Modo adver- 
bial. Excesivamente, en extremo. 

Etimología. Del latín manas, mano: 
catalán, rjmíiera,- portugués, nianeira; 
francés, 77ían;f'ré'; italiano, maniera. 

Mañero, ra. Adjetivo anticuado. 
Decíase del deudor que se sustituía 
para pagar ó cumplir la obligación 
de otro. || Cetrería. Se aplica al azor ó 
halcón que está enseñado á venir á la 
mano. || Nombre patronímico. 

Etimología. De mano. 

Maneruelo, la. Adjetivo anticua- 
do. Manejable, fácil de acomodar. 

Manes. Masculino plural. Mitolo- 
gía. Los dioses infernales que purifi- 
caban las almas de diversos modos. || 
Poénca. Las sombras ó almas de los 
muertos. 

Etimología. Del latín manes, forma 
de máiiis, benévolo, propicio: catalán, 
manes; fTSincés, manes; italiano, itiani. 

Maneto. Masculino. Especie de 
roedor llamado también liebre salta- 
dora del Cabo. 

Manetrar. Activo anticuado. Ma- 
niatar. 

Manezuela. Femenino diminutivo 
de mano. || Manecilla ó abrazadera. 

Maufcridor. Masculino. Contraste. 

Manrerir. Activo. Averiguar la 
carga de que es capaz una lancha ó 
lanchón. || Anticuado. Alistar, desig- 
nar. 

Manfestar. Activo anticuado. Ma- 
nifestar. 

Manña. Femenino familiar. La mu- 
jer con quien se tiene trato ilícito. (| 
Provincial Mancha. La lechona vieja 
que ha parido. || Gcrmania. Bürdel. 

Etimología. Del sánscrito manapá, 
bella, seductora. (Academia.) 

Manflota. Femenino. Germania. 
Bdrdel. 

Manflotesco, ca. 'Adjetivo. Germa- 
nia. El que frecuenta los burdeles. 

1. Manga. Femenino. La parte del 
vestido que cubre el brazo. || En algu- 
' nos balandranes, el pedazo de tela 
■ que cuelga desde cada hombro casi 
j hasta los pies. || La parte del eje de un 
I carruaje donde entra y voltea la rue- 
; da IJEspecie de maleta manual, abier- 
I ta por las cabeceras, que se cierran 
; con cordones. |i Tubo de cuero más ó 
' menos largo, adaptado á las bombas. 



MANG 



228 



MANG 



principalmente 6, las de iacendios, y | tar convenidas dos ó más personas 
que sirve para dirigir el agua desti- j para algún fin. Tómase por lo regu- 
aiada lá apagarlos. |1 .Wi/icía. Partida i lar en mala parte. ¡| Hacer mangas y 
pocoüumerosa de tropa escogida. || | capirotes. Frase familiar. Resolver y 
Eiu la luilicia antigua española, la ; ejecutar con prontitud y caprichosa- 
■ tropa <le arcabucería ó mosquetería ; mente alguna cosa sin detenerse en in- 
con que so guarnecíanlas plazas. || | convenientes ni dificultades. || Hacer- 
Monlfria. La gtute que eu las batidas | se de manga. Frase. Estar ó ir de han- 
forma línea para dirigir la caza á un ; oa. ¡i Pegar mangas. Frase metafórica, 
paraje determinado. || El adorno de i Introducirse á participar de alguna 
tela que sobre unos aros y con figura | cosa. || Ser de manga ancha, ó tener- 
de cilindro acabado en cono cubre ; la. Frase familiar que se dice del con- 
parte de la vara de la cruz de algu- I fesor que tiene demasiada lenidad 
ñas parroquias. Llámase también asi I con los penitentes, y también de cual- 
la misma armazón. || Red que se arro- i quier sujeto que no da gran impor- 
ja extendida al agua, y tirando de ! tancia á las faltas de los demás ó á 
unas cuerdas á su tiempo, se cierra, i las suyas propias. || Traer en la man- 
cogiendo dentro la pesca. Llámase ga. Frase familiar. Tener una cosa 
también así otra especie de red de pronta y á la mano, 
figura cónica ó de curucucho. \\ Peda- | Etimología. Del latín nianlca, for- 
zó de bayeta, estameña, lienzo, etc., i ma diminutiva de >?ia7i!<s, mano: italia- 
de figura de cucurucho que sirve para 1 no, nimiica; francés, manche; catalán, 
colar los líquidos. || Porción de agua I itiáupqa. 

que, atraída por los vapores conden- j -Z. Manga. Femenino. Fruta delica- 
sados de la atmósfera, se eleva en la i dísima. de un sabor exquisito y de 
mar eu forma de cono. |] Marina. La \ un olor sumamente agradable, la cual 
anchura de un buque. || Mineraloijia. se parece en cierto modo al Bielo- 
Especie de tubo ancho, de lienzo al- cotón. 

quitranado, que se emplea como chi- Etimología. Del malayo manga: 
menea para la ventilación de las mi- I francés, maiujue.. 
ñas. I Plural. Adehalas, utilidades. ¡' 3. Manga. Femenino. Zoolorjia. Gé- 



nero de carniceros que habitan las 
costas occidentales de África, y par- 



arrocada. Anticuado. La que por 
unas partes se estrechaba y se ensan- 
chaba por otras, y tenía unas cuchi- i ticularinente Sierra Leona, 
liadas parecidas á las costillas de la i Etimología. Del francés mangue. 
rueca, por lo cual tomó este nombre, i Mangabey. Masculino. Zoología. 
II BOBA. La que es ancha y abierta y i Mamífero del género de los cinocéfa- 
no tiene puño ni se ajusta al brazo. || los. 

CORTA. La que se estila para vestidos j Etimología. Del abisinio niungabey: 
de corte y para otros de uso de las i latín técnico, simia aellüops, de Lin- ■ 
mujeres. Se llama así porque no He- i neo. 

ga al codo. || de ángel. En las batas Mangacliapuy. Masculino. Boláni- 
de las mujeres, la que tenía vuelos i cu. Árbol de Filipinas cuya madera 
grandes, de viento. Torbellino. Hper- , se emplea en arboladuras. 
DIDA. La que cuelga por la parte de ■ Mangado, da. Adjetivo anticuado, 
atrás de las jaquetas que suelen gas- ¡ Lo que tenía mangas largas, 
tar los arrieros y hombres del campo j Etimología. Del latín »irtnic¿itas. 
y otros, li Llámase también así una ; Mangajarro. Masculino familiar, 
especie de manga abierta con mucho i La manga desaseada y que cae enci- 
vnelo y colgante del hombro, que se j ma de las manos. 

usó en lo antiguo, ¡; Andar manga por | Mángala. Femenino, Milología in- 
HOMBRo. Frase familiar. Haber gran ^ diana. Divinidad que preside al pla- 
abandouo 3' desorden en el gobierno , neta llamado Marte, 
de las cosas domésticas. || Buenas son i Mangana. Femenino. Lazo que se 
MANGAS DESPUÉS DE pascua. Refrán que | arroja á las manos de un caballo 6 
advierte que lo útil siempre viene 1 toro cuando va corriendo para hacer- 
bien aunque venga tarde, i; Echar de i le caer y sujetarle. 
MANGA. 1' raso. Valerse de alguno con j Manganato. Masculino. Qnioii- 
destreza y disimulo para conseguir 1 ca. Combinación del ácido magánico 
por su medio lo que se desea, sin dar- . con una base, 
lo á entender. |¡ Entra por la manga y j Etimología. De mang i.nesa: francés. 



SALE POR EL CABEZÓN. Refrán que re- 
prende á los que, viéndose favoreci- 
dos de alguno, se toman más autori- 
dad y dominio del que les correspon- 
de. II Estar ó ie de manga. Frase. Es- 



mnnrjanatey manfianésiate, rara vez. 

Manganear. Activo americano. 
Echar un lazo al pie ó mano de un 
caballo, toro, etc , cuando va co- 
rriendo. 



MANG 



229 



MANG 



Manganeo. Masculino. Fiesta en 
qno se juntan muchas personas para 
divertirse á su modo en manganear. 

Manganera. Femenino. Mincralo- 
gia. Substancia terrosa de color obs- 
curo, compuesta de oxígeno y del me- 
tal manganeso. 

Etimología. 1' Del bajo latín nia- 
gctlaea: francés, iuanganese; catalán, 
ina7ii/anp!^a, manganeta. 

2. De manganeso. (Academia.) 

Maugranei^la. Femenino. Mineralo- 
gía. Manganesa. 

Mangranei^iano, na. Adjetivo. Que 
contiene manganesa. 

Etimología. De manganesa: francés, 
nwvgane'sien. 

Manganesiato. Masculino. Manga- 
nato. 

Mangranésico, ca. Adjetivo. Man- 

GÁNICO. 

9Iang:aneso. Masculino. Química. 
Metal que se extrae déla manganesa. 

Etimología. Del latín r)ifi9?ies, imán. 

3Iang:ánico, ca. Adjetivo. Concer- 
niente á la manganesa. {| Química. 
Epíteto de un ácido obtenido del 
cuarto grado de oxidación de la man- 
ganesa. 

Etimología. De manganesa: francés, 
manganiijue. 

Mangránidos. Masculino. Mineralo- 
gía. Sección que comprende la man- 
ganesa y sus compuestos. 

Etimología. De manganesa: francés, 
mavganides. 

Mangranilla. Femenino. Treta ó su- 
tileza de manos. || Provincial Extre- 
madura. Vara muy larga, á la cual 
se asegura con una cuerda otra vara 
menor que queda suelta, y sirve para 
varear las encinas y echar abajo las 
bellotas. 

Etimología. Del griego |j.áyY°'VO^> 
treta, estratagema. 

Manganoso, sa. Adjetivo. Química. 
Epíteto de un óxido de manganesa. ü 
Concerniente á la manganesa. 

Mang^as. Femenino plural. Fajas de 
cuero en forma de vaina, por las que 
pasan los tirantes de cuerda en las 
guarniciones de carro. 

Etimolgía. De manga. 

Dlangraza. Femenino familiar au- 
mentativo de manga. || Manga ancha. 

Mangla. Femenino anticuado. Ti- 
zón, por la enfermedad, etc. || En Sie- 
rra Morena se llama asi la goma que 
destila Ja jara. Es semejante á la miel 
en el color y dulzura, aunque más 
grosera. 

Etimología. De mangle. 

Manglar. Masculino. El lugar en 
que se cria con abundancia el man- 
gle. 

Mangle. Masculino. Árbol muy alto 



y grueso que se cría en las costas de 
América, con hojas semejantes á las 
del i^eral, pero más gruesas, más lar- 
gas y más agudas. Llámase también 
así la resina de este árbol. 

Etimología. Del malayo man^r/i; 
francés, manglier. 

Mango. Masculino. El cabo por don- 
de se toma con la mano algún instru- 
mento ú otra cosa para usar de ella. |( 
Árbol de la familia de las terebenti- 
náceas, originario de la India y muy 
propagado en América, de espeso ra- 
maje, hojas lanceoladas, flores peque- 
ñas, amarillentas y en panoja, y fru- 
to oval, amarillo, de corteza delgada 
y correosa, aromático y de sabor 
agradable. |¡ Fruto de este árbol. 

Etimología. Del latín nianlcnm, en 
la acepción de cabo: catalán, manech. 

Mangón. Masculino anticuado. Re- 
vendedor. II Adjetivo. Provincial Mur- 
cia. Grandillón. 

Etimología. Del griego iiá^YOL^ow 
(mágganon): latín, mango, mantfñnis, 
revendedor de caballerías, chalán. 

Mangonada. Femenino. El golpe 
que se da á alguno con el brazo y la 
manga. 

Etimología. De manga. 

Mangonear. Neutro familiar. An- 
dar vagueando sin saber qué hacerse. 
II Familiar. Entrometerse alguno en 
cosas que no le tocan, ostentando au- 
toridad é influencia en su manejo. 

Etimología. Del latín tnango, man- 
gónif:. 

Mangoneo. Masculino familiar. La 
acción y efecto de mangonear, en su 
segunda acepción. 

Etimología. De mangonear: latín, 
mangoyiium. 

Mangonero, ra. Adjetivo anticua- 
do que se aplicaba al mes en que ha- 
bía muchas fiestas y no se trabajaba. 
II El aficionado á mangonear, en .su 
segunda acepción. 

Mangonización. Femenino. Alte- 
ración de los medicamentos. 

Etimología. De mangonear. 

Mangorrero, ra. Adjetivo familiar 
que se aplica á lo que anda común- 
mente entre las manos y es inútil ó 
de poca estimación. || Se aplica al cu- 
chillo que tiene ma'ngo. 

Mangorrillo. Masculino. Manceba. 

Mangosta. Femenino. Zoología. 
Cuadrúpedo de pie y medio de largo, 
cubierto de pelo áspero, largo y de 
color ceniciento obscuro. Tiene la 
cola tan larga como el cuerpo, y 
adelgazada desde su nacimiento has- 
ta la punfa. Se alimenta de cuadrúpe- 
dos y reptiles. _ * 

Etimología. Vocablo egipcio: fran- 
cés, mangouste. 



MANG 



230 



maní 



1ianK*Mtán. Mascnlino. Botánica. 
Género de árboles gutiferos, oriun- 
dos de las Molucaa. || La fruta del 
mismo árbol, casi del tamaño de una | 
pequeña naranja, la cual contit-ne 
una pulpa blanca como la substancia • 
interior del coco, muy tierna, fun- 
dente, de un aroma algo semejante al 
de la frambuesa y de un sabor dulce 
con panta de ácido, aunque no llega 
á ser agridulce. El mangostán abunda I 
mucho en Singapore y es excelente. | 

Etimología. Del malayo manggls- | 
taii. I 

Mangfote. Masculino familiar. La ¡ 
manga ancha y larga. || Familiar. 
Cada una de las mangas postizas de 
tela rogra que usan durante el tra- 
bajo algunos oficinistas para que no 
se manchen ó deterioren con el roce 
las de la ropa que llevan puesta. 

Maneraal. Masculino. Milicia. Ins- 
trumento antiguo que era un mango 
como de media vara de longitud, en 
cuyo extremo superior pendían de 
una sortija dos ó tres cadenillas de 
hierro con unas bolas del mismo me- 
tal á íns remates; heríase con él ju- 
gándolo como látigo. 

Etimología. De mango. 

Hangruardia. Femenino anticuado. 
Vanguardia. || Arquilfíclura. Cualquie- 
ra de las dos paredes ó muralloues 
que sirven para dar mayoi firmeza á 
los lados de los dos últimos estribos 
del puente. 

naiieuera. Femenino. Marina. Pe- 
dazo de lona alquitranado, en figura 
de manga, que sirve para sacar el 
agua de las embarcaciones. 

üangaero. Masculino anticuado. 
Monleiia. Cada uno de los monteros 
que en los ojeos mataba la caza que 
cala en las redes huyendo de las 
mangas de gente que la acosaban. |! 
El oficial que maneja las mangas de 
las bombas. || tioiánica. El árbol que 
produce la manga, el cual se cultiva 
en las Indias, en el Brasil y en la Gu- 
yana. 

Etimología. De mango: francés, 
manguier. 

llansnerón. Masculino, Marina. 
Relleno de estopa que sirve de taco | 
para tapar los escobenes. 

Etimología. De manguera: francés, 
manchpron: italiano, monciatlo. 

llangnerote. Masculino. Marina de 
guerra. Manguera corta que se coloca 
en las arandelas de los cañones. 

Mangueta. Femenino. Vejiga ó es- 
pecie de bolsa de cuero con un tubo 
saliente, de que se usa para'echar la- 
vativas. [| Listón de madera en que se 
aseguran con goznes las puertas vi- 
drieras, celosías, etc. ¡| Instrumento 



de que se sirven los tundidores para 
evitar que la tijera vaya demasiado 
de prisa. || Palanca. 

Etimología. Do manga: francés. 
mn^ichon. 

Maneney. Masculino. Botánica. Gé- 
nero de árboles del Indostán, de la 
familia de las terebintáceas, que pro- 
ducen unos frutos muy sabrosos y 
apreciables en la India. 

F,TiMOLOGf a. De mangostán. 

Manguilla, ta. Femenino diminuti- 
vo de manga. 

Etimología. De »ian¡7a; francés, 
mnncfit'lti'. 

nang^nií^panado, da. Adjetivo an- 
ticuado. Que tiene las mangas esca- 
sas ó rotas. 

lIansaÍ!4¡tenado, da. Adjetivo an- 
ticuado. M ANGUISPANADO. 

Manguita. Femenino. Fonda. 

Manguitería. Femenino. Pelete- 
ría. 

Manguitero. Masculino. El artífi- 
ce que fabrica y vende manguitos y 
otras cosas de pieles. 

Etimología. De manguito: catalán, 
mangiiiler. 

Manguito. Femenino. Especie de 
manga abierta por ambos extremos, 
y comúnmente de piel y algodonada, 
de que se usa en el invierno para traer 
abrigadas las manos, metiendo cada 
una por su lado. |i Media manga de 
punto de que usan las mujeres, aius- 
tada desde el codo á la muñeca. || Biz- 
cocho grande en figura de rosca. || 
Mangote, en su segunda acepción. 

Etimología. De manga: catalán, 
nia^iguilo. 

MangoHto. Masculino. Manoostáh^ 
en la acep'ión de fruto. 

Manf. Masculino. Cacahuete. 

Manía. Femenino, especie de locu- 
ra, caracterizada por delirio general, 
agitación y tendencia al furor. || Ex- 
travagancia, tema, capricho de genio 
en el modo de pensar. || Afecto 6 deseo 
desordenado; y asi se dice: tiene ma- 
nía por las modas. 

Etimología. 1. Del latín ■manía, ex- 
travagancia; del griego nav(a (mania), 
lorura. (Academia.) 

2. Del sánscrito manas, pasión: ita- 
liano y catalán, mania; francés, mo- 
ni e. 

Maniacal. Adjetivo. Medicina. Epí- 
teto de una especie de delirio furioso; 
y así se dice: delirio maniacal. 

Etimología. De manía; francés, ma- 
nincnl. 

Maníaco, ca. Adjetivo. El enajena- 
do que padece mania. 

Etimología. Del griego navixóg 
(Academia): francés, ruaniaque; italia- 
no, maniaco. 



maní 



2B1 



maní 



Hanialbo. Adjetivo. Se aplica al 
caballo calzado de ambas manos. 

Maniatar. Activo. Atar las manos. 

Maniático, ca. Adjetivo. El que tie- 
ne maulas. Usase también como sus- 
tantivo. 

Etimología. De maniaco: catalán, 
rnaniátich, ca. 

Maniblaj. Masculino. Gemianía. 
Mandilandín. 

Manicomio. Masculino. Hospital 
para los maníacos, casa de locos. 

Etimología. Del griego }iav(a ¡ma- 
iiia), locura, y xoiisiv (kotuein), cuidar: 
francés, nianiconie. 

Mamicordio. Masculino. Monacor- 

DIO. 

Etimología. De monacordio: francés, 
nianichordton, vianicorde. 

Manicorto, ta. Adjetivo. Poco ge- 
neroso ó dadivoso. 

Etimología. De mano y corto; esto 
es, corto de mano. 

ifanfcú. Masculino. Zoología. Ani- 
mal que tiene el hocico muy semejan- 
te al del jabalí. 

Manida. Femenino. El lugar ó pa- 
raje donde algún hombre ó animal se 
recoge y hace mansión. i| Gemianía. 
Casa. 

Etimología. Del latín manére, pa- 
rar y peimanecer. 

Manido, da. Adjetivo. Escondido. 

Etimología. De manir. 

Manifacero, ra. Adjetivo familiar. 
La persona revoltosa y que se mete 
en todo. 

Etimología. Del latín manus, mano, 
y faceré, hacer: catalán, manifasser, a, 
entremetido. 

Manifactura. Femenino. Manufac- 
tura. II La hechura y forina de las 
cosas. 

Manifestación. Femenino. La ac- 
ción y efecto de manifestar. || Provin- 
cial Aragón. El despacho ó provisión 
que libraban los lugartenientes del 
justicia de Aragón á las personas que 
imploraban este auxilio, para que se 
les guardase justicia y se procediese 
en las causas según derecho. 

Etimología. Del latín manifestatto, 
forma sustantiva abstracta de mani- 
feslálus, manifestado: italiano, mani- 
festazíone; francés, manifestation; ca- 
talán, manif estado . 

Manifestador, ra. Adjetivo. Que 
manifiesta. Usase también como sus- 
tantivo. 

Etimología. Del latín manif estator, 
forma agente de manifestatto, mani- 
festación: francés, manif estateur; ita- 
liano, manif estator e; catalán, manifes- 
tador, a. 

Manifestamiento. Masculino anti- 
cuado. Manifestación. 



Manifestar. Activo. Declarar, des- 
cubrir, dar á conocer alguna cosa 
oculta. II Exponer públicamente el 
Santísimo Sacramento á la adoración 
de los fieles. |j Provincial Aragón. Po- 
ner en libertad y de manifiesto, en 
virtud del despacho del justicia de 
Aragón, á los que imploraban este 
auxilio para ser juzgados. 

Etimología. Del latín manifestara, 
hacer notorio: catalán, manifestar; 
francés, manifester; italiano, manifef:- 
tare. 

Manifestarlo, ria. Adjetivo. Nom- 
bre y calificación de los anabaptis- 
tas de Prusia. 

Etimología. De manifestar: francés, 
manifestoÁre. 

Manifestó, ta. Adjetivo anticuado 
Manifiesto. 

Maniféstnm. Masculino anticuado. 

Ct)NFESIÓN. 

Manifiestamente. Adverbio de mo- 
do. Con claridad y evidencia. 

Etimología. Del latín manifesté, 
manifestó: catalán, manif eslament; 
francés, manifestement, italiano, ma- 
nif estarn ente. 

Manifiesto, ta. Participio pasivo 
irregular de manifestar. |¡ Adjetive. 
Descubierto, patente, claro. i| Se dice 
del Santísimo Sacramento cuando se 
halla expuesto ó patente á la adora- 
ción de los fieles. En este sentido se 
usa también como sustantivo, y asi 
se dice: mañana habrá manifiesto. i| 
Masculino. El escrito en que se justi- 
fica y manifiesta alguna cosa. || De- 
claración de todo el cargamento que 
debe presentar al administrador de 
la aduana el capitán ó patrón de xxn 
buque. || Poner de manifiesto. Frase. 
Manifestar alguna cosa, exponerla al 
público. 

Etimología. Del latín manifestus: 
de manus, mano, y una forma del an- 
tiguo fendére, mover, tocar: catalán, 
manifest, a; francés, manifesté; italia- 
no, manifestó. 

Maniforme. Adjetivo. Zoología. Que 
tiene la forma de una mano. 

Etimología. De mano y forma: fran- 
cés, maniforme. 

Manigero. Masculino. Capataz de 
una cuadrilla de» trabajadores del 
campo. 

Etimología. Del latín manus, ma- 
no, y gerere, llevar. 

Manigua. Femenino americano. 
Maleza. || Americano. El juego de 
monte, jugado con moderación. 

Manignazo. Masculino aumentati- 
vo de manigiia. || Maleza de gran ex- 
tensión. 

Manigtteta. Femenino. Cigüeña. 

Etimología. Alteración de Mala'ju^^- 



maní 



232 



maní 



ta, ciudad de África, de donde proce- 
de: catalán, nianií/ueta. 

Manija. Femenino. En algunos ins- 
trumentos, la parte donde se fija la 
mano para usar de ellos. || Maniota. 
Especie de sortija ó abrazadera de 
hierro ú otro metal, con que se ase- 
gura alguna cosa. ¡| Anticuado. Ma- 
nilla. 

Etimología. Del latín manícüla: ca- 
talán, )}HÍniijn. 

Dlauilargo, ga. Adjetivo. El que 
tiene largas las manos. 

Maniluvios. Masculino plural. Ba- 
ños de manos, tomados por medicina. 

Etimología. Del latin manus, mano, 
y hiere, bañar. 

Manilla. Femenino diminutivo de 
mano. || Cerco de metal, ó de metal y 
piedras finas y falsas y exclusivamen- 
te formado de sartas de perlas, cora- 
les, etc., que se ponen las mujeres en 
las muñecas por adorno. |j El anillo 
de hierro que por prisión se echa á la 
muñeca. 

Etimología. Del latin iiianicüla, ma- 
nicóla: catalán, manilla; francés, me- 
notíe; italiano, nianetta. 

Manima. Femenino. Zoología. Ser- 
piente del Brasil que vive en el agua. 

Etimología. Vocablo brasileño. 

Maniobra. Femenino. Cualquiera 
obra material que se ejecuta con las 
manos. i¡ Milicia. Evolución en que se 
ejercita la tropa. i| Metáfora. El arti- 
ficio y manejo con que alguno entien- 
de en un negocio. Suele tomarse en 
mala parte. || Mari7ia. El arte que en- 
seña á dar á las embarcaciones todos 
sus movimientos por medio del timón, 
de las velas ú otro cualquier agente. 
i! La faena y operación que se hace á 
bordo de los bajeles con su aparejo, 
velas, anclas, etc. \\ El conjunto de los 
cabos ó aparejos de una embarcación, 
de uno de los palos, de una de las ver- 
gas, etc. 

Etimología. Del latín manus, m.a,no, 
y op<íra, obra : catalán , maniobra; 
francés, 'niaiunuvri^; italiano, raunovra; 
bajo latín, mannopera. 

Maniobrar. Activo. Trabajar con 
las manos. ]' Metáfora. Buscar los me- 
dios convenientes para el logro de al- 
guna cosa ó expedición de algún ne- 
gocio. II Marina. Dar á la embarcación 
todos sus movimientos por medio del 
timón y las velas ú otro cualquier 
agente. || Neutro. MiUcia. Ejecutar la 
tropa las evoluciones militares. 

Etimología. De maniobra: francés, 
niancunvrer; italiano, manovrare, ca- 
talán, maniobrar. 

Maniobrero, ra. Adjetivo. Que ma- 
niobra. Usase también como sustan- 
tivo, ii Se dice comúnmente de las tro- 



pas que se ocupan de ordinario en el 
ejercicio de las evoluciones militares, 
y en particular de los escuadrones de 
caballería. 

Etimología. De maniobra: catalán, 
maniobrt'r. 

ManiobriMta. Masculino. El que 
sabe y ejecuta maniobras. Se dice ge- 
neralmente de las embarcaciones 
meiCautes y de guerra, y en particu- 
lar de los capitanes que las mandan. 

Manioc. Masculino. Botánica. Ar- 
busto de las regiones tropicales, muy 
usado en medicina. 

Etimología. Del latín técnico iatro- 
phn manihot: francés, manioc. 

Manióla. Femenino. Especie de 
planchita con que se trabajan los 
cristales pequeños. 

Etimología. De mano. 

Manión. Masculino. Marina. Re- 
unión de pedrales que se cala junto á 
un ancla. 

Maniota. Femenino. La cuerda con 
que se atan las manos á las bestias 
para que no se huyan. En algunas 
partes se llama también así una ca- 
dena de hierro con su llave que se 
usa para el mismo fin. 

Etimología. Del latín manicae, es- 
posas, traba; forma de manus, mano: 
francés, menottes. 

Manipodio. Masculino familiar. 
Maquinación. ¡| Alcahuetkhía. 

Manipoi. Masculino. Botánica. 
Fruto del árbol llamado Jacaranda. 

Manipulación. Femenino. Farma- 
cia. Confección de un medicamento, ¡l 
La acción y efecto de manipular. 

Etimología. De »ianí/JMÍa>'; catalán, 
manipulado; francés, manipulation; 
italiano, manipolazione. 

Manipulador, ra. Adjetivo. Que 
manipula. Usase también como sus- 
tantivo. 

Manipulante. Participio activo de 
manipular. | Adjetivo familiar. Que 
manipula. Se usa también como sus- 
tantivo. 

Etimología. De manipular. 

Manipular. Activo. Operar con las 
manos. Es voz que se usa en vanas 
ciencias, artes y oficios. ¡| Familiar. 
Manejar uno los negocios á su modo 
ó mezclarse en los ajenos. 

Etimología. De manipulo: italiano, 
manipulare; francés, manipuler; cata- 
lán, mawpular. 

Manipularlo, ria. Adjetivo. Con- 
cerniente al manípulo. 

Etimología. De manipulo: latín, ma- 
nipulárhia; lo perteneciente al solda- 
do raso; francés, manipulaire. 

Manipuleo. Masculino familiar. La 
acción y efecto de manipular, en su 
segunda acepción. 



maní 



233 



MA.NL 



Manipulo. Masculino. Ornamento 
sagrado de la misma hechui-a de la 
estola, pero más corto, que se ciñe al 
brazo izquierdo sobre la manida del 
alba.||En la milicia romana, cada uno 
de los veinticinco trozos ó compañías 
en que se dividía la cohorte. 

Etimología. Del latín manlpülus y 
maniphis; de nianus, mano, y plere, 
llenar: catalán, nianiple, nianipiU, nm- 
nipulo; francés, iiiaiiipule ; italiano, 
nianipolo. 

]IIaiiiaueí«*ino. Masculino. La secta 
de los maniqueos y su doctrina. 

Etimología. De rnaniqueo; catalán, 
'>naniqueisme ; francés, manidiéisnie; 
italiano, mnnidieis-íno. 

Maniqíieísta. Masculino. Partida- 
rio del maniqueísmo. 

DIauiqueo, quea. Adjetivo que se 
aplica al que sigue los errores de Ma- 
niqueo ó Manes. Usase también como 
sustantivo. 

Etimología. Del griego MavL5(<xíog 
(Manicliaiosj; del latín manichaeus: ca- 
talán, maniqueo, nianiqueu; francés, 
tnanickéfin ; italiano, nianicheo; bajo 
latín, manicJiaeus. 

Maniquete. Masculino. Mitón de 
tul negro cou calados y labores, que 
cubre desde medio brazo hasta la mi- 
tad de los dedos. 

Maniquí. Masculino. Figura movi- 
ble que puede ser colocada en varias 
actitudes, y en el arte de la pintura 
sirve especialmente para el estudio 
de los ropajes. || Metáfora familiar. 
La persona débil y pacata que se deja 
gobernar por los demás. 

Etimología. Del flamenco maenehen, 
hombrecillo; alemán, mannclien; di- 
minutivo de ninnn, hombre: catalán, 
vianiqui; francés, rnannequin. 

Manir. Activo. Guardar la carne 
de un día para otro, ó el tiempo con- 
veniente para que se ponga tierna y 
sazonada. Se usa también como reci- 
proco. 

Etimología. Del árabe maná, mace- 
rar las pieles: francés, rnonoir, mo- 
rada. 

Manirroto, ta. Adjetivo. Demasia- 
do liberal, pródigo. 

Etimología. De mano y roto. 

Manirrotura. Femenino anticua- 
do. La liberalidad excesiva ó prodi- 
galidad. 

Etimología. De manirroto. 

Manitronco. Masculino. Entomolo- 
gía. Segmento anterior al cuerpo de 
los insectos. 

Etimología. De tnano y (rowco.- fran- 
cés, ma7iUro7ic. 

Manivacío, cía. Adjetivo familiar 
que se aplica á la persona que viene 
ó se va con las manos vacías, sin lle- 



var alguna cosa en ollas, como pre- 
sente, don, ofrenda, etc. 

Maujapumerán. Masculino, fíoíó- 
vica. Árbol do las Indias occidenta- 
les, cuya flor huele como la miel. 

Manjar. Masculino. Cualquier co- 
mestible. II Anticuado. Cualquiera de 
los cuatro palos de que se compone 
la baraja de naipes. |j Metáfora. El re- 
creo ó deleite que fortalece y da vi- 
gor al espíritu. || blanco. Plato com- 
l^uesto de pechugas de gallinas coci- 
das, deshechas y mezcladas con azú- 
car, leche y harina de arroz. || Plato 
de i^ostre que se hace con leche, al- 
mendras, azúcar y harina de arroz. || 
DE ÁNGELES. Plato compucsto de leche 
y azúcar. l]iMPEKiAL. Cierto plato com- 
l^uesto de leche, yemas de huevo y 
harina de arroz, j] lento ó suave. Es- 
pecie de plato compuesto de leche, 
yemas de huevo batidas y azúcar. || 
PRINCIPAL. Plato compuesto de queso, 
leche colada, yemas de huevo batidas 
y pan rallado. ¡| real. Especie de man- 
jar BLANCO, en su primera acepción; 
sólo se diferencia de éste en el color 
amarillo, y en que se compone tam- 
bién de carnero, ji No hay manjar que 

NO empalague, ni VICIO QUE NO ENFADE. 

Refrán que enseña que así como los 
MANJARES, aunque sean sabrosos, lle- 
gan á fastidiar, así los vicios, aunque 
al principio parezcan deleitables, lle- 
gan á causar pena y hastío. 

Etimología. Del italiano manyiare; 
del latín manducare, comer: catalán, 
menjar; portugués, manjar; francés, 
ma^iger. 

Manjarda. Femenino. Trabuquete. 

Manjarejo. Masculino anticuado. 
Manjar desi^reciable ó d